Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

appeler un chat un chat [v]

appeler les choses par leur nom ; être franc et direct ; ne pas mâcher ses mots ; ne pas avoir peur d'appeler les choses par leur nom ; dire les choses telles qu'elles sont ; dire les choses en toute franchise ; ne pas se servir d'euphémismes ; dire nettement la vérité, sans avoir peur des mots

Origine et définition

À notre époque où le politiquement correct outrancier impose des circonvolutions langagières parfois difficiles à comprendre, on a de plus en plus de mal à appeler un chat un chat.
Et, dans le cas de notre expression, ce serait pourtant nécessaire, voire indispensable, car, bien qu'on l'ait maintenant oublié, cette expression a son origine en-dessous de la ceinture, ce qui est profondément choquant, n'est-il pas ?
En effet, ce qu'on appelle aujourd'hui argotiquement une chatte, s'appelait autrefois un chat au XVIIIe siècle, en désignant d'abord la toison pubienne au XVIIe, car il ne faut pas oublier que c'est un endroit qui, comme le félin, est velu et se laisse volontiers caresser, sans négliger la très probable influence de l'homonyme 'chas', comme celui de l'aiguille, qui désignait un trou ou une fente.
S'il a existé une vieille locution qui disait déjà "il entend chat sans qu'on dise minon" (il comprend chat sans qu'on dise minet), locution jouant volontairement sur le sens équivoque des deux désignations du petit félin, c'est Boileau qui a figé la forme actuelle dans un vers de sa première Satire "J'appelle un chat un chat et Rollet un fripon" (ce Rollet était un procureur véreux).
Aujourd'hui, ce pauvre Boileau serait bien triste de constater qu'on appelle une femme de ménage une technicienne de surface, un handicapé une personne à mobilité réduite, un noir un homme de couleur ou un imbécile un mal comprenant.
Et maintenant, n'oubliez pas de remplir l'écuelle de votre félin de compagnie !

Exemples

« La fonction d'un écrivain est d'appeler un chat un chat. Si les mots sont malades, c'est à nous de les guérir. Au lieu de cela, beaucoup vivent de cette maladie. »
Jean-Paul Sartre - Qu'est-ce que la littérature ? dans Situations philosophiques

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das Ding beim Namen nennen appeler la chose par son nom
Anglais (Australie) to call a spade a spade appeller une bêche une bêche
Anglais call a spade a spade appeler un chat un chat
Anglais to call a spade a bloody shovel appeler une bêche une sacrée pelle
Chinois dire
Chinois 直言不讳 parlez plus fort
Danois kalde en spade for en spade appeler une bêche une bêche
Espagnol (Colombie) al pan pan, y al vino vino pain pour le pain et vin pour le vin
Espagnol (Espagne) al pan, pan y al vino, vino au pain, pain et au vin, vin
Espagnol (Espagne) llamar a las cosas por su nombre appeler les choses par leur vrai nom
Espagnol (Espagne) no tener pelos en la lengua ne pas avoir des poils dans la langue
Espagnol (Espagne) parlar clar i català parler clair et catalan
Espagnol (Argentine) al pan, pan, y al vino, vino le pain, pain, et le vin, vin
Grec λέω τα σύκα σύκα και τη σκάφη σκάφη appeler les figues les figues et la bassine la bassine
Hongrois nevén nevezi a gyermeket (dolgot) appeler l’enfant (la chose) par son nom
Hébreu אמר את אשר על לבו il a dit qu’il avait
Hébreu דיבר בלי כחל וסרק il parlait sans un ruisseau et une collation
Hébreu דיבר דוגרי il a parlé pour superflu
Hébreu העמיד דברים על דיוקם (hèèmid devarim al diyoukam) mettre les choses en place
Hébreu קרא לילד בשמו (kara leyalèd vichmo) nommez votre enfant
Italien dire le cose come stanno dire les choses telles qu'elles sont
Italien chiamare nero il nero e bianco il bianco appeler noir le noir et blanc le blanc
Italien dire pane al pane e vino al vino dire pain au pain et vin au vin
Néerlandais recht voor zijn raap ! droit pour son navet (une approche sans détour)
Néerlandais het beestje bij zijn naam noemen appeler la petite bête par son nom
Néerlandais (Belgique) de dingen bij hun naam noemen appeler les choses par leur nom
Néerlandais geen blad voor de mond nemen ne pas mettre une feuille devant la bouche
Néerlandais de no-nonsense benadering l'approche no-nonsense
Néerlandais (Belgique) een kat een kat noemen appeler un chat un chat
Portugais (Brésil) dar nome aos bois nommer les boeufs
Portugais (Brésil) pão, pão, queijo, queijo pain pain, fromage fromage
Portugais (Portugal) queijo fromage
Portugais (Portugal) ser pão être pain
Portugais (Portugal) pão pain
Roumain a spune verde-n faţă dire vert en face (au visage)
Roumain a spune lucrurilor pe nume appeler les choses par leur nom
Roumain a vorbi românește parler roumain
Russe Называть вещи своими именами. (Nazyvat' veshchi svoimi imenami.) Call things by their names .
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « appeler un chat un chat » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « appeler un chat un chat » Commentaires

