Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| no temblarle a uno el pulso | Espagne | ne pas avoir froid aux yeux | ne pas vous trembler le pouls |
| llevar la batuta | Espagne | porter la culotte | porter la baguette |
| romper la crisma | Espagne | se casser la margoulette | casser la figure |
| no ofende quien quiere si no quien puede | Espagne | la bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombe | n 'offense pas celui qui veut, mais celui qui peut |
| ¡ No ofende quien quiere sino quien puede ! | Espagne | la bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombe | N'offense pas celui qui veut, mais celui qui peut ! |
| ¡ Perro ladrador, poco mordedor ! | Espagne | la bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombe | Chien qui aboie ne mord pas ! |
| pagar a cuenta gotas | Argentine | payer au lance-pierres | payer comme on compte des gouttes |
| pagar con cuentagotas | Espagne | payer au lance-pierres | payer au compte-gouttes |
| pagar una miseria | Espagne | payer au lance-pierres | payer une misère |
| portar els pantalons | Espagne | porter la culotte | porter les pantalons |
| llevar los pantalones | Espagne | porter la culotte | porter les pantalons |
| neixer amb la ploma al cul | Espagne | être verni | naître avec la plume au cul |
| romTurquie la crisma | Espagne | se casser la margoulette | se casser la figure |
| nacer de pie | Espagne | être verni | naître debout |
| aparecersele la virgen | Espagne | être verni | avoir l'apparition de la vierge |
| tocarle el gordo | Espagne | être verni | toucher le gros lot |
| tener el santo de cara | Espagne | être verni | avoir le saint de face |
| tener culo | Argentine | être verni | avoir un gros cul |
| tener buena estrella | Panama | être verni | avoir de la bonne étoile |
| nacer con estrella | Espagne | être verni | naître sous une bonne étoile |
| más vale nacer con estrella que nacer estrellado ! | Espagne | être verni | mieux vaut naître sous une bonne étoile que naître écrasé ! |
| tener potra | Espagne | être verni | avoir de la veine |
| arribar i moldre | Espagne | être verni | arriver et moudre |
| dar un guarrazo / Darse un guarrazo | Espagne | se casser la margoulette | se donner un grand coup en tombant |
| darse un tortazo | Espagne | se casser la margoulette | se donner un coup bruyant / Recevoir un coup bruyant |
| ser muy arrojado | Espagne | ne pas avoir froid aux yeux | être très jeté |
| sin par | Espagne | hors pair | sans pair |
| tener huevos | Mexique | ne pas avoir froid aux yeux | avoir des couilles |
| ser de ánimo ezforzado | Mexique | ne pas avoir froid aux yeux | être d'humeur forte, renforcée |
| contra viento y marea | Espagne | contre vents et marées | contre vent et marée |
| contra viente y marea | Argentine | contre vents et marées | contre vent et marée |
| Cueste lo que cueste | Espagne | contre vents et marées | Coûte que coûte |
| meterla doblada | Espagne | l'avoir dans le cul | l'avoir dans le cul |
| estar jodido / ¡ Estamos jodidos ! / ¡ Nos han jodido ! | Espagne | l'avoir dans le cul | être baisé / On est baisés ! / On s'est fait baiser ! |
| ir de culo | Espagne | l'avoir dans le cul | aller de cul |
| fuera de serie | Espagne | hors pair | hors série |
| excepcional | Espagne | hors pair | exceptionnel |
| Sin igual | Espagne | hors pair | Sans égal |
| romTurquie el alma | Argentine | se casser la margoulette | se casser l'âme |
| sin parangón | Espagne | hors pair | sans pareil |
| incomparable | Espagne | hors pair | |
| sin precedentes | Espagne | hors pair | sans précédent |
| sin par | Espagne | hors pair | sans égal |
| Eso no tiene comparación | Espagne | hors pair | Ça n'a pas de comparaison |
| Fuera de série | Espagne | hors pair | Hors série/ Hors concours |
| pegarse una hostia | Espagne | se casser la margoulette | se coller une hostie |
| pegarse una leche | Espagne | se casser la margoulette | se coller un lait |
| caerse / Darse un trompazo | Espagne | se casser la margoulette | faire une chute / Se donner un coup / S'écraser |
| romTurquie la geta! | Argentine | se casser la margoulette | se casser la gueule |
| ser como un reloj | Espagne | réglé comme du papier à musique | être comme une montre |