Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

lâcher la bride à quelqu'un [v]

être libre de faire ce qu'on veut ; laisser quelqu'un libre d'agir ; laisser quelqu'un libre de s'exprimer

Origine et définition

Celui qui supposerait que nos expressions sont en lien avec Brides-les-Bains () aurait une imagination débridée, car ce n'est pas vers le thermalisme qu'il faut se tourner si on veut en comprendre l'origine, mais vers le monde équestre.
En effet, la bride est un ensemble d'éléments du harnais d'un cheval, destiné à le diriger, cet ensemble, placé autour de la tête, étant souvent assimilé aux seules rênes.
Et si on ne tient plus les rênes, si on les laisse sur le cou de l'animal, celui-ci devient libre d'aller où bon lui semble.
C'est de cette image simple que sont nées nos expressions dont le sens figuré date du milieu du XVIe siècle.

Exemples

« (…) en Angleterre les enfants vont seuls, les filles sont leurs maîtresses, l'adolescence a la bride sur le cou. »
Victor Hugo - Les travailleurs de la mer
« À la base, l'inflation et la perversion du sens de la personnalité résulte, semble-t-il, d'un arrêt des processus de socialisation, qui lâche la bride à l'égocentrisme primitif. »
Emmanuel Mounier - Traité du caractère

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand die Zügel locker lassen lâcher les brides
Allemand jemandem freie Hand lassen / Freie Hand haben lâcher la main de quelqu'un / Avoir la main libre
Anglais to give somebody his head donner sa tête à quelqu'un
Anglais (USA) to have free rein / to give someone free rein avoir les rênes libres / donner les rênes libres à quelqu'un
Arabe (Maroc) tlaq eljem lâcher la bride
Bulgare да му отпуснеш юздата relâcher la bride à quelqu'un
Espagnol (Espagne) dar rienda suelta donner bride lâchée
Espagnol (Espagne) Dejar (à alguien) en paz Laisser (quelqu'un) en paix
Espagnol (Mexique) soltar la rienda a alguien lâcher la bride à quelqu'un
Français (Canada) Donner de la corde
Français (Canada) lâcher les cordeaux
Hongrois enged a gyeplőn lâcher les brides
Hébreu hétir haréssen le- lâcher les rênes à-
Hébreu natane hofesh péoula lé- donner la liberté d'agir à-
Italien andare a briglie sciolte aller sans brides
Néerlandais de vrije teugel laten / De teugel laten vieren laisser la libre bride / Lâcher la bride
Néerlandais in toom houden / de teugel vieren ; of : de vrije toom laten tenir les rênes / donner du lest ; ou : donner libres rênes
Néerlandais iemand de vrije hand laten laisser la main libre à quelqu'un
Néerlandais iemand carte-blanche laten laisser carte-blanche à quelqu'un
Néerlandais (iemand) geen strobreed in de weg leggen ne même pas mettre la largeur d'une paille, sur le chemin de quelqu'un
Néerlandais (Belgique) iemand de vrije teugel laten laisser la bride libre à quelqu'un
Néerlandais iemand vrij spel geven ..... donner carte-blanche à quelqu'un
Néerlandais een vrijbrief // verlofbrief geven lacher la bride à quelqu'un
Néerlandais een "kaperbrief" bezitten (vnl. op schepen van toepassing. Een Koninlijke toestemming om vijandelijke schepen in territoriale wateren aan te vallen en te beroven Une "lettre de marque" ou "lettre de course" donné par un Gouvernement ou Roi. Document qui permettait de chasser sur la mer les bateaux ennemis.
Portugais (Brésil) a rédea solta à bride lâchée
Portugais (Brésil) passar as rédeas adiante lâcher la bride à quelqu'un
Portugais (Brésil) passer la balle en avant passar a bola adiante
Roumain a da frau liber donner bride libre
Roumain a da mana libera cuiva donner main libre à quelqu'un
Roumain a fi liber ca pasarea cerului être libre comme l'oiseau du ciel
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « lâcher la bride à quelqu'un » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « lâcher la bride à quelqu'un » Commentaires