  • #61
    BeeBee
    25/05/2010 à 13:55
    • En réponse à DiwanC #60 le 25/05/2010 à 13:49 :
    • « Turpitudes ! Alors là, tu nous la baille belle ! Qu’on fait rien que de te protéger des noirceurs de l’existence, qu’on repousse tous ceuxce... »
    Bravo, ma Germaine, c’est tout pareil, qu’est-ce que j’pense ! Une telle ingratitude,ça laisse pantoises, hein ?😄
  • #62
    DiwanC
    25/05/2010 à 13:58
    • En réponse à BeeBee #61 le 25/05/2010 à 13:55 :
    • « Bravo, ma Germaine, c’est tout pareil, qu’est-ce que j’pense ! Une telle ingratitude,ça laisse pantoises, hein ?😄 »
    J’te laisse le p’tit ! Surveille-le bien ! Faut que j’y aille sinon vais encore être en retard chez les Desgrands-Lacour !
  • #63
    <inconnu>
    25/05/2010 à 14:28
    • En réponse à DiwanC #62 le 25/05/2010 à 13:58 :
    • « J’te laisse le p’tit ! Surveille-le bien ! Faut que j’y aille sinon vais encore être en retard chez les Desgrands-Lacour ! »
    Vous êtes rigolotes toutes les deux, vous vous entendez comme larrons en foire.
  • #64
    <inconnu>
    25/05/2010 à 15:33*
    Comment écrit-on chat ? Ça dépend si on le caresse ou si on l’enfile... 😄
    Le félin on le caresse, c’est un chat, un aiguille on l’enfile par son chas...
    Ne pensez donc pas à ce à quoi je pense, bande de gros dégoûtants ! 😛
    Ouais, bof, cela ne vaudra jamais Coluche 😢
  • #65
    PHILO_LOGIS
    25/05/2010 à 17:11*
    • En réponse à BeeBee #31 le 25/05/2010 à 12:06 :
    • « C’est quand même plus joliment écrit... »
    Médême fait la fine bouche? En cul de poule, peut-être?
    Je te croyais plus fine mouche... Fine de claire, si tu préfères... 😉
    Chez moi, c’était sorti tout droit dehors, non retravaillé et encore à moitié endormi... Peut-il en faire autant, Lara? Et toi, hein?
  • #66
    chirstian
    25/05/2010 à 18:30
    Syanne appelle un oxymore un oxymore et un synecdoque un synecdoque. Mais cela n’enlève rien à son charme ! 🙂
  • #67
    DiwanC
    25/05/2010 à 18:31*
    • En réponse à mickeylange #52 le 25/05/2010 à 13:06 :
    • « Excusez moi Madame le Baronne, mais j’ai fumé du Hash, je le ferai plus. 😕 »
    ...fumé du Hash

