Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

tener conocimiento Espagne être au courant avoir connaissance
estar de tú a tú Espagne à tu et à toi être de tu à toi
hacer agua Argentine tomber à l'eau se remplir d'eau
se pinchó Argentine tomber à l'eau s'est piqué
quedar en agua de borrajas Espagne tomber à l'eau demeurer en eau de bourraches
irse al tacho Argentine tomber à l'eau echouer
caer al agua Espagne tomber à l'eau tomber à l’eau
colgarse la medalla Espagne se parer des plumes du paon s'octroyer soi même une médaille
Pavonearse Espagne se parer des plumes du paon Se pavaner
estar a partir piñones Espagne à tu et à toi être à casser des pignons
ser como uña y carne Espagne à tu et à toi être comme ongle et chair
ser como culo y calzon Argentine à tu et à toi être comme fesse et culotte
todo mi gozo en un pozo Espagne tomber à l'eau toute ma joie dans un puits
tutearse Espagne à tu et à toi se tutoyer
Ser uña y carne Espagne à tu et à toi Être ongle et chair (= Être cul et chemise / Être comme des larrons en foire)
Entenderse a las mil maravillas Espagne à tu et à toi S'entendre aux mille merveilles (= S'entendre merveilleusement bien)
carne y uña Argentine à tu et à toi chair et ongle
como chanchos Argentine à tu et à toi commme des cochons
no temblarle las piernas a uno Espagne ne pas avoir froid aux yeux ne pas avoir les jambes qui tremblent
tener agallas Espagne ne pas avoir froid aux yeux avoir du courage / de l'audace
no cortarse un pelo Espagne ne pas avoir froid aux yeux ne pas être intimidé
ser un echado p'alante Espagne ne pas avoir froid aux yeux être celui qui fonce toujours en avant
tener màs valor que un torero Espagne ne pas avoir froid aux yeux avoir plus de courage qu'un torero
irse al garete Espagne tomber à l'eau aller à la dérive
caer en saco roto Espagne tomber à l'eau tomber dans un sac troué
no hi ha color Espagne y a pas photo il n'y a pas couleur
rendirse Espagne mettre les pouces se rendre
no hay color Espagne y a pas photo il n'y a pas couleur
blanco y en botella, leche Espagne y a pas photo blanc et en bouteille, du lait
con diferencia Espagne y a pas photo avec différence
no cabe la menor duda Espagne y a pas photo il n'y a pas le moindre doute
poc o molt Espagne peu ou prou peu ou beaucoup
mas o menos Argentine peu ou prou plus ou moins
Más o menos Espagne peu ou prou Plus ou moins
Sobre pizca más o menos Espagne peu ou prou À peu de chose plus ou moins
tirar la tovallola Espagne mettre les pouces jeter la serviette
tirar la toalla Espagne mettre les pouces jeter la serviette
darse por vencido Espagne mettre les pouces s'avouer vaincu
zafarrancho de combate Espagne branle-bas débarrasser avant le combat
dar el brazo a torcer Espagne mettre les pouces donner le bras à tordre
tirar al cuello Espagne prendre à la gorge jeter au cou
coger a alguien por donde más le duele Espagne prendre à la gorge prendre quelqu'un par ce qui lui fait le plus de mal
tener a alguien por el cogote Argentine prendre à la gorge tenr quelqu'un par le cou
echarsele encima a alguien Espagne prendre à la gorge se jeter sur quelqu'un
poner contra las cuerdas Espagne prendre à la gorge mettre contre les cordes
mi gozo en un pozo Espagne être de la revue ma joie dans un puits
quedarse compuesto y sin novia Espagne être de la revue demeurer prêt et sans fiancée
Quedarse con las ganas Espagne être de la revue Rester avec les envies
(Volver) con el rabo entre las patas Espagne être de la revue (Revenir) avec la queue entre les pattes / Rester frustré (= Être de la revue)
ser de armas tomar Espagne ne pas avoir froid aux yeux être de ceux qui prennent les armes