Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

Hacer lo que le sale a uno de los cojones Espagne faire la pluie et le beau temps Faire ce qui sort à quelqu'un des couilles (= Faire absolument ce qu'on veut)
rebajarse Espagne aller à Canossa s'abaisser
dejar pasmado / boquiabierto Espagne en boucher un coin laisser pantois / bouche bée
dejar con la boca abierta Espagne en boucher un coin laisser avec la bouche ouverte
dejar boquiabierto / Dejar boquiabierta Espagne en boucher un coin laisser bouche bée
importarle un comino Espagne s'en moquer comme de colin-tampon importer comme un grain de cumin
importarle un rábano Espagne s'en moquer comme de colin-tampon importer autant qu'un radis
importar un pito Espagne s'en moquer comme de colin-tampon intéresser un sifflet
eso me la trae floja y pendulona Espagne s'en moquer comme de colin-tampon ça me la laisse molle et ballante
ir a Canosa Argentine aller à Canossa aller à Canossa
bajarse los pantalones Espagne aller à Canossa abaisser son pantalon
Reunir el ciento y la madre Espagne convoquer le ban et l'arrière-ban Rassembler la centaine plus la mère
sacar los pies del plato Espagne mettre les pieds dans le plat sortir les pieds du plat
una cartita de amor Argentine écrire un poulet une petite lettre amoureuse
proponer echar un kiki Espagne proposer la botte proposer de faire l'amour
proponer una revolcada Argentine proposer la botte proposer a quelqu'un de le jeter par terre
tirar los tejos a alguien Espagne proposer la botte lancer les palets à quelqu'un
echar los galgos a alguien Argentine proposer la botte lancer les lévriers à quelqu'un
mojar el churro proposer la botte
comerse/Tragarse sus palabras Espagne manger son chapeau manger/Avaler ses mots
Tragarse sus palabras Espagne manger son chapeau Ravaler ses mots
hacer trabajar a alguien como un negro Espagne faire suer le burnous faire travailler quequ'un comme un negre
hacer transpirar la camiseta Argentine faire suer le burnous faire suer la chemisette
dejar mudo Espagne en boucher un coin laisser muet
1.- parlar clar i català. 2.- Ficar-se de peus a la galleda Espagne mettre les pieds dans le plat 1.- Parler franchement. 2.- Mettre les pieds dans le seau
Ser un mandón Espagne faire la pluie et le beau temps Donner des ordres sans arrêt / Être autoritaire / Être un tyran
tirar piedras sobre su propio tejado Espagne jeter une pierre dans le jardin de jeter des pierres sur son propre toit
una chapuza Espagne un travail arabe un travail de cochon
un laburo de cuarta Argentine un travail arabe un travail de quatrième catégorie
hecho con los pies Espagne un travail arabe fait avec les pieds
poco a poco Espagne de fil en aiguille peu à peu
de una cosa a la otra Espagne de fil en aiguille d'une chose à l'autre
por deducción Espagne de fil en aiguille par déduction
por asociación de ideas Espagne de fil en aiguille par association d'idées
paso a paso Espagne de fil en aiguille pas à pas
echar piedras al tejado del vecino Espagne jeter une pierre dans le jardin de lancer des pierres sur le toit du voisin
lanzar una puya Espagne jeter une pierre dans le jardin de lancer une pique
Soltar una indirecta Espagne jeter une pierre dans le jardin de Lâcher une indirecte (= Faire une allusion, une insinuation)
joderla Panama mettre les pieds dans le plat l'emmerder
separar el gra de la palla Espagne séparer le bon grain de l'ivraie séparer le grain de la paille
separar el grano de paja Espagne séparer le bon grain de l'ivraie séparer le grain de la paille
separar la paja del trigo Argentine séparer le bon grain de l'ivraie séparer la paille du blé
separar el grano de la paja Espagne séparer le bon grain de l'ivraie séparer le grain de l'ivraie
poner la pata Espagne mettre les pieds dans le plat mettre la patte
posar la pota Espagne mettre les pieds dans le plat mettre la patte
entrar como un elefante en una cacharreria Espagne mettre les pieds dans le plat entrer comme un éléphant dans un magasin de faïences et de poteries
meter el dedo en la llaga Argentine mettre les pieds dans le plat mettre le doigt dans la plaie
cagarla Espagne mettre les pieds dans le plat la chier
meter la pata Espagne mettre les pieds dans le plat mettre la patte
hacer sudar la gota gorda Espagne faire suer le burnous faire suer la grosse goutte