  • SyntaxTerror
    18/10/2020 à 11:09
    • En réponse à Utilisateur supprimé #139 le 18/10/2020 à 10:59* :
    • « Bonjour,
      Est-ce que votre jeu ne risque pas d'endommager mon ordinateur avec des virus ou autres ?
      Bien cordialement. »
    Pas s'il respecte la distanciation spatiale et porte un masque ...
  • Utilisateur supprimé
    18/10/2020 à 11:12
    • En réponse à SyntaxTerror #141 le 18/10/2020 à 11:09 :
    • « Pas s'il respecte la distanciation spatiale et porte un masque ... »
    J'ai donc bien fait de masquer mon clavier, on n'est jamais trop prudent !
  • SyntaxTerror
    18/10/2020 à 11:46
    • En réponse à joseta #136 le 18/10/2020 à 10:40* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº524) Synonymes
      Aujourd'hui je vous propose se trouver 13 SYNONYMES DE LIBRE. Évidemment, vous êtes libres de jou... »
    ce dont tu as besoin
    Bien ...
  • joseta
    18/10/2020 à 12:09
    • En réponse à Utilisateur supprimé #139 le 18/10/2020 à 10:59* :
    • « Bonjour,
      Est-ce que votre jeu ne risque pas d'endommager mon ordinateur avec des virus ou autres ?
      Bien cordialement. »
    Aucun danger ! C'est seulement dans les foyers soviétiques qu'on voit des vies russes...
  • joseta
    18/10/2020 à 12:11*
    • En réponse à SyntaxTerror #143 le 18/10/2020 à 11:46 :
    • « ce dont tu as besoin
      Bien ... »
    Merci, mais en ce qui me concerne, rédiger comme il faut, c'est un don !
    Ce don, tu as besoin ?
  • Psylocybe
    18/10/2020 à 12:14
    • En réponse à atheofv #135 le 18/10/2020 à 08:02* :
    • « Ben dis donc !

      "Et ces raies qui séparent
      Tes fesses admirables" »
    Ben, la raie d'en haut et la raie d'en bas et le rai qui les illumine. Sur Expressio, le poète en prend pour son rhume. Un site qui exige avec tous ces borniols à l'affut. Vous en ratez pas une; heureusement je suis bonne pâte.

    Salutations à tous les copains-pines francophones d'Europe et du Missouri. Et bienvenue à M42 (très original comme pseudo), c'est quand même mieux que MG 42 (Maschinengewehr 42), imitée mais pas égalée et qui a fait beaucoup de veuves. J'ai encore regardé Fury et Full metal Jacket. Ça me rappelle mon adolescence et les tests de pénétration (avec des balles chemisées d'acier).

    On est maintenant revenu à l'ère du troc (the truck era). Hier, j'ai échangé 2 microscopes, dont un Reichert, contre 4 couteaux japonais en acier au carbone. Un coup d'oeil et vous saignez des paupières.
  • Psylocybe
    18/10/2020 à 12:16
    Joseta, avec ou sans bride, continuera de nous étonner! Il est vraiment digne d'un dont.
  • Utilisateur supprimé
    18/10/2020 à 12:30
    • En réponse à Psylocybe #146 le 18/10/2020 à 12:14 :
    • « Ben, la raie d'en haut et la raie d'en bas et le rai qui les illumine. Sur Expressio, le poète en prend pour son rhume. Un site qui exige av... »
    J'aime beaucoup ce que vous écrivez. Cependant une question me taraude, combien de séjours en hôpital psychiatrique avez-vous faits ?
  • Ratanak
    18/10/2020 à 12:43*
    • En réponse à atheofv #135 le 18/10/2020 à 08:02* :
    • « Ben dis donc !

      "Et ces raies qui séparent
      Tes fesses admirables" »
    C'est pas un cul mais un accordéon


    Sur l'accordéon de tes fesses
    Je joue la java des diablesses.

    😅
  • Ratanak
    18/10/2020 à 12:47
    • En réponse à joseta #136 le 18/10/2020 à 10:40* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº524) Synonymes
      Aujourd'hui je vous propose se trouver 13 SYNONYMES DE LIBRE. Évidemment, vous êtes libres de jou... »
    J'en ai trouvé 13 qui font donc mon compte, pas trop bizarres, du moins pas plus que d'habitude. 😉
  • joseta
    18/10/2020 à 12:52*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #142 le 18/10/2020 à 11:12 :
    • « J'ai donc bien fait de masquer mon clavier, on n'est jamais trop prudent ! »
    "J'ai embauché deux gorilles pour protéger mon Clavier".
    L'épouse de Christian Clavier
  • Ratanak
    18/10/2020 à 13:05*
    • En réponse à SyntaxTerror #138 le 18/10/2020 à 10:49 :
    • « A la même époque, entre juillet et septembre, j'étais en vacances chez la grand-mère en Picardie, le lait, il fallait aller le chercher chez... »
    J'ai habité Paris (30 boulevard Ornano) jusqu'en 1961. On n'allait bien sûr pas chercher le lait à la ferme mais à la "crémerie" en face de chez nous, tenue par M. et Mme Brendlé, où M. et Mme Grange, je ne sais plus. On y trouvait du lait pasteurisé en bouteilles de verre consignées d'un litre. On pouvait aussi y acheter du lait cru, qui se trouvait dans un bac avec couvercle sur le comptoir du magasin, et même déjà du lait stérilisé en berlingots tétraédriques, lait qui avait un goût exécrable.

