Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

tenir altres coses que fer Espagne avoir d'autres chats à fouetter avoir d´autres choses à faire
estar de mamporrero Espagne tenir la chandelle jouer l'assistant d'insémination
vaya que lo bañen Colombie aller se faire voir chez les grecs va te faire laver
Ir a tomar por culo Espagne aller se faire voir chez les grecs Aller se faire foutre
andar a freír churros Argentine aller se faire voir chez les grecs aller se faire frire des churros
Poner los puntos sobre las ies Espagne remettre les pendules à l'heure Mettre les points sur les i
Llamar al pan, pan y al vino, vino Espagne remettre les pendules à l'heure Appeler le pain, pain et le vin, vin
las cuentas claras y el chocolate espeso Colombie remettre les pendules à l'heure remettre les choses dans l'ordre
poner los puntos sobre las íes Argentine remettre les pendules à l'heure mettre les points sur les i
Poner las cosas en su sitio Espagne remettre les pendules à l'heure Mettre les choses à leur place (= Mettre les pendules à l'heure)
hacer de carabina Espagne tenir la chandelle faire le chaperon
tener la vela Argentine tenir la chandelle tenir la chandelle
mandar a hacer puñetas Espagne aller se faire voir chez les grecs envoyer faire des poignets
hacer de violinista Pérou tenir la chandelle être le violoniste
aguantar la vela Espagne tenir la chandelle tenir la chandelle
tocar el violín Chili tenir la chandelle jouer le violín
el ultimo mono Espagne cinquième roue du carrosse le dernier singe
ser un cero a la izquierda Espagne cinquième roue du carrosse être un zéro à gauche
ser el pito del sereno Espagne cinquième roue du carrosse être le sifflet du veilleur de nuit
como bocina de avion.. o como cenicero de moto Argentine cinquième roue du carrosse comme klaxon d'avion ou comme cendrier de moto
como timbre de bóveda... o como teta de monja Argentine cinquième roue du carrosse comme la sonnette d'un mausolée... ou comme les mamelles des nonnes
el dia del arquero Argentine renvoyer aux calendes grecques le jour de l'archer
dejar algo para el día del juicio final Espagne renvoyer aux calendes grecques laisser quelque chose pour le jour du jugement dernier
¡Que te zurzan! Espagne aller se faire voir chez les grecs va te faire reprendre !
ir a freir espárragos Espagne aller se faire voir chez les grecs aller faire frire des asperges
Tener otras preocupaciones Espagne avoir d'autres chats à fouetter Avoir d'autres préoccupations / intérêts
no tener voz ni voto Argentine compter pour du beurre ne pas avoir de la voix ou le droit de voter
no cambiar ni una coma Espagne ne pas bouger d'un iota ne pas changer même pas une virgule
ser de piñon fijo Espagne ne pas bouger d'un iota être une personne qui utilise le pignon fixe
no ceder ni un ápice Espagne ne pas bouger d'un iota ne pas céder d´un pouce
no ceder ni un palmo de terreno Espagne ne pas bouger d'un iota ne pas céder un pied de terrain
no aflojar Argentine ne pas bouger d'un iota ne pas lâcher prise
Tener sangre fria Espagne garder son sang-froid Avoir du sang froid
ser pan y manteca Espagne compter pour du beurre être pain et beurre
ser el ultimo mono Espagne compter pour du beurre être le dernier singe
no pintar nada Espagne compter pour du beurre ne rien peindre
ser un cero a la izquierda Espagne compter pour du beurre être un zéro à gauche
estar pintado Argentine compter pour du beurre être peint
que te den por el culo Espagne aller se faire voir chez les grecs va te faire foutre
no tener ni voz ni voto Espagne compter pour du beurre n'avoir ni voix ni vote
ser un don nadie Espagne compter pour du beurre être un rien
estar dibujado Argentine compter pour du beurre être dessiné
no importarle a nadie Espagne compter pour du beurre ne compter pour personne
No tener ni voz ni voto Espagne compter pour du beurre N'avoir ni voix ni vote / Ne pas avoir voix au chapitre
dia senalado Espagne marquer d'une pierre blanche jour marqué
marcar a sangre y a fuego Espagne marquer d'une pierre blanche marquer à sang et à feu
marcado a fuego Argentine marquer d'une pierre blanche marquer a feu
Marcar una época Espagne marquer d'une pierre blanche Marquer une époque
Hacer escuela Espagne marquer d'une pierre blanche Faire école
el año verde Argentine renvoyer aux calendes grecques l'année verte