Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

To bite the dust États-Unis Casser sa pipe Mordre la poussière
Drop off the twig Australie Casser sa pipe Tomber de la brindille
Drop off the perch Angleterre Casser sa pipe Tomber du perchoir
To cash in one's chips États-Unis Casser sa pipe Encaisser ses jetons
To reach the pinnacle Angleterre Monter au pinacle Atteindre le pinacle
To live the life of Reilly/Riley Irlande Mener une vie de patachon Vivre comme les Reilly (comme les Houlihans, une famille irlandaise ou un clan légendaire mais pas historique!)
As fast as greased lightening Angleterre Comme un pet sur une toile cirée Aussi vite que la foudre graissée
To throw dust in somebody's eyes États-Unis Poudre aux yeux Jeter de la poussière aux yeux de quelqu'un
A smokescreen États-Unis Poudre aux yeux Un écran de fumée
To kill the goose that lays the golden egg Angleterre Tuer la poule aux oeufs d'or Tuer l'oie qui pond des oeufs d'or
To piss about Angleterre Mener les poules pisser Pisser partout
To fuck around Angleterre Mener les poules pisser Baiser partout
Sharpening pencils États-Unis Mener les poules pisser Tailler des crayons
From soup to nuts États-Unis In extenso De la soupe jusqu'aux noisettes [premier et dernier plats d'un repas complet au 19ème siècle]
Throughout Angleterre In extenso De bout en bout / D'un bout à l'autre / Tout au long
The skin of one's teeth États-Unis In extremis La peau des dents
An open secret Angleterre Secret de polichinelle Un secret "ouvert"
An open secret États-Unis Secret de polichinelle Un secret ouvert / en clair
Not turn a hair Angleterre Ne faire semblant de rien Ne pas tourner un cheveux (= Ne montrer aucune émotion)
To be cool as a cucumber Angleterre Ne faire semblant de rien Être aussi frais qu'un concombre
Stick to someone like glue Canada Ne pas quitter quelqu'un d'une semelle Adhérer à quelqu'un comme de la colle
To be hard on the heels of someone Angleterre Ne pas quitter quelqu'un d'une semelle Être tout près des talons de quelqu'un
To think the moon is made of green cheese Angleterre Prendre des vessies pour des lanternes Penser que la lune est faite de fromage vert
Not know one's arse from one's elbow Angleterre Prendre des vessies pour des lanternes Ne pas distinguer son cul et son coude
To be in cloud coo-coo land Angleterre Prendre des vessies pour des lanternes Être dans le pays des cou-cous dans les nuages
To be way off base États-Unis Prendre des vessies pour des lanternes Être complètement à côté de la base [et donc vulnérable, au baseball]
To be canny Angleterre Avoir le nez creux Être fûté
To have a nose for something États-Unis Avoir le nez creux Avoir un nez pour quelquechose
To pull up your socks Angleterre En prendre pour son grade Se (faire) tirer les chaussettes
To be given the rough side of someone's tongue Angleterre En prendre pour son grade Recevoir le côté rugueux de la langue de quelqu'un
To be taken down a peg or two Angleterre En prendre pour son grade Être rabattu d'une cheville ou deux
To get a dressing-down Angleterre En prendre pour son grade Se faire enguirlander
To be called on the carpet États-Unis En prendre pour son grade Être appelé sur le tapis
A right turnip Angleterre Fleur de nave Un vrai navet
To veg out États-Unis Tirer sa flemme "Légumer"
To draw one's sword Angleterre Mettre flamberge au vent Tirer son épée
Little rain lays great dust Angleterre Petite pluie abat grand vent Petite pluie abat grande poussière
A spoonful of sugar helps the medicine go down États-Unis Petite pluie abat grand vent Une cuillerée de sucre aide a faire passer le médicament
To put in the hot seat Angleterre Mettre sur la sellette Mettre sur le siège chaud
Give 'em the rack Angleterre Mettre sur la sellette Mettez le sur le chevalet?
Just like that Angleterre A brûle-pourpoint Juste comme ça
At point-blank Angleterre A brûle-pourpoint À point blanc
To have one's head in the clouds Angleterre Bayer aux corneilles Avoir la tête dans les nuages
At the drop of a hat Angleterre De but en blanc À la baisse d'un chapeau
(shooting) from the hip États-Unis De but en blanc (tirer) depuis la hanche
Point blank Angleterre De but en blanc À bout portant
All of a sudden Angleterre De but en blanc Tout à coup
To play hooky Angleterre Faire l'école buissonnière Jouer à l'école buissonnière (absentéisme scolaire)
To play hooky États-Unis Faire l'école buissonnière Faire l'école buissonnière (traduction littérale difficile)
To play truant Angleterre Faire l'école buissonnière Faire l'école buissonnière