Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

make a call passer un coup de fil faire un appel
one within the other l'un dans l'autre l’un dans l’autre
the blazing sun un soleil de plomb le soleil brûlant
what with one thing and the other l'un dans l'autre puisqu'il y a une chose et l'autre
all told l'un dans l'autre tout compté
on balance l'un dans l'autre en solde
all things considered l'un dans l'autre toutes choses considérées
all in all l'un dans l'autre tout en tous
one inside the other l'un dans l'autre l’un à l’intérieur de l’autre
one in the other l'un dans l'autre l’un dans l’autre
within each other l'un dans l'autre au sein l’un de l’autre
to be skint loger le diable dans sa bourse être épluché
blazing sun un soleil de plomb soleil flamboyant
To be broke loger le diable dans sa bourse Être fauché
flat broke USA loger le diable dans sa bourse plat fauché...fauché à plat
To not even have a pot to pee in USA loger le diable dans sa bourse ne pas même avoir un pot de chambre pour y pisser
put one's two cents in ramener sa fraise y mettre ses deux cents
stick/put one's oar in ramener sa fraise y mettre sa rame
stick one's oar in Canada ramener sa fraise insérer son aviron
to butt in USA ramener sa fraise rentrer dedans à coups de boule [comme un bélier]
To swagger in, to swagger out ramener sa fraise Rouler les mécaniques (en entrant/sortant)
To be smug ramener sa fraise Suffisant
to play up to someone tenir les pieds chauds jouer vers le haut avec quelqu'un
blistering heat Irlande un soleil de plomb une chaleur torride
to be smart jouer au plus fin être malin / intelligent
make a phone call passer un coup de fil faire un appel téléphonique
ma tante Sophie est en ville Canada avoir ses ours s.o
make one phone call passer un coup de fil faire un appel téléphonique
to sway one's shoulders rouler des mécaniques balancer les épaules
to swagger rouler des mécaniques marcher d'un air important
he/she's being pretentious rouler des mécaniques être prétentieux
he's pushing his weight around rouler des mécaniques il pousse son poid autour
to strut about rouler des mécaniques se pavaner
to be a blockhead faire l'oeuf être un idiot / demeuré
acting the fool faire l'oeuf faire l'imbécile
to have the curse avoir ses ours avoir la malédiction
to be on the rag avoir ses ours être sur le torchon
during PMS : 'give me my chocolate and nobody gets hurt USA avoir ses ours pendant le cycle menstruel : donnez-moi mon chocolat et personne ne sera blessé
to finesse jouer au plus fin ruser, finasser
to be falling off the roof USA avoir ses ours être en train de tomber du toit
at the drop of a hat au pied levé à la baisse d'un chapeau
on the fly USA au pied levé à la volée
All of a sudden au pied levé Tout d'un coup / Soudainement
to fly by the seat of one's pants Canada au pied levé voler par le fond de ses pantalons
at a moment's notice au pied levé à tout moment
on short notice au pied levé à court préavis
at the last minute au pied levé à la dernière minute
off the cuff au pied levé par le poignet
to have a battle of wits jouer au plus fin avoir une bataille d'esprits
to be cozy USA tenir les pieds chauds se sentir douillet