Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| Hacer lo que le sale a uno de los cojones | Espagne | faire la pluie et le beau temps | Faire ce qui sort à quelqu'un des couilles (= Faire absolument ce qu'on veut) |
| rebajarse | Espagne | aller à Canossa | s'abaisser |
| dejar pasmado / boquiabierto | Espagne | en boucher un coin | laisser pantois / bouche bée |
| dejar con la boca abierta | Espagne | en boucher un coin | laisser avec la bouche ouverte |
| dejar boquiabierto / Dejar boquiabierta | Espagne | en boucher un coin | laisser bouche bée |
| importarle un comino | Espagne | s'en moquer comme de colin-tampon | importer comme un grain de cumin |
| importarle un rábano | Espagne | s'en moquer comme de colin-tampon | importer autant qu'un radis |
| importar un pito | Espagne | s'en moquer comme de colin-tampon | intéresser un sifflet |
| eso me la trae floja y pendulona | Espagne | s'en moquer comme de colin-tampon | ça me la laisse molle et ballante |
| ir a Canosa | Argentine | aller à Canossa | aller à Canossa |
| bajarse los pantalones | Espagne | aller à Canossa | abaisser son pantalon |
| Reunir el ciento y la madre | Espagne | convoquer le ban et l'arrière-ban | Rassembler la centaine plus la mère |
| sacar los pies del plato | Espagne | mettre les pieds dans le plat | sortir les pieds du plat |
| una cartita de amor | Argentine | écrire un poulet | une petite lettre amoureuse |
| proponer echar un kiki | Espagne | proposer la botte | proposer de faire l'amour |
| proponer una revolcada | Argentine | proposer la botte | proposer a quelqu'un de le jeter par terre |
| tirar los tejos a alguien | Espagne | proposer la botte | lancer les palets à quelqu'un |
| echar los galgos a alguien | Argentine | proposer la botte | lancer les lévriers à quelqu'un |
| mojar el churro | proposer la botte | ||
| comerse/Tragarse sus palabras | Espagne | manger son chapeau | manger/Avaler ses mots |
| Tragarse sus palabras | Espagne | manger son chapeau | Ravaler ses mots |
| hacer trabajar a alguien como un negro | Espagne | faire suer le burnous | faire travailler quequ'un comme un negre |
| hacer transpirar la camiseta | Argentine | faire suer le burnous | faire suer la chemisette |
| dejar mudo | Espagne | en boucher un coin | laisser muet |
| 1.- parlar clar i català. 2.- Ficar-se de peus a la galleda | Espagne | mettre les pieds dans le plat | 1.- Parler franchement. 2.- Mettre les pieds dans le seau |
| Ser un mandón | Espagne | faire la pluie et le beau temps | Donner des ordres sans arrêt / Être autoritaire / Être un tyran |
| tirar piedras sobre su propio tejado | Espagne | jeter une pierre dans le jardin de | jeter des pierres sur son propre toit |
| una chapuza | Espagne | un travail arabe | un travail de cochon |
| un laburo de cuarta | Argentine | un travail arabe | un travail de quatrième catégorie |
| hecho con los pies | Espagne | un travail arabe | fait avec les pieds |
| poco a poco | Espagne | de fil en aiguille | peu à peu |
| de una cosa a la otra | Espagne | de fil en aiguille | d'une chose à l'autre |
| por deducción | Espagne | de fil en aiguille | par déduction |
| por asociación de ideas | Espagne | de fil en aiguille | par association d'idées |
| paso a paso | Espagne | de fil en aiguille | pas à pas |
| echar piedras al tejado del vecino | Espagne | jeter une pierre dans le jardin de | lancer des pierres sur le toit du voisin |
| lanzar una puya | Espagne | jeter une pierre dans le jardin de | lancer une pique |
| Soltar una indirecta | Espagne | jeter une pierre dans le jardin de | Lâcher une indirecte (= Faire une allusion, une insinuation) |
| joderla | Panama | mettre les pieds dans le plat | l'emmerder |
| separar el gra de la palla | Espagne | séparer le bon grain de l'ivraie | séparer le grain de la paille |
| separar el grano de paja | Espagne | séparer le bon grain de l'ivraie | séparer le grain de la paille |
| separar la paja del trigo | Argentine | séparer le bon grain de l'ivraie | séparer la paille du blé |
| separar el grano de la paja | Espagne | séparer le bon grain de l'ivraie | séparer le grain de l'ivraie |
| poner la pata | Espagne | mettre les pieds dans le plat | mettre la patte |
| posar la pota | Espagne | mettre les pieds dans le plat | mettre la patte |
| entrar como un elefante en una cacharreria | Espagne | mettre les pieds dans le plat | entrer comme un éléphant dans un magasin de faïences et de poteries |
| meter el dedo en la llaga | Argentine | mettre les pieds dans le plat | mettre le doigt dans la plaie |
| cagarla | Espagne | mettre les pieds dans le plat | la chier |
| meter la pata | Espagne | mettre les pieds dans le plat | mettre la patte |
| hacer sudar la gota gorda | Espagne | faire suer le burnous | faire suer la grosse goutte |