Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

aller à Tataouine [v]

aller très loin ; au bout du monde ; aller en enfer ; aller au bout du monde

Origine et définition

Avec nos moyens modernes de transport, la Tunisie n'est plus vraiment loin.
Mais au début du XXe siècle, lorsque les soldats déserteurs et les insoumis des Bat d'Af' (), ainsi que les condamnés de droit commun étaient envoyés au bagne de Tataouine, aux portes du désert du sud-est Tunisien (), ils en avaient pour un moment avant d'arriver, avec le fort risque de ne plus en repartir vu la rigueur du climat et le droit de vie ou de mort des chefs du bagne sur leurs prisonniers.
Vous allez me dire que le bagne de Cayenne était encore plus loin. Certes, mais il faut croire que les conditions de vie étaient nettement plus dures à Tataouine pour que ce soit ce lieu qui ait donné naissance à une telle expression, avec une connotation non seulement d'éloignement très important, mais aussi de lieu insupportable ("aller en enfer").

Compléments

Pour les amateurs de Star Wars qui ne le sauraient pas, je rappelle que le nom de la planète Tatooine vient de Tataouine, zone désertique où ont été tournées des scènes des deux trilogies.
Une partie des bâtiments du bagne existe toujours mais le lieu est maintenant occupé par l'armée tunisienne.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden da hinschicken, wo DER Pfeffer wächst envoyer qn là où pousse le poivre (attention: la première contribution est mal traduite !)
Allemand dahingeschickt werden, wo das Pfeffer wächst être envoyé là où pousse le poivre
Anglais (USA) to go to Kalamazoo aller à Kalamazoo
Anglais (USA) to go to Timbuktu aller à Tombouctou
Anglais to go at the back of beyond aller derrière l'au-delà
Anglais (USA) to go off into the boonies / boondocks aller à l'arrière-pays
Anglais (USA) to go to hell and gone aller aux enfers et encore plus
Arabe (Maroc) illa el jahime aller en enfer
Espagnol (Argentine) donde el Diablo perdió el poncho où le Diable perdit le "poncho" (vêtement)
Espagnol (Espagne) donde Cristo perdió el llavero là où le Christ perdit son porte-clés
Espagnol (Espagne) estar a la quinta forca être à la cinquième fourche
Espagnol (Espagne) estar allà on Déu nostre Senyor va perdre l'espardenya être là ou Dieu notre Seigneur a perdu la pantoufle
Espagnol (Espagne) estar donde Cristo dió las tres voces se trouver là où Jésus-Christ a crié trois fois
Espagnol (Espagne) estar en el quinto pino être au cinquième pin
Espagnol (Espagne) Ir a donde el viento da la vuelta Aller là où le vent fait demi tour
Espagnol (Espagne) ir adonde Cristo perdió la gorra aller là où le Christ a perdu sa casquette
Espagnol (Espagne) Ir al fin del mundo Aller au bout du monde
Espagnol (Espagne) anar petar a la quinta punyeta aller à pétaouchnoc
Français (Canada) tataouiner perdre son temps en tergiversations
Français (Canada) aller à St-Ouinouin aller au bout du monde
Français (Canada) tataouinage hésitation
Français (Canada) a Petawawa au bout du monde
Grec πάω στου διαόλου τη μάνα aller / être chez la mère du diable
Italien andare a casa di Dio aller à la maison de / chez Dieu
Italien andare in capo al mondo aller à la tête du monde
Néerlandais (Belgique) naar einde beschaving gaan aller à la fin de la civilisation
Néerlandais de rimboe ingaan aller très loin dans la forêt vierge
Néerlandais loop naar de maan ! allez à la lune
Néerlandais naar de bliksem gaan aller à la foudre
Néerlandais vertrekken naar Verweggistan partir pour le Trèsloinistan
Persan yengeh donya raftan aller très loin
Portugais (Brésil) onde o diabo perdeu as botas où le diable a perdu ses bottes
Portugais (Brésil) ir aonde Judas perdeu as botas alleu où Judas a perdu les bottes
Portugais (Brésil) ir para o quinto dos infernos aller aux cercles de l'Enfer
Portugais (Brésil) ir ao cu do mundo aller au cul du monde
Roumain a merge acolo unde şi-a înţărcat dracul copiii aller là où le diable a sevré ses enfants
Roumain a merge la dracu-n praznic aller où le diable a fait la fête
Roumain a merge unde si-a intarcat dracul copiii aller où le diable a sevré ses enfants
Roumain a se duce la capatul lumii aller au bout du monde
Roumain a se duce la mama dracului aller à la mère du diable
Serbe idi do djavola! aller au diable!
Slovaque isť do čerta aller au diable
Turc cehenneme gitmek aller à l'enfer
Wallon (Belgique) aller à Outsiplou / Outsiplou-les-bains-de-pieds aller très loin
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « aller à Tataouine » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « aller à Tataouine » Commentaires

