Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

la flor y nata Espagne la substantifique moelle la fleur et la crème
se avecina tormenta Espagne il y a de l'orage dans l'air l'orage approche
de tots colors Espagne des vertes et des pas mûres de toutes les couleurs
de todos los colores Espagne des vertes et des pas mûres de toutes les couleurs
estar a las duras y a las maduras Espagne des vertes et des pas mûres être aux vertes et aux mûres
pasarlas moradas Espagne des vertes et des pas mûres les passer violettes
veure'n de tots colors Espagne des vertes et des pas mûres en voir de toutes les couleurs
pasarlas canutas Espagne des vertes et des pas mûres en baver
ponerse algo color de hormiga Pérou des vertes et des pas mûres une chose qui devient couleur de formi
se masca la tensión en el ambiente Espagne il y a de l'orage dans l'air on mâche la tension dans l'ambiance
se corta el aire con un cuchillo Espagne il y a de l'orage dans l'air on pourrait couper l'air avec un couteau
se masca la tragedia Espagne il y a de l'orage dans l'air on mâche la tragédie
decirle a alguien un pajarito / Llegar a los oídos de alguien Argentine avoir vent de dire à quelqu'un un petit oiseau / Arriver aux oreilles de quelqu'un
se viene la tormenta / La cosa está que arde Argentine il y a de l'orage dans l'air l'orage arrive / Ça brûle !
Huele a chamusquina Espagne il y a de l'orage dans l'air Ça sent brûlé (= Il y a de l'orage dans l'air)
poner / incluir en la lista negra Espagne mettre à l'index mettre / inclure sur la liste noire
tener a alguien enfilado/atravesado Espagne mettre à l'index avoir quelqu'un enfilé/de travers
ponerle una cruz a alguien Espagne mettre à l'index mettre une croix à quelqu'un
Colgar el Sambenito Espagne mettre à l'index Accrocher le san-bénito
por los pelos Espagne pour un point, Martin perdit son âne pour les cheveux
por un clavo se perdió un reino Espagne pour un point, Martin perdit son âne par un clou un royaume fut perdu
la avaricia rompe el saco Espagne pour un point, Martin perdit son âne l'avarice rompt le sac
tener los pies en la tierra Espagne terre-à-terre avoir les pieds sur terre
vérselas negras Espagne des vertes et des pas mûres les voir noires
llegar a los oídos de alguien Espagne avoir vent de arriver aux oreilles de quelqu´un
la otra cara de la moneda Espagne revers de la médaille l'autre face de la pièce de monnaie
morder el anzuelo Espagne faire une touche mordre l'hameçon
el reverso de la medalla Espagne revers de la médaille le revers de la médaille
reverso de la medalla Espagne revers de la médaille revers de la médaille
otra cara Espagne revers de la médaille autre face
ser hueso duro de roer Argentine dur à la détente être un os dur a ronger
ser duro de mollera Espagne dur à la détente être dur de la cervelle
ser agarrado Espagne dur à la détente être saisi / attrapé
ser tacaño / Ser avaro Espagne dur à la détente être radin / Être avare
verle la cara a Dios Argentine remettre le couvert voir le visage de Dieux
Echar un polvo Espagne remettre le couvert Jeter une poudre (= Tirer un coup)
picar Espagne faire une touche picorer
bajar / bajarle los humos a alguien Espagne moucher quelqu'un réduire les fumées de quelqu'un
dar en las narices Espagne avoir vent de arrive dans le nez
Achantar à alguien Espagne moucher quelqu'un Écraser quelqu'un (= Moucher quelqu'un)
Dar un corte a alguien Espagne moucher quelqu'un Donner une coupe à quelqu'un (= Moucher quelqu'un)
pararle los pies a alguien Espagne mettre le holà arrêter les pieds de quelqu'un
Decir basta Espagne mettre le holà Dire ça suffit / Dire assez !
aturar Espagne mettre le holà arrêter
poner coto a Espagne mettre le holà mettre une barrière à
decir basta / Pararle el carro a alguien / ¡Y sanseacabó! Argentine mettre le holà dire basta / Arrêter le char à quelqu'un / Et saint-ça suffit !
poner freno Mexique mettre le holà mettre le frein
haber oído campanas Espagne avoir vent de avoir entendu des cloches
olerse Espagne avoir vent de flairer
tener sentido práctico Espagne terre-à-terre avoir du sens pratique