Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à brûle-pourpoint [adv]

brusquement ; sans ménagement ou très à propos ; tout à coup ; à l'improviste ; sans préparation ; sans prévenir

Origine et définition

Cette expression a une origine militaire.
Lorsqu'on tirait un coup de feu sur quelqu'un de très près, à bout portant, on lui brûlait le pourpoint (vêtement masculin qui couvrait le torse, utilisé entre le XIIIe et le XVIIe siècle).
Cette métaphore utilise d'abord l'idée d'efficacité (pour tuer quelqu'un , plus on est près, plus on a de chances de réussir) puis de soudaineté, de surprise (pour pouvoir tirer à brûle-pourpoint sur quelqu'un, il faut le surprendre).

Exemples

Ainsi Microsoft à brûle-pourpoint le refus de l'embrasser face à un dilemme développeurs.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand aus heiterem Himmel depuis un ciel serain
Anglais at point-blank à point blanc
Anglais just like that juste comme ça
Anglais (UK) All of a sudden / Suddenly Tout à coup / Soudainement
Anglais point-blank à bout portant / à brule-pourpoint
Arabe (Tunisie) lé tahét lé dezzouha elle n'est pas tombée et on ne l'a pas poussée
Catalan tot d'un plegat tout d'un plié
Catalan pel broc gros par le bec gros
Catalan de cop i volta du coup et tour
Catalan de cop en sec du coup à sec
Catalan a boca de canó à bout de canon
Espagnol (Argentine) a quemarropa à brûle-vêtement
Espagnol (Espagne) a boca de jarro à bec de pot
Espagnol (Espagne) de repente soudain / Tout à coup
Gallois yn blwmp ac yn blaen pulpeusement et clairement
Hongrois kertelés nélkül /közvetlen közelről lő carrément / tirer à bout portant /
Hébreu לפתע פתאום (lefèta pitom) soudainement
Italien a bruciapelo à brûle-poil
Italien all'improvviso soudain / Tout à coup
Néerlandais uit de lucht/wolken vallen tomber du ciel/tomber des nues
Néerlandais uit het niets du rien
Néerlandais niet meer niet minder pas plus pas moins
Néerlandais recht voor zijn raap tout droit devant sa betterave
Néerlandais plotsklaps coup soudain
Polonais ni stad ni z owond ni d'ici ni d'ailleurs
Portugais (Brésil) a queima-roupa à brûle-vêtement
Portugais (Brésil) de chofre soudainement, inopinément
Portugais (Brésil) sem mais nem menos sans plus ni moins
Portugais (Portugal) à queima-roupa à bout portant
Roumain de-a dreptul carrément
Roumain din scurtă, foc! à brûle-pourpoint
Roumain din senin du serein
Roumain fără a striga păzea! sans crier gare!
Roumain pe neașteptate à l'improviste
Roumain pe nepusă masă sans mettre le couvert
Roumain scurt pe doi court sur deux
Roumain târla-mârla brusquement
Roumain verde-n față vert en face (sans ménagement)
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à brûle-pourpoint » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « à brûle-pourpoint » Commentaires

  • atheofv
    20/03 à 18:19
    • En réponse à Bichem #253 le 20/03 à 16:05* :
    • « Au pied levé, un pt'it jeu

      Qu'est-ce c'est ? »
    ... Ça fait rêver


    Surtout si la bestiole qui possède la chose a envie de te rouler une escalope !
  • Mintaka
    20/03 à 18:48
    • En réponse à atheofv #261 le 20/03 à 18:19 :
    • « ... Ça fait rêver


      Surtout si la bestiole qui possède la chose a envie de te rouler une escalope ! »
    Voyons, voyons, Bichem pensait à autre chose !
  • Bichem
    20/03 à 18:53*
    • En réponse à Mintaka #262 le 20/03 à 18:48 :
    • « Voyons, voyons, Bichem pensait à autre chose ! »
    Le radoula méduseImage externe
  • Bichem
    20/03 à 18:55
    • En réponse à atheofv #260 le 20/03 à 18:15 :
    • « Effectivement.
      Je ne connaissais pas le terme radula...

      Et n'ai pont vu ton allusion. »
    Mets donc un nid à ton pont😁
  • atheofv
    20/03 à 18:57
    • En réponse à Bichem #264 le 20/03 à 18:55 :
    • « Mets donc un nid à ton pont😁 »
    Un pi à ton nom !!!
  • Mintaka
    20/03 à 19:14
    • En réponse à Bichem #264 le 20/03 à 18:55 :
    • « Mets donc un nid à ton pont😁 »
    D'habitude on met les points sur les i, ici on met les i dans les points.
  • atheofv
    20/03 à 19:37
    • En réponse à Mintaka #266 le 20/03 à 19:14 :
    • « D'habitude on met les points sur les i, ici on met les i dans les points. »
    Les voies de BicheM sont impénétrables...


    Courage Mintachou !
  • Mintaka
    20/03 à 19:54*
    • En réponse à atheofv #267 le 20/03 à 19:37 :
    • « Les voies de BicheM sont impénétrables...


      Courage Mintachou ! »
    Les voies de BicheM sont impénétrables...

    Pas pour les radulas.
  • Bichem
    20/03 à 21:17
    • En réponse à Mintaka #266 le 20/03 à 19:14 :
    • « D'habitude on met les points sur les i, ici on met les i dans les points. »
    Je brûle pour points🤣
  • Bichem
    20/03 à 21:18*
    • En réponse à atheofv #267 le 20/03 à 19:37 :
    • « Les voies de BicheM sont impénétrables...


      Courage Mintachou ! »
    Si'il se prend une veste ça serait ça Image externe