Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

partirse de hambre Mexique crever la dalle se casser de faim
El último grito Espagne le fin du fin Le dernier cri
es una bola Colombie être un fayot être une boule
un llepaculs Espagne être un fayot un lèche-cul
ser un chupamedias / Chuparle las medias a alguien Argentine être un fayot être une suce-chaussettes / Sucer les chaussettes à quelqu'un
Ser un pelotillero Espagne être un fayot Être un fayot
el non plus ultra Espagne le fin du fin le nec plus ultra
el no va màs Espagne le fin du fin le nec plus ultra
lo mejor de lo mejor Espagne le fin du fin le meilleur du meilleur
lo más granado Espagne le fin du fin le plus grenu
la flor y nata Espagne le fin du fin la fleur et la crème
tirar la casa por la ventana Espagne au diable l'avarice ! jeter la maison par la fenêtre
valer menos que el papel mojado Espagne ne pas valoir un clou valoir moins que le papier mouillé
¡ Un dia es un dia ! Espagne au diable l'avarice ! Un jour c'est un jour (= Pour une fois... / Une fois n'est pas coutume !)
de repente Espagne au débotté en sursaut
amb els pixats al ventre Espagne au débotté avec le pipi dans le ventre
a quemarropa Espagne au débotté à brûle pourpoint
de improviso Espagne au débotté à l'improviste
a las primeras de cambio Espagne au débotté à la première occasion / D'entrée de jeu / Sans tarder
de entrada Espagne au débotté d'entrée / D'entrée de jeu
de buenas a primeras / A la primera de cambio Argentine au débotté des bonnes aux premières / A la première occasion
A bote pronto Espagne au débotté De demi-volée (= au débotté)
y toda la parafernalia Espagne patin-couffin et tous les biens paraphernaux
ser un pelota / Hacer la pelota Espagne être un fayot être une balle / Faire la balle
no valer un comino / un cuerno Argentine ne pas valoir un clou ne pas valoir un cumin / Ne pas valoir une corne
tener hambre de lobo Espagne crever la dalle avoir une faim de loup
ponerle vestido de limpio Espagne dire pis que pendre habiller en propre
tener más hambre que un quinto Espagne crever la dalle avoir plus faim qu'une recrue
estar mort de gana Espagne crever la dalle être mort de faim
estar esmayao ! Espagne crever la dalle être mort de faim !
morirse de hambre Espagne crever la dalle mourir de faim / Être mort de faim
tener más hambre que el perro de un ciego Espagne crever la dalle avoir plus faim que le chien d'un aveugle
Tener más hambre que un maestro de escuela Espagne crever la dalle Avoir plus faim qu'un maître d'école
Una alegre pandilla Espagne de joyeux drilles Une joyeuse bande / Des joyeux compagnons
poner verde Espagne dire pis que pendre peindre en vert
poner como un trapo Espagne dire pis que pendre assimiler à un chiffon
poner pingando Espagne dire pis que pendre faire couler
poner por los suelos Espagne dire pis que pendre mettre par terre / plus bas que terre
no vale ni un quinto Mexique ne pas valoir un clou cela ne vaut même pas cinq sous
hablar / Decir pestes de alguien Argentine dire pis que pendre parler / Dire des pestes de quelqu'un
no vale ni un comino Colombie ne pas valoir un clou il ne vaut pas un cumin
no valer un mango Argentine ne pas valoir un clou ne pas valoir une mangue
no valer un duro Espagne ne pas valoir un clou ne pas valoir un duro
no valer una perra gorda Espagne ne pas valoir un clou ne pas valoir un monnaie de 10 centimes
no valer un clavo Espagne ne pas valoir un clou ne pas valoir un clou
eso no vale ni el trabajo de mirarlo Espagne ne pas valoir un clou ça ne vaut même pas le travail de le regarder
no vale un peo Colombie ne pas valoir un clou ne coûte pas un pet
no vale un pimiento Espagne ne pas valoir un clou ne vaut pas un poivron
eso no vale ni un duro / No vale ni un duro / No vale un duro Espagne ne pas valoir un clou ça ne vaut même pas un duro
Y esto, y aquello, y lo otro Espagne patin-couffin Et ceci, et cela, et autres