Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

el primero que pase por la puerta le premier chien coiffé le premier qui entre par la porte
Dejar en paz Espagne lâcher la grappe Laisser en paix / Foutre la paix
un trabajo de titanes Espagne un travail de titan un travail de titans
Un trabajo sobrehumano Espagne un travail de titan Un travail surhumain
Un trabajo ingente Espagne un travail de titan Un travail énorme
un trabajo titánico Argentine un travail de titan un travail titanesque
Un trabajo ímprobo Espagne un travail de titan Un travail intense
un trabajo de chinos Espagne un travail de titan un travail de Chinois
¡Déjame en paz! Espagne lâcher la grappe laisse-moi en paix !
dejar de joder Argentine lâcher la grappe lâcher d'importuner
Ahuecar el ala Espagne lâcher la grappe Déployer les ailes
fer les maletes Espagne plier bagage faire les valises
una puñalada trapera Espagne un coup de pied en vache un coup de poignard de chiffon
irse al otro barrio Espagne plier bagage partir pour l'autre quartier
tomar las de Villadiego Espagne plier bagage prendre la route de Villadiego
tomarse el olivo Argentine plier bagage prendre l'olivier
ahuecar el ala Espagne plier bagage creuser l'aile
colgar los guayos Colombie plier bagage accrocher les crampons
cerrar e irse Espagne plier bagage fermer et s'en aller
liar el petate Espagne plier bagage rouler le baluchon
recoger los bártulos Espagne plier bagage ramasser le matériel
empacar Espagne plier bagage emballer
criar malves Espagne manger les pissenlits par la racine élever des mauves
una cochinada/chanchada Argentine un coup de pied en vache une cochonerie
Una guarrada Espagne un coup de pied en vache Un tour de cochon
Estar con el agua al cuello Espagne la corde au cou Être dans l'eau jusqu'au cou
ganar por la mano Espagne couper l'herbe sous le pied gagner par la main
Estar en manos de... Espagne la corde au cou Être dans les mains de...
estar con la soga al cuello Espagne la corde au cou avoir la corde au cou
tener a alguien como perrito faldero Argentine la corde au cou avoir quelqu'un comme bichon
la soga al cuello Espagne la corde au cou la corde au cou
la soga alrededor del cuello Espagne la corde au cou la corde autour du cou
ser un cachondo mental Espagne un pince-sans-rire être un déconneur mental
socarrón Espagne un pince-sans-rire railleur, caustique
humor seco/ Persona de humor frio Argentine un pince-sans-rire humour sec/ froi
tener cara de ángel Argentine un pince-sans-rire avoir un visage d'ange
fer-li el llit a algú Espagne couper l'herbe sous le pied faire le lit à quelqu'un
minarle a uno el terreno Espagne couper l'herbe sous le pied miner le terrain à quelqu'un
Una jugarreta Espagne un coup de pied en vache Un mauvais tour / Un tour pendable
serruchar el piso Argentine couper l'herbe sous le pied scier le sol
Ganar el tirón Espagne couper l'herbe sous le pied Gagner au démarrage
segar a alguien la hierba bajo sus pies Espagne couper l'herbe sous le pied couper l'herbe sous les pieds de quelqu'un
alrededor de Espagne dans ces eaux-là autour de
en la región de Espagne dans ces eaux-là dans la région de
tres cuartos de lo mismo Espagne dans ces eaux-là trois quarts de la même chose
nadar en las mismas aguas Argentine dans ces eaux-là nager dans les memes eaux
saltarse un semáforo Espagne griller un feu rouge sauter un feu rouge
pasar en rojo Argentine griller un feu rouge passer en rouge
una putada Espagne un coup de pied en vache un coup de putain
Pasar a mejor vida Espagne manger les pissenlits par la racine Passer à une meilleure vie