Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| estar hasta el gorro | Espagne | en avoir sa claque | être jusqu'au bonnet |
| ser parido por los dioses | Mexique | se croire sorti de la cuisse de Jupiter | être né par des dieux |
| Meter palo en candela | Espagne | mettre le feu aux poudres | Mettre un bâton au feu |
| Abrir la caja de los truenos | Espagne | mettre le feu aux poudres | Ouvrir la boîte de Pandore |
| la gota que colma el vaso | Espagne | la goutte d'eau qui fait déborder le vase | la goutte d'eau qui fait déborder le vase |
| la gota de agua que rebalsó el vaso | Argentine | la goutte d'eau qui fait déborder le vase | la goutte d'eau qui fait déborder le vase |
| la gota que derramó el vaso | Argentine | la goutte d'eau qui fait déborder le vase | la goutte d'eau qui fait déborder le vase |
| creese la reina de los mares | Espagne | se croire sorti de la cuisse de Jupiter | se prendre pour la reine des mers |
| creerse descendiente de la pata del Cid | Espagne | se croire sorti de la cuisse de Jupiter | se croire descendant de la patte du Cid |
| creerse el ombligo del mundo | Espagne | se croire sorti de la cuisse de Jupiter | se croire le nombril du monde |
| creerse el rey de Prusia | Argentine | se croire sorti de la cuisse de Jupiter | se croire le roi de Prusse |
| ser un engreido | Espagne | se croire sorti de la cuisse de Jupiter | être imbu de soi-même |
| meter leña al fuego | Argentine | mettre le feu aux poudres | mettre du bois au feu |
| No tener abuela. | se croire sorti de la cuisse de Jupiter | Être sans gêne, vaniteux. | |
| Darse importancia. Hacerse el importante. | se croire sorti de la cuisse de Jupiter | Se donner de l'importance. Faire l'important. | |
| estar como un tochín en un patatar | Espagne | comme un coq en pâte | être comme un cochon dans un champ de pommes de terre |
| como pez en el agua | Argentine | comme un coq en pâte | comme poisson dans l'eau |
| vivir como un cura | Espagne | comme un coq en pâte | vivre comme un curé |
| tener los riñones bien cubiertos | Espagne | comme un coq en pâte | avoir les reins bien couverts |
| vivir como un gato capado | Espagne | comme un coq en pâte | vivre comme un chat castré |
| estar a cuerpo de rey | Espagne | comme un coq en pâte | être un corps du roi |
| vivir como Dios | Espagne | comme un coq en pâte | vivre comme Dieu |
| como un rey | Espagne | comme un coq en pâte | comme un roi |
| cargar las tintas | Argentine | mettre le feu aux poudres | charger les encres |
| echar leña al fuego | Espagne | mettre le feu aux poudres | jetter du bois au feu |
| estar hasta el moño | Espagne | en avoir sa claque | être jusqu'au chignon |
| a tumba abierta | Espagne | à tombeau ouvert | à tombeau ouvert |
| estar hinchado a punto de explotar | Argentine | en avoir sa claque | être gonflé au point d'exploser |
| estar podrido | Argentine | en avoir sa claque | être pourri |
| estar hasta el carajo de | Espagne | en avoir sa claque | en être jusqu'à la bitte de |
| estar hasta los cojones de | Espagne | en avoir sa claque | en être jusqu'aux couilles de |
| querer y no poder | Espagne | péter plus haut que son cul | vouloir et ne pas pouvoir |
| mear fuera del tarro | Argentine | péter plus haut que son cul | pORTER DE L'JAR ou, PEE en dehors du bocal |
| cagar mas alto que lo que le da el culo | Argentine | péter plus haut que son cul | chier plus haut que son cu |
| el principio de incompetencia de Peter | Espagne | péter plus haut que son cul | le principe de Peter |
| la nata sube hasta cortarse | Espagne | péter plus haut que son cul | la crème monte jusqu'à ce qu'elle se coupe |
| dárselas / Creérselas | Argentine | péter plus haut que son cul | se les donner / Se croire |
| como un loco | Espagne | à tombeau ouvert | comme un fou |
| ¡ Con los ojos cerrados ! | Espagne | bête comme chou | Avec les yeux fermés ! (= Très facile à faire !) |
| a carajo sacado | Espagne | à tombeau ouvert | avec la bitte sortie |
| a toda hostia/leche | Espagne | à tombeau ouvert | à plein lait |
| a todo vapor / A toda máquina | Argentine | à tombeau ouvert | à toute vapeur / A toute machine |
| A toda vela | Espagne | à tombeau ouvert | Toutes voiles dehors |
| A todo trapo | Espagne | à tombeau ouvert | Toutes voiles dehors |
| estar chupado | Espagne | bête comme chou | être sucé |
| estar tirado | Espagne | bête comme chou | être fastoche |
| chicha de piña | Panama | bête comme chou | jus d'ananas |
| ser pan comido | Argentine | bête comme chou | être du pain mangé |
| coser y cantar | Espagne | bête comme chou | coudre et chanter |
| a cuerpo de rey | Espagne | comme un coq en pâte | à corps de roi |