Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué [v]

se féliciter trop tôt d'un succès pas encore acquis ; disposer trop vite d'une chose qu'on ne possède pas encore réellement ; se flatter trop tôt d'un succès ; se réjouir de quelque chose pas encore gagné

Origine et définition

Cette locution proverbiale a été immortalisée par Jean de La Fontaine dans une de ses fables, notamment "L'ours et les deux compagnons".

Cette expression était déjà utilisée au Moyen-Age, l'ours n'y étant pas toujours cité : "vendre la peau avant qu'on ait la bête".

Exemples

Même s'il est toujours risqué de vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué, je crois comprendre qu'il existe une volonté politique partagée de voir ces propositions adoptées en première lecture.
Comme dit le vieux dicton : il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
Ils sont contents de notre position avant la sortie,» raconte Paul. «Ne jamais vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué», dit Magne.
Ne pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Man soll das Fell des Bären nicht verkaufen, bevor er erlegt ist. on ne doit pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
Allemand Man soll das Bärenfell nicht verkaufen, bevor er erlegt ist. ne pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
Allemand man soll nicht den Tag vor dem Abend loben il ne faut pas louer le jour avant le soir
Allemand vögel, die morgens singen, holt abends die Katze les oiseaux qui chantent le matin sont mangés par le chat le soir
Anglais (USA) to count one's chickens before they hatch compter ses poulets avant qu'ils ne soient éclos
Anglais (Irlande) mol an lá um thráthnóna louez le jour à l'arrivée du soir
Anglais (USA) do not count your chickens before they are hatched ne comptez pas vos poulets avant qu’ils soient éclos
Arabe (Algérie) يشري الحوت في البحر (yechri lhout fel bhar) acheter du poisson à l'eau
Autre no diguis blat fins que no sigui al sac ne dises pas ble jusqu'à il est dans le sac
Catalan No diguis blat fins que no sigui al sac i ben lligat Ne parlez pas de blé avant qu'il ne soit pas dans le sac et bien ficelé
Espagnol (Espagne) non vender la piel del oso antes de haberlo matado ne pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
Espagnol (Espagne) Vender la piel del oso Vendre la peau de l'ours
Espagnol (Argentine) no vendas la piel del oso antes de cazarlo ne vendez pas la peau de l'ours avant de le chasser
Français (France) compter ches oeus au cu d' ches glaines compter ses oeufs au cul de ses poules
Hongrois előre iszik a medve bőrére trinquer à l'avance en hommage de l'acquisition de la peau de l'ours
Hongrois nyugtával dicsérd a napot loue le jour après le coucher du soleil
Hébreu al yithalel khoger kimfate'akh quelqu'un qui se péepare au combat ne devrait pas se vanter comme quelqu'un qui s'en est revenu
Hébreu אל תמקור ביצה שלא נולדה ne vends pas l'oeuf avant qu'il ne soit pondu
Hébreu אל תקדים תעועה לניצחון ne chante pas victoire avant la fin du combat
Italien non dire quattro se non l'hai nel sacco ne pas dire quatre si tu ne l'as pas dans le sac
Italien non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso ne pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
Italien non dire gatto se non ce l'hai nel sacco ne dis pas chat si tu ne l’as pas dans le sac
Japonais 捕らぬ狸の皮算用 (toranu tanuki no kawa zanyou) ne faites pas de calcul sur la vente de la peau du tanuki tant que vous ne l'avez pas attrapé
Latin Vende pellem ursi antequam eum occidas. vendre la peau de l'ursidé avant de l'avoir occis (mort)
Néerlandais beter één vogel in de hand dan tien in de lucht mieux vaut-il avoir un oiseau dans la main que dix qui volent dans l'air
Néerlandais (Belgique) het vel van de beer verkopen vendre la peau de l'ours
Néerlandais je moet geen 'hei' roepen voor je over de brug bent Il ne faut pas crier 'hey' avant d'avoir traversé le pont
Néerlandais je moet niet de huid verkopen voordat de beer geschoten is il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
Polonais dzielić skórę na niedźwiedziu partager la peau de l'ours
Portugais (Brésil) não se deve contar com o ovo no cu da galinha il ne faut pas compter sur l'oeuf dans le cul d'une poule
Roumain a vinde pielea ursului din padure vendre la peau de l'ours de la forêt
Russe делить шкуру неубитого медведя (prodat shkuru neubitogo medvedia) partager la peau de l'ours avant de l'avoir tué
Serbe prodati macku u dzaku vendre le chat du sac
Turc Dereyi görmeden paçayı sıvamak Il ne faut pas se retrousser avant de voir le ruisseau
Ukrainien ділити шкуру невбитого ведмедя (dilyty shkuru nevbytoho vedmedia) partager la peau d'un ours non tué
Wallon (Belgique) i n' fâ nin compter so l'ou es' cou dè l' poïe il ne faut pas compter sur l'oeuf dans le cul d'une poule
Wallon (Belgique) i n' faut jamais s' vanter d'enne belle journée qu'elle soit passée il ne faut jamais se vanter d'une belle journée avant qu'elle soit terminée
Wallon (Belgique) tos lès hanteux ni s'mariet nin tous les amoureux ne se marient pas
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Mettre la peau de l'ours devant la charrue (Jean Perron)