  • #81
    PHILO_LOGIS
    22/12/2011 à 14:17
    • En réponse à DiwanC #80 le 22/12/2011 à 13:58 :
    • « .........ce n’est pas la distance qui a changé, c’est le temps de parcours...
      Quoique...
      Si l’on prend en compte les mouvements tectoniques... »
    C’est quoi, les mouvement teutoniques?
  • #82
    DiwanC
    22/12/2011 à 14:36*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #81 le 22/12/2011 à 14:17 :
    • « C’est quoi, les mouvement teutoniques? »
    Fort heureusement, ça n’existe plus ! Ça date d’un temps où les Germains n’étaient encore nos cousins. Quoique... si tu lis cette page...
    Bon, faut que j’y aille sinon... eh oui ! sinon vais être en retard à Tataouine chez les Desgrands–Lacour !
  • #83
    Paracas
    22/12/2011 à 15:04
    • En réponse à DiwanC #80 le 22/12/2011 à 13:58 :
    • « .........ce n’est pas la distance qui a changé, c’est le temps de parcours...
      Quoique...
      Si l’on prend en compte les mouvements tectoniques... »
    Je me doutais bien qu’un esprit chagrin viendrait me jouer l’air de la tectonique. C’est absolument vrai mais je répliquerais quand même ( réplique d’un séisme dû à un tremblement de terre provoqué par la tectonique !! ) que quand nous pourrons aller à Tataouine à pied sec, la race humaine aura disparu depuis longtemps donc quelque part j’ai raison, la race humaine n’aura toujours connu qu’une réduction du temps de parcours et non de distance..........Et ç’ui qu’est pas content il a qu’à aller à Tataouine......Non, mais !.......J’a répliqué-eu.....Bisque-bisque-raaageuuuu..........
  • #84
    Paracas
    22/12/2011 à 15:05
    • En réponse à PHILO_LOGIS #81 le 22/12/2011 à 14:17 :
    • « C’est quoi, les mouvement teutoniques? »
    C’est un groupe qu’à écrit qu’un seul tube........"Il est Teuton petit navireuuuuuu"
  • #85
    PHILO_LOGIS
    22/12/2011 à 15:40
    • En réponse à DiwanC #82 le 22/12/2011 à 14:36* :
    • « Fort heureusement, ça n’existe plus ! Ça date d’un temps où les Germains n’étaient encore nos cousins. Quoique... si tu lis cette page...
      Bo... »
    Fort heureusement, ça n’existe plus ! Ça date d’un temps où les Germains n’étaient encore nos cousins. Quoique...

