Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| to sit / be on the sidelines | être sur la touche | rester sur la touche | |
| worth shit | USA | peau de balle | valeur de merde |
| not to be able to have a finger in every pie | on ne peut être à la fois au four et au moulin | ne pas pouvoir avoir un doigt dans chaque tarte | |
| not to have got two pairs of hands | on ne peut être à la fois au four et au moulin | ne pas avoir deux paires de mains | |
| you can't have your cake and eat it too | USA | on ne peut être à la fois au four et au moulin | on ne peut pas garder son gâteau et aussi le manger |
| ni féidir leis an gobadán an dhá thrá a fhreastal | Irlande | on ne peut être à la fois au four et au moulin | le bécasseau ne peut pas être à la fois sur deux plages |
| bupkis | USA | peau de balle | des fèves |
| sweet Fanny Adams | peau de balle | la douce Fanny Adams | |
| bollocks! | peau de balle | idiotie / bêtise ! | |
| sweet dick all | USA | peau de balle | douce bite tout |
| a nothing burger | USA | peau de balle | un hamburger de rien |
| as thick as thieves | copains comme cochons | aussi intimes que des voleurs | |
| wasting away | Canada | filer un mauvais coton | dépérir |
| to be hand in glove | copains comme cochons | être main dans le gant | |
| like two peas in a pod | USA | copains comme cochons | comme deux petit pois dans une cosse |
| BFFs [best friends forever] | USA | copains comme cochons | meilleurs amis pour toujours |
| to be like a house in fire | copains comme cochons | etrecomme une maison en feu | |
| bosom buddies | USA | copains comme cochons | copains de poitrine |
| thick as thieves | copains comme cochons | épais comme des voleurs | |
| to be hand in glove | comme cul et chemise | être main dans le gant | |
| as thick as thieves | comme cul et chemise | aussi intimes que des voleurs | |
| like two peas in a pod | Canada | comme cul et chemise | comme deux pois dans leur gousse |
| hand in glove | comme cul et chemise | main dans le gant | |
| one can't be in two places at once | on ne peut être à la fois au four et au moulin | on ne peut être à deux endroits à la fois | |
| to be in a tight spot | filer un mauvais coton | être dans un endroit étroit | |
| to be sidelined/To sideline someone | être sur la touche | être mis sur la touche/Mettre qq1 sur la touche | |
| to go whole hog | Canada | à tire-larigot | aller à tout-cochon |
| to kick into touch | être sur la touche | botter en touche | |
| to move the goal posts | USA | être sur la touche | déplacer les poteaux de but |
| to be bored out of one's mind | USA | s'ennuyer comme un rat mort | s'ennuyer hors de son âme |
| to be bored stiff | s'ennuyer comme un rat mort | s'ennuyer jusqu'à raidir | |
| to be bored to death | s'ennuyer comme un rat mort | être mortellement ennuyé | |
| caesar's wife must be above suspicion | la femme de César ne doit pas être soupçonnée | la femme de César doit être au-dessus du soupçon | |
| to have ants in one's pants | avoir le feu au cul | avoir des fourmis dans ses pantalons | |
| have one's arse on fire | avoir le feu au cul | d’avoir le cul en feu | |
| to be worth one's weight in gold | valoir son pesant d'or | valoir son poids en or | |
| like there's no tomorrow | USA | à tire-larigot | comme s'il n'y aura point de lendemain |
| bulk quantities | à tire-larigot | quantités énormes | |
| In all innocence. | la gueule enfarinée | En toute innocence. | |
| a month of sundays | semaine des quatre jeudis | un mois de dimanches | |
| when pigs might fly | semaine des quatre jeudis | quand les cochons pourront voler | |
| when hell freezes over | USA | semaine des quatre jeudis | lorsque l'enfer sera recouvert de glace |
| a cold day in Hell | semaine des quatre jeudis | une journée froide en Enfer | |
| an iron fist in a velvet glove | une main de fer dans un gant de velours | un poing de fer dans un gant de velours | |
| an iron fist in a velvet glove | une main de fer dans un gant de velours | une main de fer dans un gant de velours | |
| to chat up | faire du plat | bavarder vers le haut | |
| to butter someone up | faire du plat | tartiner quelqu'un | |
| as sleek as a cat | la gueule enfarinée | aussi onctueux qu'un chat | |
| full of cockeyed optimism | USA | la gueule enfarinée | plein d'un optimisme qui louche |
| thick as thieves | comme cul et chemise | épais comme des voleurs |