Commentaires sur l'expression « vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué » Commentaires

  • #61
    <inconnu>
    11/03/2007 à 23:26*
    Que d’histoire aujourd’hui !
    Que d’épisodes dans les malheurs d’alfred !
    Et voila on vous laisse seuls une journée et vous en profitez pour vous foutre sur la gu....😉
    Non, j’rigooole 😄
    Vous avez bien géré la crise et j’ai vraiment du plaisir à vous lire et à essayer de participer à vos délires serieux ou fous !
    @ Eurêka : Le trouve scandaleux qu’on continue avec les cliché sur les bigoudens... 😄 😄 😄
    C’est plus fort que moi, faut que j’déconne 😛
  • #62
    Elpepe
    12/03/2007 à 12:34
    • En réponse à PHILO_LOGIS #10 le 11/03/2007 à 09:14 :
    • « Alors, alors, on est de mauvais poil, aujourd’hui, hein?
      C’est quand même une expression qui nous vient de la marine, ne l’oublions pas:
      il... »
    Et vlan, la trirème du jour, c’est pour qui ?

    Quand l’Amiral est de bordée avec l’ensemble du jury impartial de la Trirème, y’a pas de Trirème du jour. Bon, allez, je te la décerne, mais en tant que Trirème de la veille, vu qu’on est le lendemain, là. Tu me suis ?
    L’Amiral en bordée
  • #63
    Elpepe
    12/03/2007 à 13:07
    • En réponse à PHILO_LOGIS #32 le 11/03/2007 à 16:30* :
    • « Comme le modérateur apparemment ne répond pas présent, c’est l’Austro God qui va (un peu) modérer.
      Si c’est vrai qu’il s’agit d’un cliché d’... »
    Ok pour la MMM (Médaille du Mérite Modérateur).
  • #64
    DiwanC
    30/09/2016 à 00:19*
    L'économie de mots dont God fait preuve pour décortiquer l'expression d'aujourd'hui est absolument remarquable !
    Bon... si je comprends bien, hier on a pris avant l'heure le poil de la bête qu'on doit tuer aujourd'hui si on veut en vendre la peau...
    Pas simple tout ça...
  • #65
    DiwanC
    30/09/2016 à 00:50*
    Attention ! ça va tire-couetter ! Car s'il y a des amours, des toujours chez not' Georges, il n'y a point d'ours... seulement une Grande Ourse dont il serait dommage et difficile d'avoir la peau.
    J'avais un' mansarde
    Pour tout logement,
    Avec des lézardes
    Sur le firmament,
    Je l' savais par cœur depuis
    Et, pour un baiser la course,
    J'emmenais mes bell's de nuits
    Faire un tour sur la grande Ourse...

    Écoutez...
    🙂
  • #66
    Paracas
    30/09/2016 à 05:22*
    On l'a pris pour un ours.
    Un ours capable d'écrire ça?
    Laissez moi rire !
    Un p'tit café?
  • #67
    Paracas
    30/09/2016 à 05:24*
    Autre formulation:
    Il ne faut pas commercialiser l'épiderme du plantigrade avant qu'il ne soit occis
  • #68
    Paracas
    30/09/2016 à 06:21*
    Attends, attends........ne pars pas ! Je me me suis souviendu d'un truc..
    Lis ça !
    Si l'homme était sergent de ville,
    En sautoir - mon Dieu, que c'est vil -
    Il portait un flic en peluche....

