Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

de punta a cabo Espagne in extenso de la pointe jusqu'au bout
tener mucha vista Espagne avoir le nez creux avoir une bonne vue
no dejar a alguien ni a sol ni a sombra Argentine ne pas quitter quelqu'un d'une semelle ne pas quitter quelqu'un ni au soleil ni à l'ombre
hacer un marcaje cerrado Espagne ne pas quitter quelqu'un d'une semelle faire un marquage serré
confundir las churras con las merinas Espagne prendre des vessies pour des lanternes confondre les jarres avec les mérinos
confundir el tocino con la velocidad Espagne prendre des vessies pour des lanternes confondre le lard avec la vitesse
columpiarse Espagne prendre des vessies pour des lanternes se balancer
vender/ comprar/ confundir/ gato por liebre! Argentine prendre des vessies pour des lanternes vendre/ acheter/ confondre/ chat pour lievre
¡ No confundas la gimnasia con la magnesia ! Espagne prendre des vessies pour des lanternes Ne confonds pas la gymnastique et la magnésie!
olerse la tostada Espagne avoir le nez creux flairer la tartine
tener olfato Espagne avoir le nez creux avoir du flair
llevarse un puro Espagne en prendre pour son grade se prendre un cigare
no despegarse de alguien Espagne ne pas quitter quelqu'un d'une semelle ne pas se decoller de quelqu'un
recibir su merecido Argentine en prendre pour son grade recevoir ce que l'on mérite
Llevarse una bronca Espagne en prendre pour son grade Se faire passer un savon / Se faire remonter les bretelles
gilipollas Espagne fleur de nave con
es un navo Argentine fleur de nave c'est un nave
flor de nabo Argentine fleur de nave fleur de navet
capullo Espagne fleur de nave bouton de fleur
bobo Espagne fleur de nave niais
no dar golpe Espagne tirer sa flemme se la couler douce
hacer fiaca Argentine tirer sa flemme paresser
rascarse Argentine tirer sa flemme se gratter
no dejar ni a sol ni a sombra Espagne ne pas quitter quelqu'un d'une semelle ne pas laisser ni au soleil ni à l'ombre
hacer como quien no quiere la cosa Argentine ne faire semblant de rien faire comme celui qui ne veut pas la chose
de los pies a la cabeza Espagne in extenso des pieds jusqu'à la tête
mirar para otro lado Argentine ne faire semblant de rien regarder d'un autre côté
literal Espagne in extenso littéral
in extenso Espagne in extenso
íntegramente Espagne in extenso intégralement
taquigráficas Espagne in extenso sténographiques
por los pelos Espagne in extremis par les poils
in extremis Espagne in extremis in extremis
a última hora Espagne in extremis in extremis
secreto a voces Espagne secret de polichinelle secret à voix
no hay perro ni gato que no lo sepa Espagne secret de polichinelle il n'y a pas un chien ni un chat qui ne le sache
hacerse el sueco Espagne ne faire semblant de rien se comporter comme un Suédois
hacer como si nada/tal cosa Espagne ne faire semblant de rien faire comme si rien/telle chose
disimular Espagne ne faire semblant de rien dissimuler
hacerse el tonto Espagne ne faire semblant de rien se faire l'imbécile
hacer como si nada Espagne ne faire semblant de rien faire comme si rien
no te hagas el loco Argentine ne faire semblant de rien ne fait pas le fou
poner cara de Espagne ne faire semblant de rien offrir le visage de /faire mine de
fer com si no-res Espagne ne faire semblant de rien faire comme si rien de rien
hacerse el longui Espagne ne faire semblant de rien faire le distrait
no inmutarse Espagne ne faire semblant de rien ne pas broncher
hacer como si tal cosa Espagne ne faire semblant de rien faire comme si une telle chose
hacerse la mosquita muerta Argentine ne faire semblant de rien faire la petite mouche morte
hacerse el burro Argentine ne faire semblant de rien se faîre l'ane
vaguear Espagne tirer sa flemme fainéanter