Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

caer como un jarro de agua fría Espagne tomber comme un couperet tomber comme un pichet d'eau froide
sin pie ni cabeza Argentine sans queue ni tête sans pied ni tête
para que conste Espagne pour ta gouverne pour mémoire
buscarle las cosquillas Espagne chercher des noises chercher les chatouilles
buscar las pulgas Espagne chercher des noises chercher les puces
buscar la boca Espagne chercher des noises chercher la bouche
buscar gresca Espagne chercher des noises chercher une dispute
conocer en sentido biblico Espagne connaître bibliquement connaître dans le sens biblique
vaya usted a saber Espagne mystère et boule de gomme allez savoir
¿Ah? Misterio Espagne mystère et boule de gomme ah? Mystère
¿ Quién sabe ? Espagne mystère et boule de gomme Qui sait ?
sin pies ni cabeza Espagne sans queue ni tête sans pieds ni tête
para que lo sepas Espagne pour ta gouverne pour que tu saches
sense solta o volta Espagne sans queue ni tête sans rime ni raison
no tenir ni cap ni peus Espagne sans queue ni tête sans pieds ni tête
No tener ni pies ni cabeza Espagne sans queue ni tête N'avoir ni queue ni tête
No hay por dónde cogerlo Espagne sans queue ni tête Il n'y a pas un endroit par où le prendre (= Ça n'a aucun sens / Ça n'a ni queue ni tête)
Tener un mano a mano Espagne se tirer la bourre Faire un combat en corps à corps
Luchar a cara de perro Espagne se tirer la bourre Lutter face à face comme des chiens (= Lutter de manière acharnée)
Estar a la greña Espagne se tirer la bourre Être aux cheveux
no hay vuelta de hoja Espagne y'a pas à tortiller il n'y a pas de tour de feuille
no hay que darle más vueltas ! Espagne y'a pas à tortiller il ne faut plus tourner autour du pot / Il n'y a plus à se poser des questions
el reposo del guerrero Espagne le repos du guerrier le repos du guerrier
para que sepas Espagne pour ta gouverne pour que tu saches
para tu información Espagne pour ta gouverne pour votre information
como baldazo de agua fria Argentine tomber comme un couperet comme un seau d'eau froide
el fin justifica los medios Argentine la fin justifie les moyens la fin justifie les moyens
caérsele el mundo encima a alguien Espagne tomber comme un couperet tomber le monde sur quelqu'un
por un avez que maté a un gato ; me pusieron matagatos Espagne une fois n'est pas coutume pour une fois que j'ai tué un chat ; on m'appelle tuechats
estar-hi abonat Espagne une fois n'est pas coutume y être abonné
sin que sirva de precedente Espagne une fois n'est pas coutume que cela ne constitue pas un précédent
Una vez no hace hábito Espagne une fois n'est pas coutume Une fois n'est pas coutume
pitando Espagne dare-dare en sifflant / en klaxonnant
En el acto Espagne dare-dare Sur le fait
aire, aire Espagne dare-dare air, air
Ipso facto Espagne dare-dare Ipso facto
Immediatamente Espagne dare-dare Immédiatement
el fi justifica els mitjans Espagne la fin justifie les moyens la fin justifie les moyens
para tu/su informacion Argentine pour ta gouverne pour ton/votre information
El fin justifica los medios Espagne la fin justifie les moyens La fin justifie les moyens
libre albedrío Argentine libre arbitre libre arbritre
el libre arbitrio Espagne libre arbitre le libre arbitre
lliure arbitri Espagne libre arbitre libre arbitre
libre voluntad Espagne libre arbitre libre volonté
libertad de elección Espagne libre arbitre liberté de choix
voluntad propia Espagne libre arbitre volonté propre
voluntad libre Espagne libre arbitre libre volonté
para tu gobierno Argentine pour ta gouverne pour ta gouverne
Para tu composición de lugar Espagne pour ta gouverne Pour ta gouverne
La jodienda Espagne le repos du guerrier La baise