Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| to be exhausted | au bout du rouleau | être épuisé | |
| to bite off more than one can chew | avoir les yeux plus gros que le ventre | mordre plus qu'on ne peut mâcher | |
| to be left in the lurch | rester le bec dans l'eau | être laissé au l'ourche . Demeurer lourche quoi ! | |
| to be hugely indebted | devoir une fière chandelle | être hautement redevable | |
| i owe you one | devoir une fière chandelle | je vous en dois une | |
| i owe you big time! | USA | devoir une fière chandelle | je te dois grand temps |
| owe someone one | devoir une fière chandelle | doit quelqu’un | |
| that's it | ca fait la rue Michel | c'est ça | |
| we're even-Steven | USA | ca fait la rue Michel | nous sommes quittes-Étienne |
| we're all squared up | USA | ca fait la rue Michel | on est entièrement carrés |
| to have eyes bigger than stomach | avoir les yeux plus gros que le ventre | avoir les yeux plus gros que le ventre | |
| bite off more than one can chew | avoir les yeux plus gros que le ventre | mordre plus qu’on ne peut mâcher | |
| to live the life of Riley | USA | mener une vie de bâton de chaise | vivre la vie de Riley |
| indian file | à la queue leu leu | en file indienne | |
| to the letter | au pied de la lettre | à la lettre | |
| literally | au pied de la lettre | littéralement | |
| at face value | au pied de la lettre | à la valeur nominale | |
| literal | au pied de la lettre | littéral | |
| to put the cart before the horse | mettre la charrue avant les boeufs | mettre la charrette avant le cheval | |
| put the cart before the horse | mettre la charrue avant les boeufs | mettre la charrue devant les boeufs | |
| to be work-shy | avoir un poil dans la main | être timide en ce qui concerne le travail | |
| slack ass | USA | avoir un poil dans la main | cul mou |
| dosser | USA | avoir un poil dans la main | glandeur |
| to be left high and dry | rester le bec dans l'eau | échoué. laisser en rade | |
| to live/lead a wild life | USA | mener une vie de bâton de chaise | vivre/Mener une vie effrénée |
| to be running short | au bout du rouleau | courir court . =être sans ressources | |
| armchair - e.g., an armchair warrior | dans un fauteuil | pendant qu'assis dans un fauteuil - e.g., un guerrier pendant qu'assis dans un fauteuil | |
| to have come to the end of the road | au bout du rouleau | être arrivé au bout de la rue | |
| to be dead broke | au bout du rouleau | être complètement fauché | |
| strung out | au bout du rouleau | enfilé dehors | |
| to be running on fumes | USA | au bout du rouleau | tourner sur des vapeurs [d'essence] |
| to be in good shape | USA | se porter comme un charme | être en bonne forme |
| to be as fit as a fiddle | se porter comme un charme | être en aussi bonne santé qu'un violon | |
| pêter le feu | Canada | se porter comme un charme | être en SUPER forme |
| to be in the pink of health | se porter comme un charme | être dans le rose de la santé | |
| be all oak and iron bound | se porter comme un charme | être entièrement en chêne et en fer | |
| without breaking a sweat | USA | dans un fauteuil | sans transpirer |
| as easy as pie | dans un fauteuil | facile comme manger une tourte | |
| to live/lead a fast life | USA | mener une vie de bâton de chaise | vivre/Mener une vie rapide |
| a piece of cake | Canada | dans un fauteuil | un morceau de gâteau |
| easy-peasy | dans un fauteuil | facile-p+facile | |
| like butter on a hot knife | USA | dans un fauteuil | comme du beure sur un couteau chaud |
| in a chair | dans un fauteuil | dans une chaise | |
| in an armchair | dans un fauteuil | dans un fauteuil | |
| a con trick | miroir aux alouettes | to be conned en anglais = se faire avoir | |
| smoke and mirrors | miroir aux alouettes | de la poudre aux yeux | |
| to let the cat out of the bag | découvrir le pot aux roses | laisser le chat sortir du sac | |
| to be no further ahead | Canada | Gros-Jean comme devant | ne pas s'avancer |
| back to square one | Gros-Jean comme devant | retour à la case départ | |
| a couch potato | USA | avoir un poil dans la main | une pomme de terre de sofa |