    Tu t’appellerais pas Germaine, toi, des fois?
  • #86
    SyntaxTerror
    22/12/2011 à 15:57
    • En réponse à PHILO_LOGIS #81 le 22/12/2011 à 14:17 :
    • « C’est quoi, les mouvement teutoniques? »
    Un ordre de chevaliers basé à Saint-Jean d’Acre !
    Demande à Love and drink ! Hips.
  • #87
    PHILO_LOGIS
    22/12/2011 à 16:21
    • En réponse à Paracas #84 le 22/12/2011 à 15:05 :
    • « C’est un groupe qu’à écrit qu’un seul tube........"Il est Teuton petit navireuuuuuu" »
    Nan, nan, il en a écrit plusieurs...
    As-tu déjà oublié: "Elle avait de tout petits teutons, Valentine, Valentine..."?
  • #88
    Paracas
    22/12/2011 à 17:06*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #87 le 22/12/2011 à 16:21 :
    • « Nan, nan, il en a écrit plusieurs...
      As-tu déjà oublié: "Elle avait de tout petits teutons, Valentine, Valentine..."? »
    Oui, bien sur mais cette version a été écrite par un ..........Chevalier.........teutonique à l’ile............. Maurice
  • #89
    chirstian
    22/12/2011 à 17:39
    il vaut mieux aller à Tataouine en Porsche Cayenne (cette page) qu’aller à Cayenne en Tata (ouine) cette page
  • #90
    PHILO_LOGIS
    22/12/2011 à 17:52
    • En réponse à Paracas #88 le 22/12/2011 à 17:06* :
    • « Oui, bien sur mais cette version a été écrite par un ..........Chevalier.........teutonique à l’ile............. Maurice »
    choliiiiiiiiii!
  • #91
    <inconnu>
    22/12/2011 à 18:58
    Au Canada français, nous utilisons cette expression depuis toujours. Nous aimons bien le verbe tataouiner, agir pour rien ou peu faire, ainsi que le nom tataouinage.
    Ancien député à l’Assemblée législative de l’Ontario, j’ai utilisé le terme tataouinage dans un de mes discours en français en Chambre, puisque le gouvernement tergiversait à entreprendre une action quelconque. Je suis à l’origine de l’arrivée du service d’interprétation simultanée à l’Assemblée de l’Ontario en 1986. Quelques minutes plus tard, un jeune adjoint de messagerie se présente à mon pupitre parce que l’interprète voulait savoir ce que le terme tataouinage voulait bien dire. Et quel terme pourrait-il utiliser en anglais pour traduire le sens de tataouinage. De mon emplacement en Chambre, je pouvais voir le pauvre interprète qui me regardait de sa cabine, complètement au dépourvu pour ce terme. Bien sûr, je lui ai fourni le terme approprié en anglais, étant moi-même un ancien traducteur. Mais, pour m’amuser un peu, je dis au messager de lui dire d’abord que la version anglaise de tataouinage était "tatawinage", terme à lui prononcer à l’anglaise! Le pauvre messager, pas trop certain de mon humour, se rendit auprès de l’interprète et lui donna ma première (la fausse) réponse: "tatawinage". Je n’oublierai jamais l’expression du pauvre interprète qui faillit tomber en bas de sa chaise. Une fois l’interprète remis de ses émotions, le messager lui souffla la bonne réponse en anglais. Quand il m’a vu rire aux éclats en Chambre, il a compris le jeu linguistique que je venais de faire. Faut bien s’amuser en Chambre une fois de temps en temps. Sinon,...
  • #92
    joseta
    22/12/2011 à 19:36
    • En réponse à <inconnu> #91 le 22/12/2011 à 18:58 :
    • « Au Canada français, nous utilisons cette expression depuis toujours. Nous aimons bien le verbe tataouiner, agir pour rien ou peu faire, ain... »
    le jeu linguistique
    ...
    Faut bien s’amuser en Chambre

    Je suis aussi de cet avis (même en robe de Chambre) 😕
  • #93
    PHILO_LOGIS
    22/12/2011 à 20:47
    • En réponse à <inconnu> #91 le 22/12/2011 à 18:58 :
    • « Au Canada français, nous utilisons cette expression depuis toujours. Nous aimons bien le verbe tataouiner, agir pour rien ou peu faire, ain... »
    Otes-moi d’un doute: l’Ontario fait-il partie du Canada français? En fait, ma question est plus générale: quelles sont les Provinces (ou régions) du Canada qui en font partie?
  • #94
    DiwanC
    22/12/2011 à 20:49*
    • En réponse à Paracas #83 le 22/12/2011 à 15:04 :
    • « Je me doutais bien qu’un esprit chagrin viendrait me jouer l’air de la tectonique. C’est absolument vrai mais je répliquerais quand même ( r... »
    Je me doutais bien qu’un esprit chagrin...