    Alors là, révérence, mon Lapin ! Tu fumes* en verlan pour récoller à l’expressio du jour ! Grande classe !
    *Substance iranienne, semble-t-il...
  • #68
    chirstian
    25/05/2010 à 18:35
    puisque les chiens ne font pas de chats, je ne vois pourquoi on songerait à appeler un chien autrement qu’un chien. Ou Médor. Ou Tintin, si c’est un chien belge. Ou TeenTeen si c’est un chien Belge et blond. Et psy.
    Quant au chat : j’en ai 3 en ce moment qui squattent le jardin, mais on peut les appeler n’importe comment, et même chat : de toutes façons ils ne répondent à rien d’autre qu’au bruit de la gamelle.
  • #69
    chirstian
    25/05/2010 à 18:37
    et appeler un chat un Felis silvestris catus c’est vraiment vouloir étaler sa science, non ?
  • #70
    chirstian
    25/05/2010 à 18:50
    la toison pubienne
    le poil pubien, c’est le poil plus_bien en mieux.
    Les femmes de Nubie se rasaient, de sorte que le chat Nubien n’était pas pubien mais bien nu. Quant aux femmes de Lybie, elles se tressaient la chatte : on parlait de poil lubien pour désigner cette lubie. Ou de poil Lybien. Ou de poil à gratter gentiment, là où les femmes sont le plus sensibles : entre les deux orteils.
  • #71
    BeeBee
    25/05/2010 à 19:23
    • En réponse à <inconnu> #63 le 25/05/2010 à 14:28 :
    • « Vous êtes rigolotes toutes les deux, vous vous entendez comme larrons en foire. »
    ça vaut mieux qu’être comme chien et chat !😄
  • #72
    BeeBee
    25/05/2010 à 19:28
    • En réponse à DiwanC #67 le 25/05/2010 à 18:31* :
    • « ...fumé du Hash
      Alors là, révérence, mon Lapin ! Tu fumes* en verlan pour récoller à l’expressio du jour ! Grande classe !
      *Substance irani... »
    Faut reconnaitre qu’il y a des points sur lesquels, il est pas en retard, le p’tit. C’est quasiment magique: il arrive encore à nous étonner, mais comment fait-il ( le hasch, peut-être ) ?:’-))
  • #73
    mickeylange
    25/05/2010 à 19:35*
    • En réponse à BeeBee #72 le 25/05/2010 à 19:28 :
    • « Faut reconnaitre qu’il y a des points sur lesquels, il est pas en retard, le p’tit. C’est quasiment magique: il arrive encore à nous étonner... »
    Alors là, à ta place je me ferais oublier sur ce coup où tu t’es fait enfumer sans rien voir.
    Pas comme la comtesse qui, elle, sait apprécier à sa juste valeur les astuces fumeuses.
    Par contre il faut appeler un chat un chat, la comtesse malgré son album, elle a pas vu le "folle de la messe"© c’est pourtant un grand classique.
  • #74
    BeeBee
    25/05/2010 à 19:50
    • En réponse à mickeylange #73 le 25/05/2010 à 19:35* :
    • « Alors là, à ta place je me ferais oublier sur ce coup où tu t’es fait enfumer sans rien voir.
      Pas comme la comtesse qui, elle, sait appréci... »
    Normal, elle est comtesse, elle, moi j’suis que baronne. faut bien respecter les bienséances protocolaires ! Et, toc !😄
  • #75
    DiwanC
    25/05/2010 à 19:59*
    • En réponse à mickeylange #73 le 25/05/2010 à 19:35* :
    • « Alors là, à ta place je me ferais oublier sur ce coup où tu t’es fait enfumer sans rien voir.
      Pas comme la comtesse qui, elle, sait appréci... »
    Mais que si, je l’avais vue ! Et pour une fois que j’en trouve une, j’étais toute fière ! Seulement, si je l’ai "convertie", c’est sans doute parce que c’était facile... D’où mon silence !
  • #76
    <inconnu>
    25/05/2010 à 20:00
    • En réponse à BeeBee #71 le 25/05/2010 à 19:23 :
    • « ça vaut mieux qu’être comme chien et chat !😄 »
    C’est bien vrai, mais ma chienne aime bien les chats. Je pense que votre élève n’a pas fini de vous donner du fil à retordre. Courage !
  • #77
    tytoalba
    25/05/2010 à 20:12
    • En réponse à chirstian #66 le 25/05/2010 à 18:30 :
    • « Syanne appelle un oxymore un oxymore et un synecdoque un synecdoque. Mais cela n’enlève rien à son charme ! 🙂 »
    Je ne connaissais pas la synecdoque, car on dit bien la. Pour ce qui est de l’oxymore, j’en ai vaguement entendu parler et aussitôt oublié le sens. Je file revoir sa définiton avant d’oublier ce pourquoi je suis là. Quoi ? Alzheimer ? Non, celui-là je ne l’ai pas oublié.
  • #78
    mickeylange
    25/05/2010 à 20:41
    Foufounette m’a dit ce qu’elle pensait de l’expression du jour.
    Je ne peux malheureusement vous le répéter ici, ses mots sont choquants, de plus God étant mis en cause en tant que créateur de ce "XXXXXXX" site ainsi qu’houbba, car il lui pique ses rats taupiers.
    C’est vraiment une fille !
    Tout ce que je peux vous dire c’est que ça commence par "pffff" et que ça finir par ET TOC !
    Depuis sa déclaration il n’y a plus un seul chat dans le quartier.
    Pas fous les mecs !
  • #79
    kotsheuvel
    12/06/2010 à 13:00
    "Il faut appeler une chatte une chatte" disait ma copine.
  • #80
    <inconnu>
    02/03/2013 à 00:58*
    • En réponse à kotsheuvel #79 le 12/06/2010 à 13:00 :
    • « "Il faut appeler une chatte une chatte" disait ma copine. »
    Mais si la chatte que vous appelez si curieusement chatte (chez-nous c’est la palourde barbue- plus descriptif, n’est-il pas?) ne se retrouve qu’au carrefour des rues d’Aisne et de Cuisses,comment devons nous appeler la femelle de ce grand chasseur de sardines en conserve qu’est le felis domesticus vulgaris?