Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

to be drunk as a sailor on leave beurré comme un petit Lu être ivre comme un marin en permission
it's like taking coals to Newcastle enfoncer des portes ouvertes ça serait déplacer du charbon à Newcastle
not to mince one's words ne pas y aller avec le dos de la cuillère ne pas hacher ses mots
she doesn't do things by half measures ne pas y aller avec le dos de la cuillère elle ne fait pas dans la demi-mesure
make hay while the sun shines battre le fer quand il est chaud faire le foin pendant que le soleil brille
strike while the iron is hot battre le fer quand il est chaud battre pendant que le fer est chaud
we must beat the iron while it is hot, but polish it at leisure battre le fer quand il est chaud il faut battre le fer quand il est chaud, mais le polir quand on a le temps
to beat a dead horse enfoncer des portes ouvertes battre un cheval mort
stating the obvious enfoncer des portes ouvertes énoncer un évidence
you're pushing an open door enfoncer des portes ouvertes vous poussez une porte ouverte
you're teaching a grandmother to suck eggs enfoncer des portes ouvertes vous apprenez à une grande-mère comment sucer des oeufs
state the obvious enfoncer des portes ouvertes énoncer l’évidence
Not Protestant. Irlande pas très catholique Pas protestant.
it's the garden of Eden c'est Byzance ! c'est le jardin d'Eden
all the comforts of the Salt Market c'est Byzance ! tous les conforts du Marché de Sel
it would flatten the Taj Mahal! USA c'est Byzance ! il applâtirai le Taj Mahal!
to chase women / To womanize courir le guilledou courir les femmes
to philander courir le guilledou courir les jupons / draguer
to chase skirts USA courir le guilledou chasser / poursuivre les jupons
dumb as an ox bête comme ses pieds bête comme un boeuf
as thick as two planks bête comme ses pieds aussi bête que deux planches
dumb as a rock bête comme ses pieds bête comme une roche
dumb as a doorknob bête comme ses pieds bête comme un trou de serrure
to make no bones about something ne pas y aller avec le dos de la cuillère ne pas faire d'os à propos de quelque chose
not very catholic pas très catholique pas très catholique
as merry as a Greek USA beurré comme un petit Lu aussi joyeux qu'un Grec
the apple never falls far from the tree les chiens ne font pas des chats la pomme ne tombe jamais loin de l'arbre
as drunk as a Dutchman beurré comme un petit Lu aussi saoul qu'un Hollandais
greased beurré comme un petit Lu graissé
drunk beurré comme un petit Lu ivre
three sheets to the wind beurré comme un petit Lu trois écoutes [de voile] emportées par le vent
to have one foot in the grave sentir le sapin avoir un pied dans la tombe
to have a graveyard cough sentir le sapin avoir une toux de cimetière
don't buy green bananas Australie sentir le sapin n'achetes pas des bananes vertes
deep cuts coupe sombre des coupes profondes
drastic cuts coupe sombre des coupes drastiques
swingeing cuts UK coupe sombre des coupes sévères
good seeds make good crops les chiens ne font pas des chats les bonnes graines font de bonnes récoltes
somewhat shady pas très catholique quelque peu ombragé
what is bred in the bone will come out in the flesh les chiens ne font pas des chats ce qui est élevé dans l'os sortira dans la chair
like father, like son les chiens ne font pas des chats tel père, tel fils
like breeds like les chiens ne font pas des chats pareil engendre pareil
children are what they are made les chiens ne font pas des chats les enfants sont ce qu'ils sont faits
he's a chip off the old block USA les chiens ne font pas des chats c'est un morceau du vieux bloc
the apple doesn't fall far from the tree USA les chiens ne font pas des chats la pomme ne tombe pas loin de l'arbre
blood will out les chiens ne font pas des chats le sang se manifestera
the Apple doesnot fall far from the tree USA les chiens ne font pas des chats la pomme ne tombe pas loin de l'arbre
not kosher USA pas très catholique pas casher
a bit fishy pas très catholique un peu louche
dumb as a bag of hammers Canada bête comme ses pieds bête comme un sac de marteaux