Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

acheter chat en poche [v]

conclure un marché sans voir l'objet de la vente ; acheter le chat pour le lièvre ; effectuer un achat sans pour autant voir la marchandise ; conclure une affaire sans examiner l’objet de la vente

Origine et définition

C'est au tout début du XVe siècle que cette expression est apparue.
Autant dire qu'il y a bien longtemps que les acheteurs crédules peuvent se faire gruger par des vendeurs habiles et sans scrupules (mais sauf si on est naïf, on sait que l'homme est capable de telles vilenies depuis la nuit des temps).
Le mot 'poche' désignant ici un sac, le sens de l'expression est facile à comprendre. Vous viendrait-il à l'idée d'acheter quelque chose sans le voir et de faire une confiance aveugle (c'est le cas de le dire) au vendeur, si vous ne le connaissez pas ?
Bien sûr, acheter un chat caché dans un sac sans y jeter un oeil au préalable, ce n'est pas prendre le risque de se faire refiler un éléphant ou une musaraigne, la taille et le poids du sac pouvant immédiatement provoquer quelques doutes dans l'esprit de quelqu'un de pas trop benêt ; mais c'est prendre celui de récupérer un animal borgne, malade, estropié ou, pire encore, une bestiole d'un autre type mais de taille et poids approchant comme un furet, par exemple.

Exemples

« Je ne suis pas de ces gens qui, comme on dit, conseillent d'acheter chat en poche... Venez par ici... Vous les examinerez tout à votre aise «
Eugène Sue - Atar-Gull

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand die Katze im Sack kaufen acheter le chat dans le sac
Anglais pig in a poke cochon dans un poke
Anglais to buy a pig in a poke acheter un cochon dans un sac
Anglais (USA) to buy a pig in a poke acheter un cochon en sac
Anglais (USA) to buy something sight unseen acheter quelque chose sans l'avoir vu
Arabe (Algérie) chri hout fel phar acheter du poisson dans la mer
Arabe (Maroc) yachri inih moghammaddines acheter les yeux fermés
Arabe (Tunisie) yechri/ ibii qattous fi chkara il achète / Il vend un chat dans un sac
Arabe (Maroc) chri el hout fil bhar acheter le poisson dans la mer
Danois købe katten i sækken acheter le chat dans le sac
Espagnol (Espagne) Comprar con los ojos cerrados Acheter les yeux fermés
Espagnol (Argentine) vender gato por liebre vendre chat pour lièvre
Espéranto acxeti katon en sako acheter un chat dans un sac
Français (Canada) acheter un cochon dans un sac
Gallois prynu cath mewn cwd acheter un chat dans un sac
Grec παίρνω γουρούνι στο σακί acheter un cochon dans un sac
Hongrois zsákbamacskát vesz / árul achète / Vend chat en sac
Hébreu לקנות חתול בשק (liqnot H'atoul bassaq) acheter un chat dans un sac
Hébreu עשה עיסקה בלא שהכיר את פרטיו לאשורם (assa iska belo chèhikir ètt pratav leachouram) a conclu une entente sans en reconnaître les détails aux fins d’approbation
Italien comprare a scatola chiÉtats-Unis acheter en boite fermée
Néerlandais een zeperd krijgen recevoir/acheter un produit très douteux
Néerlandais (Belgique) een kat in een zak kopen acheter chat en poche
Néerlandais een kat in de zak kopen acheter un chat dans une poche
Polonais kupic kota w worku acheter un chat dans un sac
Portugais (Brésil) comprar no escuro acheter dans l'obscurité
Portugais (Brésil) comprar gato por lebre acheter le chat pour le lièvre
Roumain cu mâţa-n sac avec le chat dans le sac
Roumain a vinde pielea ursului din padure vendre la fourrure de l'ours de la forêt
Russe купить кота в мешке acheter le chat dans le sac
Serbe prodati macku u dzaku vendre chat en poche
Slovaque kúpiť mačku vo vreci acheter un chat dans un sac
Suédois köpa grisen i säcken acheter un cochon dans un sac
Tchèque koupit zajíce v pytli acheter un lièvre dans un sac
Wallon (Belgique) ach'ter on chet d'vin on sèche acheter un chat dans un sac
Wallon (Belgique) acheter un chat dans un sac
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « acheter chat en poche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « acheter chat en poche » Commentaires

