Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

to wear a high hat péter plus haut que son cul porter un chapeau très haut
to take up arms against a sea of sorrows contre mauvaise fortune bon coeur prendre les armes contre un océan de chagrins
think one is the cat's whiskers se croire sorti de la cuisse de Jupiter croire qu'on est la moustache du chat
he thinks he is God Almighty se croire sorti de la cuisse de Jupiter il se prend pour Dieu Tout Puissant
to live in clover comme un coq en pâte vivre dans un trèfle
to be as snug as a bug in a rug comme un coq en pâte être autant à son aise qu'une punaise dans un tapis
to live like pigs in clover comme un coq en pâte vivre comme les cochons dans le trèfle
to be sitting on top of the world comme un coq en pâte être assis sur le sommet du monde
to be on the pig' back Irlande comme un coq en pâte être sur le dos du cochon
to live the life of Riley USA comme un coq en pâte vivre la vie de Riley
happy as a clam at high tide comme un coq en pâte heureux comme une palourde à marée haute
to keep one´s chin up contre mauvaise fortune bon coeur garder le menton haut
think that the sun shines out of ones arse se croire sorti de la cuisse de Jupiter croire que son cul contient le soleil qui brille
to take it on the chin contre mauvaise fortune bon coeur le prendre sur le menton
to put a brave / good face on it contre mauvaise fortune bon coeur y mettre un brave / bon visage
to keep a stiff upper lip contre mauvaise fortune bon coeur garder une lèvre supérieure raide
to make the best of a bad hand contre mauvaise fortune bon coeur faire le meilleur d'une mauvaise main
bite the bullet UK contre mauvaise fortune bon coeur mordre la balle
to count one's chickens before they are hatched tirer des plans sur la comète compter ses poussins avant qu'ils n'aient éclos
to build castles in the air tirer des plans sur la comète construire des châteaux en l'air
chasing rainbows tirer des plans sur la comète chasser des arcs-en-ciel
to make castles in Spain tirer des plans sur la comète faire des châteaux en Espagne
a pie in the sky tirer des plans sur la comète un gâteau dans le ciel
think that one is the bees' knees se croire sorti de la cuisse de Jupiter se croire être les genoux des abeilles
up one's own ass se croire sorti de la cuisse de Jupiter dans son propre cul
to put on airs USA péter plus haut que son cul mettre des airs
easy peasy bête comme chou facile petits-pois-eux
hell for leather USA à tombeau ouvert enfer pour cuir
at breakneck speed USA à tombeau ouvert à une vitesse casse-cou
like a bat out of hell USA à tombeau ouvert comme une chauve-souris hors de l'enfer
at breakneck speed USA à tombeau ouvert à vitesse casse-cou
to go like stink USA à tombeau ouvert
the pedal to the metal à tombeau ouvert la pédale au métal
as easy as pie bête comme chou aussi facile qu'une tarte
to be duck soup bête comme chou être soupe de canard
like taking candy from a baby bête comme chou comme prendre un bonbon à un bébé
easy as pie USA bête comme chou facile comme de la tarte
it's a walk in the park USA bête comme chou c'est une promenade au parc
believe oneself to be God's gift to mankind USA se croire sorti de la cuisse de Jupiter se croire le cadeau de Dieu à l'humanité
it's a breeze USA bête comme chou c'est une brise
to stir up a hornets' nest mettre le feu aux poudres agiter un nid de guêpes
add fuel to the fire USA mettre le feu aux poudres ajouter du combustible au feu
the straw that breaks the camel's back la goutte d'eau qui fait déborder le vase la paille qui brise le dos du chameau
the last straw USA la goutte d'eau qui fait déborder le vase la dernière paille
the straw that broke the camel's back la goutte d'eau qui fait déborder le vase la paille qui a brisé le dos du chameau
think the world revolves around oneself se croire sorti de la cuisse de Jupiter croire que le monde tourne autour de soi
think of oneself as the brightest light / bulb on the Christmas Tree se croire sorti de la cuisse de Jupiter se considérer comme la lumière la plus brillante / l'ampoule la plus brillante sur l'arbre de Noël
think of oneself as the center of the universe se croire sorti de la cuisse de Jupiter se croire le centre de l'univers
think of oneself as God's gift to the world se croire sorti de la cuisse de Jupiter penser de soi être le don de Dieu au monde
to push somebody aside être sur la touche pousser quelqu'un de côté