| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | das Ding beim Namen nennen | appeler la chose par son nom |
| Anglais (Australie) | to call a spade a spade | appeller une bêche une bêche |
| Anglais | call a spade a spade | appeler un chat un chat |
| Anglais | to call a spade a bloody shovel | appeler une bêche une sacrée pelle |
| Chinois | 话 | dire |
| Chinois | 直言不讳 | parlez plus fort |
| Danois | kalde en spade for en spade | appeler une bêche une bêche |
| Espagnol (Colombie) | al pan pan, y al vino vino | pain pour le pain et vin pour le vin |
| Espagnol (Espagne) | al pan, pan y al vino, vino | au pain, pain et au vin, vin |
| Espagnol (Espagne) | llamar a las cosas por su nombre | appeler les choses par leur vrai nom |
| Espagnol (Espagne) | no tener pelos en la lengua | ne pas avoir des poils dans la langue |
| Espagnol (Espagne) | parlar clar i català | parler clair et catalan |
| Espagnol (Argentine) | al pan, pan, y al vino, vino | le pain, pain, et le vin, vin |
| Grec | λέω τα σύκα σύκα και τη σκάφη σκάφη | appeler les figues les figues et la bassine la bassine |
| Hongrois | nevén nevezi a gyermeket (dolgot) | appeler l’enfant (la chose) par son nom |
| Hébreu | אמר את אשר על לבו | il a dit qu’il avait |
| Hébreu | דיבר בלי כחל וסרק | il parlait sans un ruisseau et une collation |
| Hébreu | דיבר דוגרי | il a parlé pour superflu |
| Hébreu | העמיד דברים על דיוקם (hèèmid devarim al diyoukam) | mettre les choses en place |
| Hébreu | קרא לילד בשמו (kara leyalèd vichmo) | nommez votre enfant |
| Italien | dire le cose come stanno | dire les choses telles qu'elles sont |
| Italien | chiamare nero il nero e bianco il bianco | appeler noir le noir et blanc le blanc |
| Italien | dire pane al pane e vino al vino | dire pain au pain et vin au vin |
| Néerlandais | recht voor zijn raap ! | droit pour son navet (une approche sans détour) |
| Néerlandais | het beestje bij zijn naam noemen | appeler la petite bête par son nom |
| Néerlandais (Belgique) | de dingen bij hun naam noemen | appeler les choses par leur nom |
| Néerlandais | geen blad voor de mond nemen | ne pas mettre une feuille devant la bouche |
| Néerlandais | de no-nonsense benadering | l'approche no-nonsense |
| Néerlandais (Belgique) | een kat een kat noemen | appeler un chat un chat |
| Portugais (Brésil) | dar nome aos bois | nommer les boeufs |
| Portugais (Brésil) | pão, pão, queijo, queijo | pain pain, fromage fromage |
| Portugais (Portugal) | queijo | fromage |
| Portugais (Portugal) | ser pão | être pain |
| Portugais (Portugal) | pão | pain |
| Roumain | a spune verde-n faţă | dire vert en face (au visage) |
| Roumain | a spune lucrurilor pe nume | appeler les choses par leur nom |
| Roumain | a vorbi românește | parler roumain |
| Russe | Называть вещи своими именами. (Nazyvat' veshchi svoimi imenami.) | Call things by their names . |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « appeler un chat un chat » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « appeler un chat un chat » Commentaires