Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

dare-dare [adv]

sans le moindre délai ; tout de suite ; très vite ; précipitamment ; rapidement ; illico ; vite

Origine et définition

Cette locution reste d'étymologie aussi obscure que le mauvais côté de la farce.
Si elle semble apparaître au XVIIe siècle, peut-être issue d'une onomatopée, le DHLF () propose l'origine possible suivante :
Il pourrait s'agir d'un redoublement, destiné à en renforcer le sens, de 'dare' tiré du verbe "(se) darer" voulant dire "s'élancer", variante dialectale de "(se) darder" qui, au XVIe siècle, avait la même signification, et qui était issu de 'dard', ancienne arme de jet.
Or, en général, celui qui s'élance, a l'intention d'aller vite, ce qui expliquerait le sens de la locution.
Balzac l'a écrite "d'arre d'arre", sans que cela éclaire sur sa réelle étymologie, et certains évoquent aussi la déformation de "gare ! gare !"

Exemples

« Vous parlez d'or, chère petite ! Cela est ainsi, ni plus ni moins ; aussi vous m'en voyez tout émue, toute bouleversée. Je venais dare-dare... vous avertir et vous dire, un peu tardivement peut-être (mais vaut mieux se repentir tard que jamais), que j'étais désolée d'avoir consenti à votre mariage avec Gontran. »
Marie Joseph Eugène Sue - Mathilde - 1842

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais at the double à double vitesse
Anglais (USA) asap dès que possible
Anglais (USA) chop-chop vite-vite [emprunté du pidgin anglo-chinois]
Anglais (USA) lickety-split à bon pas t'y casse
Arabe (Algérie) tem Tem vite- très vite
Arabe (Maroc) fissaa sur l'heure
Arabe (Tunisie) lih-lih très vite
Espagnol (Espagne) aire, aire air, air
Espagnol (Espagne) En el acto Sur le fait
Espagnol (Espagne) Immediatamente Immédiatement
Espagnol (Espagne) Ipso facto Ipso facto
Espagnol (Espagne) pitando en sifflant / en klaxonnant
Espéranto tuj-tuj tuj = tout de suite
Français (Canada) au PC au Plus Crisse
Français (Canada) dqp dès Que Possible
Hongrois sebbel-lobbal dare-dare
Italien in fretta e furia en hâte et fureur
Néerlandais als de gesmeerde bliksem comme un éclair lubrifié
Néerlandais stante pede illico, sans aucun delai
Néerlandais (Belgique) raprap vitevite
Néerlandais roef, roef dare, dare
Portugais (Brésil) incontinenti sans interruption
Portugais (Brésil) já, já déjà, déjà
Portugais (Brésil) na hora, imediatamente dans l'heure même, immédiatement
Portugais (Brésil) sem demora sans retard
Roumain hop, hop! hop, hop!
Roumain mai cu talent avec plus de talent
Roumain fuga-fuga! vite, vite!
Roumain repede-repejor vite-un peu vite
Serbe na vrat-na nos très, tres vite
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « dare-dare » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « dare-dare » Commentaires