    L’esprit chagrin, non ; mais si je n’ai pas tord, je résiste un peu 🙂
    Ainsi, concernant cette question vitale "la distance entre Puyricard et Tataouine restera-t-elle constante lorsque la plaque Afrique aura rejoint la plaque Europe-Asie ?", ma réponse est ": Non, il n’y aura plus de Méditerranée, donc...
    D’accord, l’espèce humaine (même mutante) ne le verra pas, la Terre étant devenue plus chaude que la braise.
    Tu vas me dire que le fond de la mer peut remonter pour occuper l’espace auparavant réservé à l’eau...
    Mais là je ne te répondrai pas parce qu’il y a aussi des mouvements divers dans la salle : "Sortez-les !", "L’est chi**te, celle-là !", "On s’en fout !"... Bref, ça lasse !
    Et pis sinon, tu vas encore trépigner de rage-eeeuuu ! 😛
  • #95
    Fernande
    23/12/2011 à 17:17
    Il paraît que c’est FOUN-TATAOUINE...le vrai nom.
    Mon mari qui me l’a dit était Docteur Honoris Causa de l’Université de Foun Tataouine et il en était très fier!🙂
  • #96
    <inconnu>
    25/12/2011 à 21:00
    • En réponse à PHILO_LOGIS #93 le 22/12/2011 à 20:47 :
    • « Otes-moi d’un doute: l’Ontario fait-il partie du Canada français? En fait, ma question est plus générale: quelles sont les Provinces (ou rég... »
    À file_au_logis, Bonjour et Joyeux Noël! Merci de votre intérêt. Quand nous parlons du "Canada français", nous désignons le peuple canadien-français, la nation canadienne-française (dont la langue maternelle est le français) et/ou les régions du pays à proportion significative de parlant-français (Francophones). De toute évidence, la grande majorité des Francophones du Canada demeure au Québec, mais un million de Francophones sont établis hors-Québec, parfois depuis bien longtemps. Par exemple, nous, Franco-Ontariens, sommes établis en Ontario en permanence depuis 1701; les premiers Français y sont arrivés en 1610 avec l’explorateur Samuel de Champlain. Le premier Européen arrivé sur le site de la future Toronto, capitale de l’Ontario, fut Étienne Brûlé. Une seule des dix provinces est officiellement bilingue: le Nouveau-Brunswick, berceau de la majorité des Acadiens. Le Québec n’a que le français comme seule langue officielle. Toutes les autres provinces et les trois territoires n’ont que l’anglais comme langue officielle, mais des services en français sont offerts à la population francophone, "là où le nombre le justifie" selon l’expression de la constitution canadienne, terme peu généreux envers la collectivité francophone depuis toujours et toujours déterminé unilatéralement par la majorité anglophone, bien sûr! C’est en Ontario que l’on trouve la moitié du million de Francophones hors-Québec. Ici, la Loi 8 de 1986 garantit des services gouvernementaux en français dans 25 régions officiellement désignées à cet effet. Depuis 1969, la Loi sur les Langues officielles accorde des droits linguistiques et des services en français garantis du gouvernement fédéral aux Canadiens-français à l’échelle du pays. Depuis 1981 en Ontario, le français a statut de langue officielle dans le système de justice. Les Francophones du Canada (hors-Québec) sont représentés politiquement par la Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada, la FCFA: les Acadiens (Nouveau-Brunswick, Nouvelle-Écosse et Île-du-Prince-Édouard); les Francophones de Terre-Neuve-et-Labrador; les Franco-Ontariens (Ontario); les Franco-Manitobains (Manitoba); les Fransaskois (Saskatchewan); les Franco-Albertains (Alberta); les Franco-Colombiens (Colombie-Britannique): les Franco-Yukonais (Territoire du Yukon): les Franco-Ténois (Territoires-du-Nord-Ouest); et les Franco-Nunavois (Territoire du Nunavut). En ce qui me concerne, je vis dans l’Est de l’Ontario, dans une région traditionnellement à majorité francophone. Mon village d’Alfred est francophone à 95 %.
    J’espère avoir répondu, dans ce peu d’espace, à votre question. Par contre, si vous désirez de plus amples détails, il me ferait plaisir de vous répondre. Sincèrement, Jean POIRIER, ancien parlementaire franco-ontarien, vice-président de l’Assemblée législative de l’Ontario; ancien président, Assemblée de la francophonie de l’Ontario; ancien directeur pour l’Ontario à la FCFA; ancien Chargé de mission, région des Amériques, Assemblée parlementaire de la Francophonie; Officier, Ordre national du Mérite de France;, Médaille d’honneur, Sénat de France, etc.
  • #97
    joseta
    26/12/2011 à 11:54
    Monsieur Poirier, vous avez tant de titres, que je crains que vous en paumiez...
  • #98
    <inconnu>
    01/01/2012 à 22:29
    • En réponse à joseta #97 le 26/12/2011 à 11:54 :
    • « Monsieur Poirier, vous avez tant de titres, que je crains que vous en paumiez... »
    Chère Joseta, Premièrement, Bonne année à vous, ainsi qu’à File-au-logis et à tous les autres participants à ce forum! De retour de voyage, je réagis à votre commentaire. Je ne sais toujours pas comment l’interpréter: est-ce de l’humour Bonne enfant, ce que j’espère, où est-ce un propos cynique et moqueur? J’opterais pour la première explication, par générosité. N’étant pas Français, je ne peux comprendre le pourquoi d’un tel commentaire, qui, selon moi, ne semble pas apporter grand chose d’édifiant dans l’échange voulu de ce forum. Dans le peu d’espace disponible pour ce faire, j’ai répondu à File-à-logis qui me posait une question au sujet du Canada français. J’ai voulu lui expliquer la situation des Francophones du Canada hors-Québec. Et j’ai signé de mon vrai nom, comme j’ai toujours fait depuis plus de 40 ans de vie au service du public. Je n’ai jamais utilisé de pseudonyme, c’est contre mes principes: j’écris, je signe, j’agis et j’assume. Si j’ai ajouté quelques-uns de mes "titres", c’est simplement pour expliquer la nature de mon implication dans la francophonie d’ici et d’ailleurs. Un point, c’est tout. Il n’y a rien là à en faire un commentaire à s’en paumer. Plutôt, j’aurais de loin préféré lire vos commentaires sur le contenu de ce que j’ai écrit de bonne foi à File-au-logis, pour son bénéfice, mais aussi pour le bénéfice de tous les autres participants de ce forum, afin de mieux faire connaître notre collectivité toujours très mal connue en France et ailleurs hors-Canada. Je suis tout nouveau à ce forum; j’espère y trouver une bonne atmosphère. Mais ça vous dérange à ce point qu’une personne s’identifie plutôt que d’utiliser un pseudonyme? Et que pensez-vous de ce que j’ai décrit dans ma réponse à File-au-logis? Ça vous a été utile, ça fut intéressant, vous avez appris quelque chose de nouveau? Avez-vous vos propres questions? Il n’est pas trop tard de répondre...de façon constructive. Au plaisir de vous lire. Mes meilleures salutations d’Alfred.
  • #99
    DiwanC
    02/01/2012 à 17:58*
    • En réponse à <inconnu> #98 le 01/01/2012 à 22:29 :
    • « Chère Joseta, Premièrement, Bonne année à vous, ainsi qu’à File-au-logis et à tous les autres participants à ce forum! De retour de voyage,... »
    Cher Monsieur Alfred*
    joseta vous répondra sans doute et je ne me fais pas là son interprète.
    Je vous dis simplement : ne vous méprenez pas ; sur ce forum, les jeux de mots sont un exercice quasi quotidien pour nombre d’expressionautes, une récréation, un plaisir souriant : celui de jongler avec les voyelles et les consonnes.
    Certes, le résultat peut paraître plus ou moins heureux ; il est le plus souvent réussi et pétille d’esprit ! Il arrive qu’il soit taquin voire coquin, il n’est jamais inconvenant car nul ne l’accepterait.
    Quant à choisir ou non un pseudonyme**, cela reste le choix de chacun et c’est bien ainsi. Pour ma part, je n’y vois pas une quelconque dissimulation mais au contraire une liberté : celle de s’exprimer, de s’opposer, de s’énerver (avec modération !), de plaisanter, de rire et de sourire, sans y mêler ses proches.
    Vous l’aurez sans doute lu sur votre page « courriel » : il y a sur ce site une «bande de joyeux drilles qui informent, interrogent ou délirent", il y a également le cadeau qu’est la «petite dose de culture quotidienne" procurée par l’expression du jour. Ainsi, extravagances et connaissances se côtoient–elles d’aimable manière.
    Bien à vous.