    Un flic en peluche...non mais il allait les chercher où ?
  • #69
    sansculotte
    30/09/2016 à 07:45
    • En réponse à DiwanC #65 le 30/09/2016 à 00:50* :
    • « Attention ! ça va tire-couetter ! Car s'il y a des amours, des toujours chez not' Georges, il n'y a point d'ours... seulement une Grande Ou... »
    Chez Brassens on trouve un pot de jolies fleurs -pardon, une jolie fleur dans une peau. Mais pas d'ours. Et malgré le fait que GB était, qu'il est et qu'il sera modèle idéal pour beaucoup de français, son passe-temps favori n'était pas la chasse (papillons mis à part) comme il l'est pour beaucoup (trop) de vos concitoyens. Donc pas d'ours, Ni la vente des peaux.
  • #70
    joseta
    30/09/2016 à 08:03
    Un agriculteur rustre portant sur son dos un pesant sac de résidu de mouture de blé:
    l'ours et lourd son. 😐
  • #71
    joseta
    30/09/2016 à 08:08*
    Paul, le montreur d'ours, allait ça et là dans la ville:
    Avec l'ours Paul erre... 😐
  • #72
    crainios
    30/09/2016 à 08:18
    Si on vend l’appeau avant de l’avoir utilisé, on ne pourra pas attirer l’ours et le tuer. C’est d’une logique implacable !
    Quant à savoir quel son émet un appeau pour ours, n’en ayant jamais vu ni entendu, je pose la question aux spécialistes.
    Personnellement je n’utilise quel seul appeau dans la vie courante, celui pour fesses. C’est l’appeau des fesses, mais son bruit a tendance à en offusquer certains. On se demande bien pourquoi !
  • #73
    joseta
    30/09/2016 à 08:19
    La soeur de Bruce Lee
    - Tu sais Bruce ta soeur est une ourse, elle fuit la société et elle n'arrête pas de boire...
    - Tu l'as vue aujourd'hui?
    - Oui, l'ourse est 'grise Lee'... 😐
  • #74
    joseta
    30/09/2016 à 08:51*
    Le photographe Adde Adesokan préparait un voyage en Inde, avec un ami, pour prendre les plus belles photos des tigres...
    Adde: - il faudra tracer un plan..
    l'ami: - oui, le plan tigre Adde !
    Adde: - ??
  • #75
    DiwanC
    30/09/2016 à 08:59*
    • En réponse à Paracas #68 le 30/09/2016 à 06:21* :
    • « Attends, attends........ne pars pas ! Je me me suis souviendu d'un truc..
      Lis ça !
      Si l'homme était sergent de ville,
      En sautoir - mon Dieu... »
    Écoute ça !
    C'est pas du Georges... c'est juste pour sourire ! 🙂
  • #76
    joseta
    30/09/2016 à 08:59
    Je savais bien que mon disciple était un ours !
  • #77
    joseta
    30/09/2016 à 09:02*
    • En réponse à DiwanC #75 le 30/09/2016 à 08:59* :
    • « Écoute ça !
      C'est pas du Georges... c'est juste pour sourire ! 🙂 »
    On parle du même ours et à la même heure...quelle coïncidence, hein, Germaine ?
  • #78
    lafeepolaire
    30/09/2016 à 09:05
    Entre "la peau de l'ours" et "reprendre du poil de la bête" , nous sommes en plein dans les pelages.
    God, sentant l'hiver venir, nous inciterait-il à sortir nos fourrures ?
  • #79
    lafeepolaire
    30/09/2016 à 09:06
    • En réponse à joseta #71 le 30/09/2016 à 08:08* :
    • « Paul, le montreur d'ours, allait ça et là dans la ville:
      Avec l'ours Paul erre... 😐 »
    Ton ours serait-il de ma famille ?
  • #80
    joseta
    30/09/2016 à 09:08*
    Baloo (Rudyard Kipking)
    Yogi (Éric Brevig)
    Ted (Seth Mac Farlane)
    Vous avez vu, je cite mes 'sources' 🙂