Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| to swagger | rouler des mécaniques | marcher d'un air important | |
| To not even have a pot to pee in | USA | loger le diable dans sa bourse | ne pas même avoir un pot de chambre pour y pisser |
| all things considered | l'un dans l'autre | toutes choses considérées | |
| all in all | l'un dans l'autre | tout en tous | |
| one inside the other | l'un dans l'autre | l’un à l’intérieur de l’autre | |
| one in the other | l'un dans l'autre | l’un dans l’autre | |
| within each other | l'un dans l'autre | au sein l’un de l’autre | |
| one within the other | l'un dans l'autre | l’un dans l’autre | |
| to be skint | loger le diable dans sa bourse | être épluché | |
| To be broke | loger le diable dans sa bourse | Être fauché | |
| flat broke | USA | loger le diable dans sa bourse | plat fauché...fauché à plat |
| put one's two cents in | ramener sa fraise | y mettre ses deux cents | |
| all told | l'un dans l'autre | tout compté | |
| stick/put one's oar in | ramener sa fraise | y mettre sa rame | |
| stick one's oar in | Canada | ramener sa fraise | insérer son aviron |
| to butt in | USA | ramener sa fraise | rentrer dedans à coups de boule [comme un bélier] |
| To swagger in, to swagger out | ramener sa fraise | Rouler les mécaniques (en entrant/sortant) | |
| To be smug | ramener sa fraise | Suffisant | |
| to play up to someone | tenir les pieds chauds | jouer vers le haut avec quelqu'un | |
| to be cozy | USA | tenir les pieds chauds | se sentir douillet |
| pour avec l'intention d'en tirer profit: to butter someone up | USA | tenir les pieds chauds | mettre du beurre sur quelqu'un |
| a word to the wise is enough | à bon entendeur, salut | au sage un mot suffit | |
| forwarned is forearmed | à bon entendeur, salut | homme prévenu, homme prémuni | |
| on balance | l'un dans l'autre | en solde | |
| what with one thing and the other | l'un dans l'autre | puisqu'il y a une chose et l'autre | |
| he/she's being pretentious | rouler des mécaniques | être prétentieux | |
| on the fly | USA | au pied levé | à la volée |
| he's pushing his weight around | rouler des mécaniques | il pousse son poid autour | |
| to strut about | rouler des mécaniques | se pavaner | |
| to be a blockhead | faire l'oeuf | être un idiot / demeuré | |
| acting the fool | faire l'oeuf | faire l'imbécile | |
| to have the curse | avoir ses ours | avoir la malédiction | |
| to be on the rag | avoir ses ours | être sur le torchon | |
| ma tante Sophie est en ville | Canada | avoir ses ours | s.o |
| during PMS : 'give me my chocolate and nobody gets hurt | USA | avoir ses ours | pendant le cycle menstruel : donnez-moi mon chocolat et personne ne sera blessé |
| to be falling off the roof | USA | avoir ses ours | être en train de tomber du toit |
| at the drop of a hat | au pied levé | à la baisse d'un chapeau | |
| All of a sudden | au pied levé | Tout d'un coup / Soudainement | |
| the blazing sun | un soleil de plomb | le soleil brûlant | |
| to fly by the seat of one's pants | Canada | au pied levé | voler par le fond de ses pantalons |
| at a moment's notice | au pied levé | à tout moment | |
| on short notice | au pied levé | à court préavis | |
| at the last minute | au pied levé | à la dernière minute | |
| off the cuff | au pied levé | par le poignet | |
| to have a battle of wits | jouer au plus fin | avoir une bataille d'esprits | |
| to finesse | jouer au plus fin | ruser, finasser | |
| to be smart | jouer au plus fin | être malin / intelligent | |
| blazing sun | un soleil de plomb | soleil flamboyant | |
| blistering heat | Irlande | un soleil de plomb | une chaleur torride |
| they that have ears to hear | à bon entendeur, salut | ceux qui ont des oreilles pour entendre |