Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

una lechera Espagne panier à salade une laitière
andar a la gresca Espagne avoir maille à partir avoir une dispute
sobre el ámbito Espagne sur le champ sur le domaine
dicho y hecho Espagne sur le champ sitôt dit sitôt fait
sobre la marcha Espagne sur le champ en cours de route
sobre la marcha Espagne sur le champ en cours de route
fer la puta i la Ramoneta Espagne ménager la chèvre et le chou jouer la putain et la Ramoneta
encender una vela a Dios y otra al Diablo Espagne ménager la chèvre et le chou brûler un cierge à Dieu et un autre au diable
andar bien con Dios y con el diablo Argentine ménager la chèvre et le chou ménager le chévre et le chou
Servir a Dios y al Diablo Espagne ménager la chèvre et le chou Servir Dieu et le Diable
Nadar y guardar la ropa Espagne ménager la chèvre et le chou Nager et garder les vêtements
plantar un pino Espagne couler un bronze planter un pin
sobre el campo Espagne sur le champ sur le terrain
cagar Espagne couler un bronze chier
Dar de cuerpo / Dar del cuerpo Espagne couler un bronze Donner du corps (= Déféquer / Chier)
Hacer caca Espagne couler un bronze Faire caca
ser un poco corto de miras Espagne ne pas avoir inventé l'eau chaude être un peu trop juste d'esprit
hacer el primo Espagne ne pas avoir inventé l'eau chaude interpréter le rôle de cousin
ser mas tonto que Perico el de los palotes Espagne ne pas avoir inventé l'eau chaude être plus bête que Pierrot,celui qui utilise les baguettes de tambour
no haber inventado la pólvora Espagne ne pas avoir inventé l'eau chaude ne pas avoir inventé la poudre
no descubrir América Espagne ne pas avoir inventé l'eau chaude ne pas découvrir l'Amérique
no saber ni hacer la O con un canuto Espagne ne pas avoir inventé l'eau chaude même pas savoir faire un O avec un tube
no tener dos dedos de frente Argentine ne pas avoir inventé l'eau chaude ne pas avoir un front large de plus de deux doigts
de inmediato Espagne sur le champ immédiatement
ahora mismo Espagne sur le champ tout de suite
llevar flores o bombones a alguien Argentine apporter des oranges apporter des fleur ou du chocolat a quelqu'un
¡Para el carro! minute papillon ! Arrête le chariot !
Las cosas claras, y el chocolate espeso ! Espagne bouteille à l'encre Les choses claires, et le chocolat épais !
no merece la pena Espagne le jeu n'en vaut pas la chandelle cela n'en vaut pas la peine
para ese viaje no se necesitan alforjas Espagne le jeu n'en vaut pas la chandelle pour ce voyage, on n'a pas besoin de sacoches
vale mas el entierro que la abuela Espagne le jeu n'en vaut pas la chandelle l'enterrement vaut plus que la grand-mère
no vale la pena Espagne le jeu n'en vaut pas la chandelle ça ne vaut pas la peine
gastar pólvora en chimangos Argentine le jeu n'en vaut pas la chandelle dépenser de la poudre dans des chimangos (petit oiseau)
¡ Quieto y parado ! Espagne minute papillon ! Immobile et arrêté !
¡Momento, que soy lento! Mexique minute papillon ! un moment, parce que je suis lent !
Despacito, y buena letra ! Espagne minute papillon ! Doucement, et bonne écriture !
momentito. Piano, piano Argentine minute papillon ! un instant. Piano, piano
echar un polvo Espagne le café du pauvre tirer un coup
en el campo Espagne sur le champ à la campagne
echar un kiki Espagne le café du pauvre tirer un coup
tener una alegria Argentine le café du pauvre avoir un petit bonheur
polvo de alabañil Espagne le café du pauvre un coup de maçon
comer como un pavo Espagne manger sur le pouce manger comme un dindon
comer a las patadas Argentine manger sur le pouce manger a coups de pied
Comer sobre la marcha Espagne manger sur le pouce Manger en marchant / Manger chemin faisant (= Manger sur le pouce)
ya !!! Espagne sur le champ sur-le-champ
en el acto Espagne sur le champ dans l'instant
en un santiamén Espagne sur le champ en un 'clin d'oeil
ipso facto Espagne sur le champ ipso facto / Sur-le-champ
ter outros peixes para fritir Espagne avoir d'autres chats à fouetter avoir d'autres poissons à frire