    Maman ne prenait généralement que du lait pasteurisé. Comme ce traitement était insuffisant pour tuer les bactéries qui auraient fait tourner le lait, il fallait le faire bouillir comme Grand-mère Syntax le faisait de son lait cru. Il se formait alors sur le lait une peau, plus ou moins épaisse selon les saisons, que Maman récoltait et mettait au réfrigérateur. Quand elle avait suffisamment de cette peau (crème cuite) et avec de la farine et du sucre (peut-être aussi des œufs, je ne me souviens plus) elle faisait des petits biscuits.

    Ah les biscuits de Maman...


    La pasteurisation du lait consiste à le chauffer aux alentours de 90 °C, donc sans le faire bouillir, au contraire de la stérilisation qui se fait au delà de 100 °C. La pasteurisation est insuffisante à garantir l'élimination totale des bactéries, mais elle modifie moins le goût du lait.

    Le lait de l'époque de ces souvenirs était du lait vraiment entier, avec plus ou moins de matière grasse selon ce que mangeaient les vaches, et non le lait faussement entier
    et en fait écrémé pour ne plus comporter que 3,6 % de matière grasse, uniformément en été comme en hiver et à Paris comme à Munich et à Pétaouchnok.



    PS : je ne suis pas "hors sujet", j'ai lâché la bride à mes souvenirs. 😁


    J'ai retrouvé la recette ! Il n'y a pas d'œufs. 🤗
  • Psylocybe
    18/10/2020 à 13:18
    • En réponse à Utilisateur supprimé #148 le 18/10/2020 à 12:30 :
    • « J'aime beaucoup ce que vous écrivez. Cependant une question me taraude, combien de séjours en hôpital psychiatrique avez-vous faits ? »
    On est un site très sérieux, même si on badine (avec une bride, la badine est indispensable). Aucun autre site ne te donnera à la fois l'humour et la profondeur des (raies), des réflexions linguistiques que tu pourras trouver ici. Pour ma part, je représente le Canada français, l'Amérique, épaulé par la Missourienne Libellulle. Pour les gueules de raie, il y en a plusieurs du côté de l'Europe, particulièrement outre-Quièvrain. Nous sommes tous considérés comme des Chapter 8, à part peut-être DiwanC.
  • Ratanak
    18/10/2020 à 13:23
    • En réponse à Psylocybe #153 le 18/10/2020 à 13:18 :
    • « On est un site très sérieux, même si on badine (avec une bride, la badine est indispensable). Aucun autre site ne te donnera à la fois l'hum... »
    Pour ma part, je représente le Canada français, l'Amérique
    Ça va, les chevilles ?
  • Utilisateur supprimé
    18/10/2020 à 13:29*
    • En réponse à Psylocybe #153 le 18/10/2020 à 13:18 :
    • « On est un site très sérieux, même si on badine (avec une bride, la badine est indispensable). Aucun autre site ne te donnera à la fois l'hum... »
    😄 M42 😄
  • DiwanC
    18/10/2020 à 13:35*
    • En réponse à SyntaxTerror #141 le 18/10/2020 à 11:09 :
    • « Pas s'il respecte la distanciation spatiale et porte un masque ... »
    J'dk fkeo cofhe cp as cog...
  • Ratanak
    18/10/2020 à 14:04
    • En réponse à Utilisateur supprimé #155 le 18/10/2020 à 13:29* :
    • « 😄 M42 😄 »
    La constellation d'Orion est une pépinière d'expressionautes... 😂
  • Ratanak
    18/10/2020 à 14:08*
    • En réponse à DiwanC #156 le 18/10/2020 à 13:35* :
    • « J'dk fkeo cofhe cp as cog... »
    Image externe
  • Ratanak
    18/10/2020 à 14:28
    C'est quoi, un Chapter 8 ?
  • Utilisateur supprimé
    18/10/2020 à 14:55
    • En réponse à Ratanak #159 le 18/10/2020 à 14:28 :
    • « C'est quoi, un Chapter 8 ? »
    Moi non plus j'ai pas trouvé. En tout cas cette diablerie ne vient pas de chez nous. 😄