Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| to flop / to be a flop | faire un four | être un fiasco | |
| to be wrapped in fur | dindon de la farce | être enveloppé dans la fourrure | |
| to have a geranium in the cranium | avoir une araignée au plafond | avoir un géranium dans le crâne | |
| to be nutty as a fruitcake | avoir une araignée au plafond | être cinglé comme un cake aux fruits | |
| to be one sandwich short of a picnic | avoir une araignée au plafond | manquer un sandwich pour le picnic | |
| have a screw loose | USA | avoir une araignée au plafond | avoir un vis mal tourné |
| to have a screw loose | USA | avoir une araignée au plafond | avoir une vis desserrée |
| to be hungry | USA | avoir les dents longues | avoir faim |
| to be driven | USA | avoir les dents longues | être mené |
| to have drive | USA | avoir les dents longues | avoir de l'entrain |
| to be an eager beaver | USA | avoir les dents longues | être un castor zélé |
| to be stuffed | dindon de la farce | être farci | |
| to rest on one's oars | coincer la bulle | se reposer sur ses avirons | |
| be the butt of the joke | dindon de la farce | être la cible de la blague | |
| to harbour a serpent in one's breast | réchauffer un serpent dans son sein | recueillir un serpent en son sein | |
| to nourish a viper in one's bosom | réchauffer un serpent dans son sein | nourrir une vipère dans son sein | |
| to be badly run down | être patraque | être en mauvaise condition de santé | |
| faire patate | Canada | être patraque | échouer Manquer son coup |
| to be under the weather | être patraque | être sous le temps | |
| to be a bit off colour | être patraque | être un peu sans couleur | |
| to be off colour | être patraque | être éloigné) de la couleur | |
| to feel itsi-kitsi | Canada | être patraque | se sentir itsi-kitsi |
| feeling wrecked / rotten | être patraque | se sentir patraque, à bout | |
| bats in the belfry | avoir une araignée au plafond | des chauve-souris dans le beffroi | |
| make both ends meet | joindre les deux bouts | joindre les deux bouts | |
| to bomb | USA | faire un four | tomber comme une bombe, s'autodétruire comme une bombe |
| put one's shoulder in the wheel | mettre la main à la pâte | mettre son épaule dans la roue | |
| state Fair | USA | la fête à Neuneu | fête d'Etat |
| out of it | être dans les vapes | hors de la partie | |
| running on fumes | Canada | être dans les vapes | courir sur vapeurs |
| up hill and down dale | par monts et par vaux | en gravissant les collines et en descendant par les vallons | |
| over hill and dale | par monts et par vaux | sur colline et dale | |
| to put one's shoulder to the wheel | mettre la main à la pâte | mettre son épaule à la roue | |
| to lend a hand | Irlande | mettre la main à la pâte | prêter une main |
| put one'shand to the plow | USA | mettre la main à la pâte | mettre la main à la charrue |
| to give a hand | Irlande | mettre la main à la pâte | donner une main |
| to chip in | USA | mettre la main à la pâte | mettre un jeton dans la cagnotte |
| to pull a fast one | rouler dans la farine | tirer un rapide sur quelqu'un | |
| get by | joindre les deux bouts | obtenir par | |
| pull the wool over someone's eyes | USA | rouler dans la farine | tirer la Lainie pour couvrir les yeux de quelqu'un |
| to pull the wool over one's eyes | Canada | rouler dans la farine | tirer la laine par-dessus les yeux |
| to take someone to the cleaners | USA | rouler dans la farine | emmener quelqu'un au pressing |
| don't judge a book by its cover | l'habit ne fait pas le moine | ne jugez pas un livre à sa couverture | |
| clothes don't make the person | l'habit ne fait pas le moine | les habits ne font pas la personne | |
| all that glitters is not gold | l'habit ne fait pas le moine | tout ce qui brille n'est pas or | |
| the cowl doest not make the monk | l'habit ne fait pas le moine | le capuchon ne fait pas le moine | |
| beauty is only skin deep | l'habit ne fait pas le moine | la beauté ne peut avoir/n'a que l'épaisseur de la peau | |
| to make ends meet | joindre les deux bouts | faire se rencontrer les bouts | |
| make ends meet | joindre les deux bouts | joindre les deux bouts | |
| to be running out of steam | USA | être patraque | commencer à manquer de vapeur |