Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| de punta a cabo | Espagne | in extenso | de la pointe jusqu'au bout |
| tener mucha vista | Espagne | avoir le nez creux | avoir une bonne vue |
| no dejar a alguien ni a sol ni a sombra | Argentine | ne pas quitter quelqu'un d'une semelle | ne pas quitter quelqu'un ni au soleil ni à l'ombre |
| hacer un marcaje cerrado | Espagne | ne pas quitter quelqu'un d'une semelle | faire un marquage serré |
| confundir las churras con las merinas | Espagne | prendre des vessies pour des lanternes | confondre les jarres avec les mérinos |
| confundir el tocino con la velocidad | Espagne | prendre des vessies pour des lanternes | confondre le lard avec la vitesse |
| columpiarse | Espagne | prendre des vessies pour des lanternes | se balancer |
| vender/ comprar/ confundir/ gato por liebre! | Argentine | prendre des vessies pour des lanternes | vendre/ acheter/ confondre/ chat pour lievre |
| ¡ No confundas la gimnasia con la magnesia ! | Espagne | prendre des vessies pour des lanternes | Ne confonds pas la gymnastique et la magnésie! |
| olerse la tostada | Espagne | avoir le nez creux | flairer la tartine |
| tener olfato | Espagne | avoir le nez creux | avoir du flair |
| llevarse un puro | Espagne | en prendre pour son grade | se prendre un cigare |
| no despegarse de alguien | Espagne | ne pas quitter quelqu'un d'une semelle | ne pas se decoller de quelqu'un |
| recibir su merecido | Argentine | en prendre pour son grade | recevoir ce que l'on mérite |
| Llevarse una bronca | Espagne | en prendre pour son grade | Se faire passer un savon / Se faire remonter les bretelles |
| gilipollas | Espagne | fleur de nave | con |
| es un navo | Argentine | fleur de nave | c'est un nave |
| flor de nabo | Argentine | fleur de nave | fleur de navet |
| capullo | Espagne | fleur de nave | bouton de fleur |
| bobo | Espagne | fleur de nave | niais |
| no dar golpe | Espagne | tirer sa flemme | se la couler douce |
| hacer fiaca | Argentine | tirer sa flemme | paresser |
| rascarse | Argentine | tirer sa flemme | se gratter |
| no dejar ni a sol ni a sombra | Espagne | ne pas quitter quelqu'un d'une semelle | ne pas laisser ni au soleil ni à l'ombre |
| hacer como quien no quiere la cosa | Argentine | ne faire semblant de rien | faire comme celui qui ne veut pas la chose |
| de los pies a la cabeza | Espagne | in extenso | des pieds jusqu'à la tête |
| mirar para otro lado | Argentine | ne faire semblant de rien | regarder d'un autre côté |
| literal | Espagne | in extenso | littéral |
| in extenso | Espagne | in extenso | |
| íntegramente | Espagne | in extenso | intégralement |
| taquigráficas | Espagne | in extenso | sténographiques |
| por los pelos | Espagne | in extremis | par les poils |
| in extremis | Espagne | in extremis | in extremis |
| a última hora | Espagne | in extremis | in extremis |
| secreto a voces | Espagne | secret de polichinelle | secret à voix |
| no hay perro ni gato que no lo sepa | Espagne | secret de polichinelle | il n'y a pas un chien ni un chat qui ne le sache |
| hacerse el sueco | Espagne | ne faire semblant de rien | se comporter comme un Suédois |
| hacer como si nada/tal cosa | Espagne | ne faire semblant de rien | faire comme si rien/telle chose |
| disimular | Espagne | ne faire semblant de rien | dissimuler |
| hacerse el tonto | Espagne | ne faire semblant de rien | se faire l'imbécile |
| hacer como si nada | Espagne | ne faire semblant de rien | faire comme si rien |
| no te hagas el loco | Argentine | ne faire semblant de rien | ne fait pas le fou |
| poner cara de | Espagne | ne faire semblant de rien | offrir le visage de /faire mine de |
| fer com si no-res | Espagne | ne faire semblant de rien | faire comme si rien de rien |
| hacerse el longui | Espagne | ne faire semblant de rien | faire le distrait |
| no inmutarse | Espagne | ne faire semblant de rien | ne pas broncher |
| hacer como si tal cosa | Espagne | ne faire semblant de rien | faire comme si une telle chose |
| hacerse la mosquita muerta | Argentine | ne faire semblant de rien | faire la petite mouche morte |
| hacerse el burro | Argentine | ne faire semblant de rien | se faîre l'ane |
| vaguear | Espagne | tirer sa flemme | fainéanter |