Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| poner verde | Espagne | dire pis que pendre | peindre en vert |
| de buenas a primeras / A la primera de cambio | Argentine | au débotté | des bonnes aux premières / A la première occasion |
| El último grito | Espagne | le fin du fin | Le dernier cri |
| tirar la casa por la ventana | Espagne | au diable l'avarice ! | jeter la maison par la fenêtre |
| ¡ Un dia es un dia ! | Espagne | au diable l'avarice ! | Un jour c'est un jour (= Pour une fois... / Une fois n'est pas coutume !) |
| de repente | Espagne | au débotté | en sursaut |
| amb els pixats al ventre | Espagne | au débotté | avec le pipi dans le ventre |
| a quemarropa | Espagne | au débotté | à brûle pourpoint |
| de improviso | Espagne | au débotté | à l'improviste |
| a las primeras de cambio | Espagne | au débotté | à la première occasion / D'entrée de jeu / Sans tarder |
| de entrada | Espagne | au débotté | d'entrée / D'entrée de jeu |
| A bote pronto | Espagne | au débotté | De demi-volée (= au débotté) |
| lo más granado | Espagne | le fin du fin | le plus grenu |
| y toda la parafernalia | Espagne | patin-couffin | et tous les biens paraphernaux |
| Y esto, y aquello, y lo otro | Espagne | patin-couffin | Et ceci, et cela, et autres |
| que naps que cols | Espagne | patin-couffin | et des navets et des choux |
| y toda la pesca | Espagne | patin-couffin | et toute la pêche |
| y patatí y patatá | Espagne | patin-couffin | et patati et patata |
| meterle candela | Argentine | balancer la sauce | mettre du feu |
| dar caña | Espagne | balancer la sauce | donner de la canne |
| correrse | Espagne | balancer la sauce | ejaculer |
| bajar los brazos | Argentine | baisser les bras | baisser les bras |
| estar de brazos caidos | Espagne | baisser les bras | être de bras baissés |
| la flor y nata | Espagne | le fin du fin | la fleur et la crème |
| lo mejor de lo mejor | Espagne | le fin du fin | le meilleur du meilleur |
| poner como un trapo | Espagne | dire pis que pendre | assimiler à un chiffon |
| no vale un peo | Colombie | ne pas valoir un clou | ne coûte pas un pet |
| poner pingando | Espagne | dire pis que pendre | faire couler |
| ponerle vestido de limpio | Espagne | dire pis que pendre | habiller en propre |
| poner por los suelos | Espagne | dire pis que pendre | mettre par terre / plus bas que terre |
| hablar / Decir pestes de alguien | Argentine | dire pis que pendre | parler / Dire des pestes de quelqu'un |
| no vale ni un comino | Colombie | ne pas valoir un clou | il ne vaut pas un cumin |
| no valer un mango | Argentine | ne pas valoir un clou | ne pas valoir une mangue |
| no valer un duro | Espagne | ne pas valoir un clou | ne pas valoir un duro |
| no valer una perra gorda | Espagne | ne pas valoir un clou | ne pas valoir un monnaie de 10 centimes |
| no valer un clavo | Espagne | ne pas valoir un clou | ne pas valoir un clou |
| eso no vale ni el trabajo de mirarlo | Espagne | ne pas valoir un clou | ça ne vaut même pas le travail de le regarder |
| no vale un pimiento | Espagne | ne pas valoir un clou | ne vaut pas un poivron |
| el no va màs | Espagne | le fin du fin | le nec plus ultra |
| eso no vale ni un duro / No vale ni un duro / No vale un duro | Espagne | ne pas valoir un clou | ça ne vaut même pas un duro |
| no vale ni un quinto | Mexique | ne pas valoir un clou | cela ne vaut même pas cinq sous |
| no valer un comino / un cuerno | Argentine | ne pas valoir un clou | ne pas valoir un cumin / Ne pas valoir une corne |
| valer menos que el papel mojado | Espagne | ne pas valoir un clou | valoir moins que le papier mouillé |
| ser un pelota / Hacer la pelota | Espagne | être un fayot | être une balle / Faire la balle |
| es una bola | Colombie | être un fayot | être une boule |
| un llepaculs | Espagne | être un fayot | un lèche-cul |
| ser un chupamedias / Chuparle las medias a alguien | Argentine | être un fayot | être une suce-chaussettes / Sucer les chaussettes à quelqu'un |
| Ser un pelotillero | Espagne | être un fayot | Être un fayot |
| el non plus ultra | Espagne | le fin du fin | le nec plus ultra |
| tirar la toalla | Espagne | baisser les bras | jeter la serviette |