  • #81
    SyntaxTerror
    16/11/2011 à 16:50
    • En réponse à horizondelle #80 le 16/11/2011 à 16:43 :
    • « « lapin en poche » au XIVe ; « chat en poche » au XVe.
      Il doit y avoir un petit côté siamois...Dans l’horoscope chinois, l’année (dont je s... »
    soit du chat soit du lapin selon les sources

    Un peu comme au restaurant, chinois, lui aussi ?
    Au fait, bon anniv’
  • #82
    joseta
    16/11/2011 à 18:17*
    • En réponse à SyntaxTerror #77 le 16/11/2011 à 16:20 :
    • « Pélican, ça veut dire kangourou en catalan ?
      A moins que tu ne fasses allusion au physique de Julia Roberts cette page ? »
    Description[modifier]Les pélicans sont de grands oiseaux (de 105 à 188 cm) aquatiques piscivores caractérisés par un grand bec muni d’une volumineuse poche extensible.
    Wicki.
    Quand j’ai pensé à ça, j’ai pensé aux deux animaux et j’ai mis pélican comme j’aurais pu mettre kangourou, les deux ont une poche, bien qu’ils ne l’aient pas au même endroit.
    Pour info:
    kangourou, en catalan: cangur
    pélican en catalan: pelicà.
  • #83
    memphis
    16/11/2011 à 19:39
    Pas trop tard pour te souhaiter un bon anniversaire Horizondelle ? Alors, je te sors ce shah de ma poche :cette page
  • #84
    tytoalba
    16/11/2011 à 20:15*
    cette page, pour toi Horizondelle. Le nombre de bougies, chat compte pas. 😉
  • #85
    DiwanC
    16/11/2011 à 20:16
    • En réponse à memphis #83 le 16/11/2011 à 19:39 :
    • « Pas trop tard pour te souhaiter un bon anniversaire Horizondelle ? Alors, je te sors ce shah de ma poche :cette page »
    Ah ! Les Frères Jacques ! Quel bonheur ! Après ton « Pacha, shah, shah, shah » et son rêve de gazon, je n’ai pu résister au plaisir de regarder « La queue du chat » !
  • #86
    louisann
    16/11/2011 à 23:50
    Oups, suis encore à temps pour souhaiter un bon annif à Horizondelle
  • #87
    horizondelle
    17/11/2011 à 08:17
    Merci encore à vous tous pour vos CHAT-L-HEUREUSES pensées.
    You know what ? I am happy! 🙂
  • #88
    sansculotte
    17/12/2016 à 01:40
    S'il y a un chat en Expressio,
    Georges y parait aussitôt
  • #89
    DiwanC
    17/12/2016 à 02:36*
    • En réponse à sansculotte #88 le 17/12/2016 à 01:40 :
    • « S'il y a un chat en Expressio,
      Georges y parait aussitôt »
    Tu as raison, les chats ne manquent pas chez Georges... En 2011, j'évoquais celui que Margot trouva dans l'herbe. Aujourd'hui, je prends ceux-ci :
    Qu'il boive mon vin, qu'il aime ma femme,
    Qu'il fume ma pipe et mon tabac,
    Mais que jamais - mort de mon âme !
    Jamais il ne fouette mes chats...
    Quoique je n'ai' pas un atome,
    Une ombre de méchanceté,
    S'il fouette mes chats, y'a un fantôme
    Qui viendra le persécuter.

    Écoutez...
    Reste plein de matous... Bouba n'aura que l'embarras du chat du choix !
    🙂
  • #90
    DiwanC
    17/12/2016 à 02:50*
    Renoir2, si parfois tu passes par ici... c'est pour toi ! 😉
  • #91
    Paracas
    17/12/2016 à 05:23*
    • En réponse à DiwanC #89 le 17/12/2016 à 02:36* :
    • « Tu as raison, les chats ne manquent pas chez Georges... En 2011, j'évoquais celui que Margot trouva dans l'herbe. Aujourd'hui, je prends ceu... »
    Voilà une expression que je ne connaissais pas.
    Pour sûr ! Le greffier est à Georges ce que la chèvre est à Seguin et le menhir à Mintaka.
    Ici vous aurez un matou et une chatte pour le même prix....
    Dès la première strophe vous avez le ton de cette chanson d'un réalisme surprenant.....
    Tant qu'elle a besoin du matou,
    Ma chatte est tendre comme tout,
    Quand elle est comblée, aussitôt
    Ell' griffe, ell' mord, ell' fait l'gros dos

