Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

To be empty-handed Angleterre Etre bredouille Être les mains vides
To come back empty-handed Angleterre Etre bredouille Revenir les mains vides
To be left in the lurch Angleterre Etre bredouille Se trouver dans la "lourche" (jeu francais de dès qui date du 16ème siècle)
To be (an) ace Angleterre Etre un as Être un as
You're a champ ! États-Unis Etre un as Tu es un champion
To draw a blank Angleterre Faire chou blanc Dessiner / Tirer un blanc
To miss the mark États-Unis Faire chou blanc Rater la marque
Ar muin na muice Irlande Avoir le cul bordé de nouilles Sur le dos du cochon
To have the luck of the devil Angleterre Avoir le cul bordé de nouilles Avoir la chance du diable
Don't make a big fuss about nothing Angleterre Ne pas nous en chier une pendule Ne faites pas des histoires pour rien
Quit your bitching and moaning États-Unis Ne pas nous en chier une pendule Arrêtez de râler et gémir
To get one's kicks États-Unis Prendre son pied Profiter de son plaisir
To come Angleterre Prendre son pied Venir
To get off on Canada Prendre son pied Prendre plaisir à qqch ou être excité (sexuellement) par qqch
To get a (one's) thrill from Angleterre Prendre son pied Thrill = frisson ou viibration de plaisir. Intense excitation, d'où le mot "thriller"
To be fickle Angleterre Avoir un coeur d'artichaut Être inconstant, changeant
To be a good egg Angleterre Etre une bonne poire Être un bon oeuf
To be a pigeon / It's a pigeon Angleterre Etre une bonne poire Être un pigeon / C'est un pigeon
To rack one's brains Angleterre Se presser le citron Se creuser (tenailler) la cervelle
To spin a yarn Angleterre Raconter des salades Tisser un fil
To tell Texan tales États-Unis Raconter des salades Raconter des histoires texanes
To tell a tall tale Angleterre Raconter des salades Raconter une histoire outrée
Talk rubbish talk nonsense Angleterre Raconter des salades Dire des choses bonnes à jeter dire des âneries
Liar like a rug Angleterre Menteur comme un soutien-gorge Menteur comme une carpette
A bald-faced liar Angleterre Menteur comme un soutien-gorge Un menteur au visage chauve
To lie through one's teeth Angleterre Menteur comme un soutien-gorge Mentir à travers les dents
To be an established liar Angleterre Menteur comme un soutien-gorge Etre un menteur établi / avéré
To lie like a dog États-Unis Menteur comme un soutien-gorge Mentir (homophone avec "se coucher" en anglais) comme un chien
To come just at the right time Angleterre Tomber à pic Venir juste à la bonne heure
Your timing is perfect Angleterre Tomber à pic Votre minutage est parfait
In the nick of time Angleterre Tomber à pic Juste au bon moment
In the nick of time Angleterre Tomber à pic Juste au bon moment
To want to have your cake and eat it Angleterre Vouloir le beurre et l'argent du beurre Vouloir à la fois garder son gâteau et le manger
To have one's bread and eat it Angleterre Vouloir le beurre et l'argent du beurre Avoir le pain et le manger
Have your cake and eat it, too États-Unis Vouloir le beurre et l'argent du beurre Avoir son gâteau et aussi le manger
To wonder if it's fish, flesh, or fowl Angleterre Se demander si c'est du lard ou du cochon Se demander si c'est du poisson, de la viande, ou de la volaille
To have a hangover Angleterre Avoir la gueule de bois Avoir la gueule de bois
To have the Chinese army marching through your mouth in cotton socks États-Unis Avoir la gueule de bois Avoir l'armee chinoise marche dans la bouche dans les chausettes de coton
Do not count your chickens before they are hatched États-Unis Vendre la peau de l'ours (avant de l'avoir tué) Ne comptez pas vos poussins avant qu'ils ne soient éclos
Mol an lá um thráthnóna Irlande Vendre la peau de l'ours (avant de l'avoir tué) Louez le jour à l'arrivée du soir
Don't count your chickens before they hatch États-Unis Vendre la peau de l'ours (avant de l'avoir tué) Ne comptez pas vos poulets avant l'éclosion [des poussins]
To add fuel to the fire/flames Angleterre Jeter de l'huile sur le feu Rajouter de l'essence sur le feu/les flammes
To pour gasoline (or gas) on the fire États-Unis Jeter de l'huile sur le feu Verser de l'essence sur le feu
To fan the flames États-Unis Jeter de l'huile sur le feu Souffler les flammes
Honey Moon Angleterre Lune de miel Lune de Miel
To change its gun to the left shoulder Angleterre Passer l'arme à gauche Passer son arme sur l'épaule gauche
To go west Angleterre Passer l'arme à gauche Aller à l'ouest
To pass away Angleterre Passer l'arme à gauche Passer au loin
To give up the ghost Angleterre Passer l'arme à gauche Abandonner le fantôme
To kick the bucket États-Unis Passer l'arme à gauche Donner un coup de pied au seau