Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

Quedarse en ayunas Espagne Gros-Jean comme devant Rester à jeun
nacer cansado Espagne avoir un poil dans la main naître fatigué
literalmente Espagne au pied de la lettre littéralement
poner el carro delante de los bueyes Espagne mettre la charrue avant les boeufs mettre la charrue devant les boeufs
empezar la casa por el tojado Espagne mettre la charrue avant les boeufs commencer la maison par le toit
prenzipiar a casa por a chaminera Espagne mettre la charrue avant les boeufs commencer la maison par la cheminée
començar la casa per la teulada Espagne mettre la charrue avant les boeufs commencer la maison par le toit
poner el carro delante de los bueyes / Empezar la casa por el tejado Argentine mettre la charrue avant les boeufs mettre la charrue devant les bœufs / Commencer la maison par la toiture
ser más vago que la chaqueta de un guardia Espagne avoir un poil dans la main être plus fainéant que la veste d'un garde
no mover ni un dedo Espagne avoir un poil dans la main ne pas bouger un doigt
tenir un os a l'esquena Espagne avoir un poil dans la main avoir un os au dos
rascarse a dos manos Argentine avoir un poil dans la main se gratter a deux mains
al pié de la letra Argentine au pied de la lettre au pied de la lettre
ser màs flojo que un muelle de guita Espagne avoir un poil dans la main être plus paresseux qu'un ressort de ficelle
ser más flojo que una cortina Espagne avoir un poil dans la main être plus mou qu'un rideau
ser un zángano Espagne avoir un poil dans la main être un faux-bourdon
pasar como tiro Argentine passer comme une lettre à la poste passer comme un coup
ir sobre ruedas Espagne passer comme une lettre à la poste aller sur des roulettes
estar en todo lo suyo Espagne battre son plein être dans tout le sien
estar en su apogeo Espagne battre son plein être à son apogée
alcanzar su punto álgido Espagne battre son plein atteindre son point culminant
estar a mil / a full / hasta las manos Argentine battre son plein être à mille / à plein / jusqu'aux mains
estar al rojo / Estar al rojo vivo Espagne battre son plein être chauffé au rouge / Être chauffer au rouge vif
al pie de la letra. Es difícil saber en que lengua se acuño primero Argentine au pied de la lettre au pied de la lettre
al pie de la letra Espagne au pied de la lettre au pied de la lettre
una vida de pizpireta Argentine mener une vie de bâton de chaise mener une vie de pizpireta
deberle una a alguien Espagne devoir une fière chandelle en devoir une à quelqu'un
llevar una vida alocada Espagne mener une vie de bâton de chaise mener une vie de fou
llevar una vida desenfrenada Espagne mener une vie de bâton de chaise mener une vie effrénée
quedarse con un palmo de narices Espagne rester le bec dans l'eau rester avec un nez long comme la paume de la main
quedarse compuesta y sin novio Espagne rester le bec dans l'eau rester parée et sans fiancé
quedarse en la estacada Espagne rester le bec dans l'eau rester dans la palissade
quedarse con las ganas Espagne rester le bec dans l'eau rester avec ses envies
deber le la vida Argentine devoir une fière chandelle donner la vie en reconnaissance
t'en dec una Espagne devoir une fière chandelle je t'en dois une
deber la vida Espagne devoir une fière chandelle devoir la vie
es de bien nacido el ser agradecido Espagne devoir une fière chandelle c'est de bonne naissance avoir de la reconnaissance
hoy por ti, mañana por mí Espagne devoir une fière chandelle aujourd'hui pour toi, demain pour moi
en fila india Espagne à la queue leu leu en file indienne
Estar en deuda (con alguien) Espagne devoir une fière chandelle Être redevable (envers quelqu'un)
¡Y una entra da pa ra los toros! Espagne ca fait la rue Michel et une place pour les courses de taureaux!
basta! Argentine ca fait la rue Michel basta
Eso es el colmo Espagne ca fait la rue Michel Cela est le comble
¡ El colmo de los colmos ! Espagne ca fait la rue Michel Le comble des combles !
comer mas con los ojos que con la boca Espagne avoir les yeux plus gros que le ventre manger plus avec les yeux qu'avec la bouche
tener los ojos mas grandes que la panza Argentine avoir les yeux plus gros que le ventre avoir les yeux plus gros que le ventre
llenar antes el ojo que la tripa Espagne avoir les yeux plus gros que le ventre remplir d'avance l'oeil que les tripes
Comer más por los ojos que por la boca Espagne avoir les yeux plus gros que le ventre Manger plus par les yeux que par la bouche
tener el güeyo mas grande que el butiello Espagne avoir les yeux plus gros que le ventre avoir l'oeil plus grand que le ventre
arrimar el ascua a su sardina Espagne apporter de l'eau à son moulin approcher la braise à sa sardine