    Café, thé, lait.....je pense ne rien oublier..
  • #92
    Paracas
    17/12/2016 à 05:44*
    - Une petite anecdote ?
    - Ouiiiiiiii !!!!!!!!!!!!
    Mon épouse, mon fils et moi visitions un charmant petit village de montagne. Il faisait bon, c'était l'été et un papet se soleillait devant sa maison.
    Nous le saluons quand passe un chat en maraude de quelque Minette.
    Mon fils s'approche pour le carresser et le greffier détale comme Gaspard de Besse devant les gendarmes....
    C'est alors que le papet émet petit rire qui finit par une quinte de toux et dit à mon fils qui avait une dizaine d'années:
    -"Tu verras petit, tu apprendras que les chats c'est comme les bonnes femmes, ça connaît la maison pour la gamelle mais pour ce qui est des carresses...."
    Et accompagna ce dernier mot par un geste qui faisait penser à celui qu'on fait pour chasser une mouche importune...
    On en revient un peu à la chanson ci dessus....
  • #93
    Paracas
    17/12/2016 à 05:49*
    Jeu.....
    Autant dire qu'il y a bien longtemps que les acheteurs crédules peuvent se faire gruger par des vendeurs habiles et sans scrupules (mais sauf si on est naïf, on sait que l'homme est capable de telles vilenies depuis la nuit des temps)

    Il y a deux mots à remplacer par "electeurs" et "politiciens"
    Et la phrase garde tout son sens...c'est dingue non ?...😛
  • #94
    joseta
    17/12/2016 à 07:12
    • En réponse à Paracas #93 le 17/12/2016 à 05:49* :
    • « Jeu.....
      Autant dire qu'il y a bien longtemps que les acheteurs crédules peuvent se faire gruger par des vendeurs habiles et sans scrupules... »
    Cha, ch'est dans la poche !
    acheteurs----> électeurs
    vendeurs-----> politiciens
  • #95
    Utilisateur supprimé
    17/12/2016 à 08:24*
    AilleursLangue Expression équivalente Traduction littérale
    Arabe Chri hout fel phar Crie où t'fais l'phare
  • #96
    Paracas
    17/12/2016 à 09:47
    • En réponse à joseta #94 le 17/12/2016 à 07:12 :
    • « Cha, ch'est dans la poche !
      acheteurs----> électeurs
      vendeurs-----> politiciens »
    C'était fastoooooooooooooooooooche...Tellement évident....🙂
  • #97
    Paracas
    17/12/2016 à 09:57
    Pendant la guerre du Viet-Nam, lorsqu'ils choppaient un GI's les vietnamiens pratiquaient une torture d'un grand raffinement.
    Ils enfermaient le soldat prélablement attaché dans un grand sac en compagnie d'un chat.
    Ils suspendaient le sac qu'ils fouettaient tout doucement, genre supplice de la goutte d'eau.
    Au bout d'un moment le chat devenait fou et cherchait à quitter le sac...
    Vous imaginez le pauvre bougre qui lui tenait compagnie....😐
  • #98
    SyntaxTerror
    17/12/2016 à 10:04
    Dix-sept de décembre.
    Tu crois acheter un Mintaka en poche et tu te retrouves avec un Altinak.
    Bon anniversaire quand même !
  • #99
    SyntaxTerror
    17/12/2016 à 10:07
    • En réponse à Paracas #93 le 17/12/2016 à 05:49* :
    • « Jeu.....
      Autant dire qu'il y a bien longtemps que les acheteurs crédules peuvent se faire gruger par des vendeurs habiles et sans scrupules... »
    Autant dire qu'il y a bien longtemps que les politiciens crédules peuvent se faire gruger par des électeurs habiles et sans scrupules.
    Et c'est comme ça que tu te retrouves éliminé de la course quand tu croyais que la primaire, c'était dans la poche ...
  • Utilisateur supprimé
    17/12/2016 à 10:11*
    • En réponse à SyntaxTerror #98 le 17/12/2016 à 10:04 :
    • « Dix-sept de décembre.
      Tu crois acheter un Mintaka en poche et tu te retrouves avec un Altinak.
      Bon anniversaire quand même ! »
    Pourquoi quand même ? Tu as l'impression d'y perdre au change ?
    Merci quand même ! 😄
    P.-S. : Alnitak, pas Altinak.