Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| el primero que pase por la puerta | le premier chien coiffé | le premier qui entre par la porte | |
| Dejar en paz | Espagne | lâcher la grappe | Laisser en paix / Foutre la paix |
| un trabajo de titanes | Espagne | un travail de titan | un travail de titans |
| Un trabajo sobrehumano | Espagne | un travail de titan | Un travail surhumain |
| Un trabajo ingente | Espagne | un travail de titan | Un travail énorme |
| un trabajo titánico | Argentine | un travail de titan | un travail titanesque |
| Un trabajo ímprobo | Espagne | un travail de titan | Un travail intense |
| un trabajo de chinos | Espagne | un travail de titan | un travail de Chinois |
| ¡Déjame en paz! | Espagne | lâcher la grappe | laisse-moi en paix ! |
| dejar de joder | Argentine | lâcher la grappe | lâcher d'importuner |
| Ahuecar el ala | Espagne | lâcher la grappe | Déployer les ailes |
| fer les maletes | Espagne | plier bagage | faire les valises |
| una puñalada trapera | Espagne | un coup de pied en vache | un coup de poignard de chiffon |
| irse al otro barrio | Espagne | plier bagage | partir pour l'autre quartier |
| tomar las de Villadiego | Espagne | plier bagage | prendre la route de Villadiego |
| tomarse el olivo | Argentine | plier bagage | prendre l'olivier |
| ahuecar el ala | Espagne | plier bagage | creuser l'aile |
| colgar los guayos | Colombie | plier bagage | accrocher les crampons |
| cerrar e irse | Espagne | plier bagage | fermer et s'en aller |
| liar el petate | Espagne | plier bagage | rouler le baluchon |
| recoger los bártulos | Espagne | plier bagage | ramasser le matériel |
| empacar | Espagne | plier bagage | emballer |
| criar malves | Espagne | manger les pissenlits par la racine | élever des mauves |
| una cochinada/chanchada | Argentine | un coup de pied en vache | une cochonerie |
| Una guarrada | Espagne | un coup de pied en vache | Un tour de cochon |
| Estar con el agua al cuello | Espagne | la corde au cou | Être dans l'eau jusqu'au cou |
| ganar por la mano | Espagne | couper l'herbe sous le pied | gagner par la main |
| Estar en manos de... | Espagne | la corde au cou | Être dans les mains de... |
| estar con la soga al cuello | Espagne | la corde au cou | avoir la corde au cou |
| tener a alguien como perrito faldero | Argentine | la corde au cou | avoir quelqu'un comme bichon |
| la soga al cuello | Espagne | la corde au cou | la corde au cou |
| la soga alrededor del cuello | Espagne | la corde au cou | la corde autour du cou |
| ser un cachondo mental | Espagne | un pince-sans-rire | être un déconneur mental |
| socarrón | Espagne | un pince-sans-rire | railleur, caustique |
| humor seco/ Persona de humor frio | Argentine | un pince-sans-rire | humour sec/ froi |
| tener cara de ángel | Argentine | un pince-sans-rire | avoir un visage d'ange |
| fer-li el llit a algú | Espagne | couper l'herbe sous le pied | faire le lit à quelqu'un |
| minarle a uno el terreno | Espagne | couper l'herbe sous le pied | miner le terrain à quelqu'un |
| Una jugarreta | Espagne | un coup de pied en vache | Un mauvais tour / Un tour pendable |
| serruchar el piso | Argentine | couper l'herbe sous le pied | scier le sol |
| Ganar el tirón | Espagne | couper l'herbe sous le pied | Gagner au démarrage |
| segar a alguien la hierba bajo sus pies | Espagne | couper l'herbe sous le pied | couper l'herbe sous les pieds de quelqu'un |
| alrededor de | Espagne | dans ces eaux-là | autour de |
| en la región de | Espagne | dans ces eaux-là | dans la région de |
| tres cuartos de lo mismo | Espagne | dans ces eaux-là | trois quarts de la même chose |
| nadar en las mismas aguas | Argentine | dans ces eaux-là | nager dans les memes eaux |
| saltarse un semáforo | Espagne | griller un feu rouge | sauter un feu rouge |
| pasar en rojo | Argentine | griller un feu rouge | passer en rouge |
| una putada | Espagne | un coup de pied en vache | un coup de putain |
| Pasar a mejor vida | Espagne | manger les pissenlits par la racine | Passer à une meilleure vie |