Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| tenir altres coses que fer | Espagne | avoir d'autres chats à fouetter | avoir d´autres choses à faire |
| estar de mamporrero | Espagne | tenir la chandelle | jouer l'assistant d'insémination |
| vaya que lo bañen | Colombie | aller se faire voir chez les grecs | va te faire laver |
| Ir a tomar por culo | Espagne | aller se faire voir chez les grecs | Aller se faire foutre |
| andar a freír churros | Argentine | aller se faire voir chez les grecs | aller se faire frire des churros |
| Poner los puntos sobre las ies | Espagne | remettre les pendules à l'heure | Mettre les points sur les i |
| Llamar al pan, pan y al vino, vino | Espagne | remettre les pendules à l'heure | Appeler le pain, pain et le vin, vin |
| las cuentas claras y el chocolate espeso | Colombie | remettre les pendules à l'heure | remettre les choses dans l'ordre |
| poner los puntos sobre las íes | Argentine | remettre les pendules à l'heure | mettre les points sur les i |
| Poner las cosas en su sitio | Espagne | remettre les pendules à l'heure | Mettre les choses à leur place (= Mettre les pendules à l'heure) |
| hacer de carabina | Espagne | tenir la chandelle | faire le chaperon |
| tener la vela | Argentine | tenir la chandelle | tenir la chandelle |
| mandar a hacer puñetas | Espagne | aller se faire voir chez les grecs | envoyer faire des poignets |
| hacer de violinista | Pérou | tenir la chandelle | être le violoniste |
| aguantar la vela | Espagne | tenir la chandelle | tenir la chandelle |
| tocar el violín | Chili | tenir la chandelle | jouer le violín |
| el ultimo mono | Espagne | cinquième roue du carrosse | le dernier singe |
| ser un cero a la izquierda | Espagne | cinquième roue du carrosse | être un zéro à gauche |
| ser el pito del sereno | Espagne | cinquième roue du carrosse | être le sifflet du veilleur de nuit |
| como bocina de avion.. o como cenicero de moto | Argentine | cinquième roue du carrosse | comme klaxon d'avion ou comme cendrier de moto |
| como timbre de bóveda... o como teta de monja | Argentine | cinquième roue du carrosse | comme la sonnette d'un mausolée... ou comme les mamelles des nonnes |
| el dia del arquero | Argentine | renvoyer aux calendes grecques | le jour de l'archer |
| dejar algo para el día del juicio final | Espagne | renvoyer aux calendes grecques | laisser quelque chose pour le jour du jugement dernier |
| ¡Que te zurzan! | Espagne | aller se faire voir chez les grecs | va te faire reprendre ! |
| ir a freir espárragos | Espagne | aller se faire voir chez les grecs | aller faire frire des asperges |
| Tener otras preocupaciones | Espagne | avoir d'autres chats à fouetter | Avoir d'autres préoccupations / intérêts |
| no tener voz ni voto | Argentine | compter pour du beurre | ne pas avoir de la voix ou le droit de voter |
| no cambiar ni una coma | Espagne | ne pas bouger d'un iota | ne pas changer même pas une virgule |
| ser de piñon fijo | Espagne | ne pas bouger d'un iota | être une personne qui utilise le pignon fixe |
| no ceder ni un ápice | Espagne | ne pas bouger d'un iota | ne pas céder d´un pouce |
| no ceder ni un palmo de terreno | Espagne | ne pas bouger d'un iota | ne pas céder un pied de terrain |
| no aflojar | Argentine | ne pas bouger d'un iota | ne pas lâcher prise |
| Tener sangre fria | Espagne | garder son sang-froid | Avoir du sang froid |
| ser pan y manteca | Espagne | compter pour du beurre | être pain et beurre |
| ser el ultimo mono | Espagne | compter pour du beurre | être le dernier singe |
| no pintar nada | Espagne | compter pour du beurre | ne rien peindre |
| ser un cero a la izquierda | Espagne | compter pour du beurre | être un zéro à gauche |
| estar pintado | Argentine | compter pour du beurre | être peint |
| que te den por el culo | Espagne | aller se faire voir chez les grecs | va te faire foutre |
| no tener ni voz ni voto | Espagne | compter pour du beurre | n'avoir ni voix ni vote |
| ser un don nadie | Espagne | compter pour du beurre | être un rien |
| estar dibujado | Argentine | compter pour du beurre | être dessiné |
| no importarle a nadie | Espagne | compter pour du beurre | ne compter pour personne |
| No tener ni voz ni voto | Espagne | compter pour du beurre | N'avoir ni voix ni vote / Ne pas avoir voix au chapitre |
| dia senalado | Espagne | marquer d'une pierre blanche | jour marqué |
| marcar a sangre y a fuego | Espagne | marquer d'une pierre blanche | marquer à sang et à feu |
| marcado a fuego | Argentine | marquer d'une pierre blanche | marquer a feu |
| Marcar una época | Espagne | marquer d'une pierre blanche | Marquer une époque |
| Hacer escuela | Espagne | marquer d'une pierre blanche | Faire école |
| el año verde | Argentine | renvoyer aux calendes grecques | l'année verte |