  • #1
    AnimalDan
    07/10/2009 à 02:59*
    San Antonio était le héros de petits bouquins écrits dard-dard, bien sûr.
  • #2
    syanne
    07/10/2009 à 06:41
    • En réponse à AnimalDan #1 le 07/10/2009 à 02:59* :
    • « San Antonio était le héros de petits bouquins écrits dard-dard, bien sûr. »
    Salut l’artiste !
    A propos, je vais aller d’art d’art voir deux belles expositions qui viennent tout juste d’ouvrir leurs portes…
    cette page
    cette page
  • #3
    Rikske
    07/10/2009 à 08:06
    • En réponse à AnimalDan #1 le 07/10/2009 à 02:59* :
    • « San Antonio était le héros de petits bouquins écrits dard-dard, bien sûr. »
    Ses bouquins sont d’ailleurs féériques d’art ! (c’est pas de moi, c’est de lui !) 😉
  • #4
    Bouba
    07/10/2009 à 08:41
    • En réponse à AnimalDan #1 le 07/10/2009 à 02:59* :
    • « San Antonio était le héros de petits bouquins écrits dard-dard, bien sûr. »
    L’empereur du calembour, le berger des mots...........un grand monsieur !
  • #5
    SagesseFolie
    07/10/2009 à 08:59*
    • En réponse à Rikske #3 le 07/10/2009 à 08:06 :
    • « Ses bouquins sont d’ailleurs féériques d’art ! (c’est pas de moi, c’est de lui !) 😉 »
    La petite Anna nous explique qu’elle s’est terminée pour lui le 6 juin 2000, l’ère à Dard. Malheureusement pour nous l’ère des radars n’est pas encore terminée.
    De même c’est depuis 2003 que l’âme d’Amin Dada erre.
    Mais si vous voulez apprendre à dérader, il faut demander à l’Amiral : c’est lui le spécialiste ! Il fait souvent du bateau, car dit-il : "ça me permet d’avoir le dard aéré !"
    Anna Thèmes Marins*
    * Oui je sais j’aurais pu écrire : Anna t’aime, Marin !
  • #6
    chirstian
    07/10/2009 à 09:09
    gare à la petite guêpe qui pique dard-dard !
  • #7
    chirstian
    07/10/2009 à 09:13
    variante dialectale de "(se) darder" qui, au XVIe siècle, avait la même signification, et qui était issu de ’dard’, ancienne arme de jet.
    sauf erreur le verbe darder existe toujours avec le sens de lancer, diriger en droite ligne. Sinon qu’est ce que le soleil pourrait faire de ses rayons , hein ?
  • #8
    syanne
    07/10/2009 à 09:16
    Je lui parle d’art, il s’enfuit dare-dare. Je lui parle dard, il rapplique dur-dard.
  • #9
    chirstian
    07/10/2009 à 09:17
    Dino Buzatti n’aurait pas du appeler son livre le "desert des dare-dare" , parce que c’est un livre sur l’attente, dans lequel le temps s’arrête.
  • #10
    chirstian
    07/10/2009 à 09:19
    le TGV , orgueil de la France, est un train qui va gare-gare.
  • #11
    Emeu29
    07/10/2009 à 09:27
    • En réponse à chirstian #10 le 07/10/2009 à 09:19 :
    • « le TGV , orgueil de la France, est un train qui va gare-gare. »
    Le breton erre Bar-bar !
    😉
  • #12
    Emeu29
    07/10/2009 à 09:28
    PUB
    D’Art, d’Art !
    C’est l’histoire d’une œuvre d’Art !
  • #13
    Emeu29
    07/10/2009 à 09:32
    En tôle, Sting-Sting* dit "The Police"
    *Dard-Dard et pas Sing-Sing (ing in the rain) !
  • #14
    Emeu29
    07/10/2009 à 09:34
    je ne pouvais passer (et souffler le coup à SagesseFolie) cette magnifique contrepèterie belge : Dare-dard
    😄
  • #15
    Elpepe
    07/10/2009 à 09:51
    • En réponse à chirstian #7 le 07/10/2009 à 09:13 :
    • « variante dialectale de "(se) darder" qui, au XVIe siècle, avait la même signification, et qui était issu de ’dard’, ancienne arme de jet.... »
    Et les rayons de Lune, laquelle les darde sur le linge qui passe et blêmit ? Et censuré, qui darde à couilles-que-veux-tu au salon rose, sur tout ce qui passe et gémit ? Hmmm ?
  • #16
    Elpepe
    07/10/2009 à 09:59
    • En réponse à syanne #8 le 07/10/2009 à 09:16 :
    • « Je lui parle d’art, il s’enfuit dare-dare. Je lui parle dard, il rapplique dur-dard. »
    C’est du joli ! Tiens, au cours de mes nav, j’ai fait une escale à Amsterdam, au Rijksmuseum, et ai eu la chance de pouvoir admirer le montage son et lumière réalisé sur "la ronde de nuit" de Rembrandt. Quand on a vu ce tableau sous cet angle, revoir le tableau sec tombe à plat !
  • #17
    Elpepe
    07/10/2009 à 10:00
    • En réponse à chirstian #9 le 07/10/2009 à 09:17 :
    • « Dino Buzatti n’aurait pas du appeler son livre le "desert des dare-dare" , parce que c’est un livre sur l’attente, dans lequel le temps s’ar... »
    Ça se passe au Canada, non ?
  • #18
    Emeu29
    07/10/2009 à 10:01
    • En réponse à Elpepe #15 le 07/10/2009 à 09:51 :
    • « Et les rayons de Lune, laquelle les darde sur le linge qui passe et blêmit ? Et censuré, qui darde à couilles-que-veux-tu au salon rose, sur... »
    je connaissais à bouche-que-veux-tu par Brassens, galoches-que-veux-tu par Maurice Fombeure, voici un bijou (de famille) elpépien : les c....
    c’est recherché ! As tu les fouilles curieuses©, LPP ?
  • #19
    <inconnu>
    07/10/2009 à 10:04*
    • En réponse à Emeu29 #14 le 07/10/2009 à 09:34 :
    • « je ne pouvais passer (et souffler le coup à SagesseFolie) cette magnifique contrepèterie belge : Dare-dard
      😄 »
    Pour les belges... "frite-frite" (??).
  • #20
    Elpepe
    07/10/2009 à 10:04
    • En réponse à Emeu29 #18 le 07/10/2009 à 10:01 :
    • « je connaissais à bouche-que-veux-tu par Brassens, galoches-que-veux-tu par Maurice Fombeure, voici un bijou (de famille) elpépien : les c...... »
    Y a "à couilles rabattues", si tu préfères... tourner casaque !