Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| clavar un puñal por la espalda | coup de Jarnac | planter un couteau dans le dos | |
| irle...como a un burro unos calzones | Espagne | aller comme un tablier à une vache | aller comme à un âne des caleçons |
| actuar a su antojo | Espagne | en faire à sa guise | agir à son envie |
| ir a su bola | Espagne | en faire à sa guise | aller à sa boule |
| anar a la seva | Espagne | en faire à sa guise | aller à la sienne |
| anar al seu aire | Espagne | en faire à sa guise | aller à son air |
| hacer lo que le da la regalada gana | Colombie | en faire à sa guise | faire ce qu'on a envie de faire |
| obrar a su capricho | Espagne | en faire à sa guise | agir à son caprice |
| hacer las cosas a su manera / Hacer las cosas a su antojo | Espagne | en faire à sa guise | faire les choses à sa manière / Faire les choses à sa guise |
| como se me da la gana | Argentine | en faire à sa guise | comment j'en ai envie |
| irle algo a alguien como a un santo dos pistolas | Espagne | aller comme un tablier à une vache | aller quelque chose à quelqu'un comme deux pistolets à un saint |
| le queda como una patada en el culo | Espagne | aller comme un tablier à une vache | ça lui va comme un coup de pied dans le cul |
| ir por libre | Espagne | en faire à sa guise | aller librement |
| no li va ni amb rodes | Espagne | aller comme un tablier à une vache | ça ne lui va même pas avec des roues |
| le sienta como a un cochino unos tirantes | Espagne | aller comme un tablier à une vache | aller à quelqu'un comme des bretelles à un cochon |
| sentar como un tiro | Espagne | aller comme un tablier à une vache | aller comme un coup de feu / Seoir comme un coup de feu |
| ¡ Como una talega con mangas ! | Espagne | aller comme un tablier à une vache | Comme un sac avec des manches ! |
| dar el do de pecho | Espagne | donner un coup de collier | donner le do de poitrine |
| ponerse manos a la obra | Espagne | donner un coup de collier | mettre les mains dans l'œuvre |
| Hacer lo imposible para | Espagne | donner un coup de collier | Faire l'impossible pour |
| Darlo todo ! | Espagne | donner un coup de collier | Tout donner ! |
| Jugar el todo por el todo | Espagne | donner un coup de collier | Jouer son va-tout |
| Remangarse | Espagne | donner un coup de collier | Se retrousser les manches (= Se préparer pour le boulot, ou s'y mettre résolument) |
| hacer de su capa un sayo | Espagne | en faire à sa guise | faire un vêtement avec sa cape |
| Como un pelo en la sopa | Espagne | comme un cheveu sur la soupe | Comme un cheveu sur la soupe |
| una puñalada por la espalda | Espagne | coup de Jarnac | un coup de couteau dans le dos |
| si te he visto, no me acuerdo | Argentine | t'as le bonjour d'Alfred ! | si je t'ai vu, je ne m'en souviens pas |
| una puñalada trapera | Espagne | coup de Jarnac | coup de poignard donné par traîtrise |
| un golpe bajo | Espagne | coup de Jarnac | un coup bas |
| quemar las naves | Espagne | brûler ses vaisseaux | brûler les vaisseaux |
| quemar las velas | Espagne | brûler ses vaisseaux | bruler les voiles |
| como Dios me trajo al mundo | Argentine | dans le plus simple appareil | comme Dieu m'a mis au monde |
| en pelotas | Espagne | dans le plus simple appareil | en balles |
| como Dios le trajo al mundo | Espagne | dans le plus simple appareil | comme Dieu l'a fait venir au monde |
| en traje de Adán | Espagne | dans le plus simple appareil | en costume d'Adam |
| en cueros | Espagne | dans le plus simple appareil | en cuirs |
| pam i pipa | Espagne | t'as le bonjour d'Alfred ! | empan et pipe |
| ¡ Hasta la vista ! | Espagne | t'as le bonjour d'Alfred ! | À un de ces jours ! |
| dormir con el pijama de velcro | Panama | comme un cheveu sur la soupe | dormir en pyjama à Velcro |
| ¡ Hasta otra ! | Espagne | t'as le bonjour d'Alfred ! | Au revoir à la prochaine ! |
| una promesa al aire | Argentine | promesse de gascon | une promesse dans l'air |
| Prometer la Luna | Espagne | promesse de gascon | Promettre la Lune |
| por obra del Espíritu Santo | Argentine | par l'opération du Saint-Esprit | par l'oeuvre du Saint-Esprit |
| por obra del Espiritu Santo | Espagne | par l'opération du Saint-Esprit | par l'opération du Saint-Esprit |
| por arte de birlibirloque | Espagne | par l'opération du Saint-Esprit | à travers l'art de birlibirloque |
| por arte de magia | Espagne | par l'opération du Saint-Esprit | par l'art de la magie |
| por obra y gracia del Espíritu Santo | par l'opération du Saint-Esprit | par l'oeuvre et grâce du Saint-Esprit | |
| llegar como un perro en misa | Espagne | comme un cheveu sur la soupe | arriver comme un chien à la messe |
| llegar en mal momento | Équateur | comme un cheveu sur la soupe | arriver au mouvais moment |
| un golpe del destino | Espagne | un coup de Trafalgar | un coup du destin |