    *puisqu’ainsi vous signez.
    **le seul inconvénient, c’est qu’on ne devine pas toujours s’il s’agit d’une femme ou d’un homme ! Ainsi, je suis « une » tandis que joseta est « un » !
  • <inconnu>
    02/01/2012 à 21:44
    • En réponse à DiwanC #99 le 02/01/2012 à 17:58* :
    • « Cher Monsieur Alfred*
      joseta vous répondra sans doute et je ne me fais pas là son interprète.
      Je vous dis simplement : ne vous méprenez pas... »
    Bonjour Madame DiwanC
    Merci de votre réaction que j’apprécie. Votre rappel des conditions est rassurant. Permettez-moi de préciser en réaction aux vôtres:
    Je suis d’accord avec vous: tous et toutes sont libres d’utiliser ou non un pseudonyme. Ma décision de ne jamais en utiliser est strictement personnelle et je n’ai aucun problème avec quiconque choisit d’utiliser un pseudonyme.
    Et dernièrement, je n’ai pas signé Monsieur Alfred. Alfred est plutôt le nom de mon village. J’ai simplement oublié de resigner mon nom complet, comme j’avais fait lors de ma première réponse à File-au-logis et comme j’ai l’habitude de faire depuis toujours.
    Permettez-moi de vous souhaiter ainsi qu’aux vôtres une très bonne année.
    Jean POIRIER, Alfred Ontario CANADA