Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| to be drunk as a sailor on leave | beurré comme un petit Lu | être ivre comme un marin en permission | |
| it's like taking coals to Newcastle | enfoncer des portes ouvertes | ça serait déplacer du charbon à Newcastle | |
| not to mince one's words | ne pas y aller avec le dos de la cuillère | ne pas hacher ses mots | |
| she doesn't do things by half measures | ne pas y aller avec le dos de la cuillère | elle ne fait pas dans la demi-mesure | |
| make hay while the sun shines | battre le fer quand il est chaud | faire le foin pendant que le soleil brille | |
| strike while the iron is hot | battre le fer quand il est chaud | battre pendant que le fer est chaud | |
| we must beat the iron while it is hot, but polish it at leisure | battre le fer quand il est chaud | il faut battre le fer quand il est chaud, mais le polir quand on a le temps | |
| to beat a dead horse | enfoncer des portes ouvertes | battre un cheval mort | |
| stating the obvious | enfoncer des portes ouvertes | énoncer un évidence | |
| you're pushing an open door | enfoncer des portes ouvertes | vous poussez une porte ouverte | |
| you're teaching a grandmother to suck eggs | enfoncer des portes ouvertes | vous apprenez à une grande-mère comment sucer des oeufs | |
| state the obvious | enfoncer des portes ouvertes | énoncer l’évidence | |
| Not Protestant. | Irlande | pas très catholique | Pas protestant. |
| it's the garden of Eden | c'est Byzance ! | c'est le jardin d'Eden | |
| all the comforts of the Salt Market | c'est Byzance ! | tous les conforts du Marché de Sel | |
| it would flatten the Taj Mahal! | USA | c'est Byzance ! | il applâtirai le Taj Mahal! |
| to chase women / To womanize | courir le guilledou | courir les femmes | |
| to philander | courir le guilledou | courir les jupons / draguer | |
| to chase skirts | USA | courir le guilledou | chasser / poursuivre les jupons |
| dumb as an ox | bête comme ses pieds | bête comme un boeuf | |
| as thick as two planks | bête comme ses pieds | aussi bête que deux planches | |
| dumb as a rock | bête comme ses pieds | bête comme une roche | |
| dumb as a doorknob | bête comme ses pieds | bête comme un trou de serrure | |
| to make no bones about something | ne pas y aller avec le dos de la cuillère | ne pas faire d'os à propos de quelque chose | |
| not very catholic | pas très catholique | pas très catholique | |
| as merry as a Greek | USA | beurré comme un petit Lu | aussi joyeux qu'un Grec |
| the apple never falls far from the tree | les chiens ne font pas des chats | la pomme ne tombe jamais loin de l'arbre | |
| as drunk as a Dutchman | beurré comme un petit Lu | aussi saoul qu'un Hollandais | |
| greased | beurré comme un petit Lu | graissé | |
| drunk | beurré comme un petit Lu | ivre | |
| three sheets to the wind | beurré comme un petit Lu | trois écoutes [de voile] emportées par le vent | |
| to have one foot in the grave | sentir le sapin | avoir un pied dans la tombe | |
| to have a graveyard cough | sentir le sapin | avoir une toux de cimetière | |
| don't buy green bananas | Australie | sentir le sapin | n'achetes pas des bananes vertes |
| deep cuts | coupe sombre | des coupes profondes | |
| drastic cuts | coupe sombre | des coupes drastiques | |
| swingeing cuts | UK | coupe sombre | des coupes sévères |
| good seeds make good crops | les chiens ne font pas des chats | les bonnes graines font de bonnes récoltes | |
| somewhat shady | pas très catholique | quelque peu ombragé | |
| what is bred in the bone will come out in the flesh | les chiens ne font pas des chats | ce qui est élevé dans l'os sortira dans la chair | |
| like father, like son | les chiens ne font pas des chats | tel père, tel fils | |
| like breeds like | les chiens ne font pas des chats | pareil engendre pareil | |
| children are what they are made | les chiens ne font pas des chats | les enfants sont ce qu'ils sont faits | |
| he's a chip off the old block | USA | les chiens ne font pas des chats | c'est un morceau du vieux bloc |
| the apple doesn't fall far from the tree | USA | les chiens ne font pas des chats | la pomme ne tombe pas loin de l'arbre |
| blood will out | les chiens ne font pas des chats | le sang se manifestera | |
| the Apple doesnot fall far from the tree | USA | les chiens ne font pas des chats | la pomme ne tombe pas loin de l'arbre |
| not kosher | USA | pas très catholique | pas casher |
| a bit fishy | pas très catholique | un peu louche | |
| dumb as a bag of hammers | Canada | bête comme ses pieds | bête comme un sac de marteaux |