Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

tener un culo a fuerza de balas Argentine avoir le cul bordé de nouilles avoir un cul resistant aux balles
como caído de las nubes Espagne tomber à pic comme tombé des nuages
contar una milonga Espagne raconter des salades réciter les paroles d'une milonga
contar bobadas Espagne raconter des salades raconter des bobards
echar un rollo Mexique raconter des salades lancer un rouleau
explicar sopars de duro Espagne raconter des salades raconter des dîner d'un douro
contar cuentos chinos Espagne raconter des salades raconter des contes chinois
venir con cuentos Espagne raconter des salades venir avec des contes
mentiroso como un bellaco Espagne menteur comme un soutien-gorge menteur comme un scélérat
Miente más que caga ! (y se purga todos los dias...) Espagne menteur comme un soutien-gorge Il ment plus qu'il ne chie ! (et il se purge tous les jours...)
miente más que habla Espagne menteur comme un soutien-gorge il ment plus qu'il ne parle
venir como anillo en al dedo Espagne tomber à pic venir comme anneau au doigt
devanarse los sesos Espagne se presser le citron se creuser la cervelle
llegar como agua de Mayo Espagne tomber à pic arriver comme de l'eau de Mai
Llegar en el momento oportuno Espagne tomber à pic Arriver au moment opportun
Llegar a pedir de boca Espagne tomber à pic Arriver à souhait / Arriver au mieux
Llegar a tiempo Espagne tomber à pic Arriver au bon moment
querer el oro y el moro Espagne on ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre vouloir l'or et le maure
querer la chancha y los veinte Argentine on ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre vouloir la truie et les vingt
voler la dona borratxa i el vi al bot Espagne on ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre vouloir la femme saôule et le vin dans le tonneau
querer chocotajas Espagne on ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre vouloir et du chocolat et des morceaux taillés de viande
no ser ni carne ni pescado Espagne se demander si c'est du lard ou du cochon ne pas être de la viande ni du poisson
No saber a qué atenerse Espagne se demander si c'est du lard ou du cochon Ne pas savoir à quoi s'en tenir
enroscarse Argentine se presser le citron se visser
quebrarse la cabeza Espagne se presser le citron se casser la tête
tener màs suerte que un quebrado Espagne avoir le cul bordé de nouilles avoir plus de chance qu'un hernié
tener corazón de alcachofa Mexique coeur d'artichaut avoir un coeur d'artichaut
haber nacido con estrella Espagne avoir le cul bordé de nouilles êtreavec de l'étoile
tener una flor en el culo Espagne avoir le cul bordé de nouilles avoir une fleur dans le cul
tener mucho culo Argentine avoir le cul bordé de nouilles avoir beaucoup de cul
no nos toques los cojones Espagne ne pas nous en chier une pendule viens pas nous tâter les couilles
no venirnos con jeremiadas Espagne ne pas nous en chier une pendule ne pas nous faire des jérémiades
no romper las bolas / los quinotos Argentine ne pas nous en chier une pendule ne pas casser les couilles / les kumquats
correrse Espagne prendre son pied trotter, galoper
acabar Argentine prendre son pied finir
No caberle a uno la alegria en el pecho Espagne prendre son pied Ne pas pouvoir contenir la joie dans sa poitrine
Estar loco de contento Espagne prendre son pied Être fou de joie
enamoradizo/za Argentine coeur d'artichaut quelqu'un qui tombe amoureux facilement
comerse el coco Espagne se presser le citron se manger la noix de coco
enamoradizo Argentine coeur d'artichaut que tombe amoureux
ser enamoradizo Espagne coeur d'artichaut être enclin à tomber amoureux
corazón de alcachofa Espagne coeur d'artichaut coeur d’artichaut
tontorrón Espagne bonne poire personne un peu bebête
ser un buenazo Espagne bonne poire être bon et ingénu
Un pedazo de pan / Ser más bueno que el pan Espagne bonne poire Un morceau de pain / Être plus bon que le pain
ser un pan Argentine bonne poire être du pain
estrujarse las meninges Espagne se presser le citron se presser les méninges
estrujarse los sesos Espagne se presser le citron se presser la cervelle
menjar-se el coco Espagne se presser le citron se manger la noix de coco
No saber cómo tomársela Espagne se demander si c'est du lard ou du cochon Ne pas savoir comment la prendre