Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

lâcher la bride à quelqu'un [v]

être libre de faire ce qu'on veut ; laisser quelqu'un libre d'agir ; laisser quelqu'un libre de s'exprimer

Origine et définition

Celui qui supposerait que nos expressions sont en lien avec Brides-les-Bains () aurait une imagination débridée, car ce n'est pas vers le thermalisme qu'il faut se tourner si on veut en comprendre l'origine, mais vers le monde équestre.
En effet, la bride est un ensemble d'éléments du harnais d'un cheval, destiné à le diriger, cet ensemble, placé autour de la tête, étant souvent assimilé aux seules rênes.
Et si on ne tient plus les rênes, si on les laisse sur le cou de l'animal, celui-ci devient libre d'aller où bon lui semble.
C'est de cette image simple que sont nées nos expressions dont le sens figuré date du milieu du XVIe siècle.

Exemples

« (…) en Angleterre les enfants vont seuls, les filles sont leurs maîtresses, l'adolescence a la bride sur le cou. »
Victor Hugo - Les travailleurs de la mer
« À la base, l'inflation et la perversion du sens de la personnalité résulte, semble-t-il, d'un arrêt des processus de socialisation, qui lâche la bride à l'égocentrisme primitif. »
Emmanuel Mounier - Traité du caractère

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand die Zügel locker lassen lâcher les brides
Allemand jemandem freie Hand lassen / Freie Hand haben lâcher la main de quelqu'un / Avoir la main libre
Anglais to give somebody his head donner sa tête à quelqu'un
Anglais (USA) to have free rein / to give someone free rein avoir les rênes libres / donner les rênes libres à quelqu'un
Arabe (Maroc) tlaq eljem lâcher la bride
Bulgare да му отпуснеш юздата relâcher la bride à quelqu'un
Espagnol (Espagne) dar rienda suelta donner bride lâchée
Espagnol (Espagne) Dejar (à alguien) en paz Laisser (quelqu'un) en paix
Espagnol (Mexique) soltar la rienda a alguien lâcher la bride à quelqu'un
Français (Canada) Donner de la corde
Français (Canada) lâcher les cordeaux
Hongrois enged a gyeplőn lâcher les brides
Hébreu hétir haréssen le- lâcher les rênes à-
Hébreu natane hofesh péoula lé- donner la liberté d'agir à-
Italien andare a briglie sciolte aller sans brides
Néerlandais de vrije teugel laten / De teugel laten vieren laisser la libre bride / Lâcher la bride
Néerlandais in toom houden / de teugel vieren ; of : de vrije toom laten tenir les rênes / donner du lest ; ou : donner libres rênes
Néerlandais iemand de vrije hand laten laisser la main libre à quelqu'un
Néerlandais iemand carte-blanche laten laisser carte-blanche à quelqu'un
Néerlandais (iemand) geen strobreed in de weg leggen ne même pas mettre la largeur d'une paille, sur le chemin de quelqu'un
Néerlandais (Belgique) iemand de vrije teugel laten laisser la bride libre à quelqu'un
Néerlandais iemand vrij spel geven ..... donner carte-blanche à quelqu'un
Néerlandais een vrijbrief // verlofbrief geven lacher la bride à quelqu'un
Néerlandais een "kaperbrief" bezitten (vnl. op schepen van toepassing. Een Koninlijke toestemming om vijandelijke schepen in territoriale wateren aan te vallen en te beroven Une "lettre de marque" ou "lettre de course" donné par un Gouvernement ou Roi. Document qui permettait de chasser sur la mer les bateaux ennemis.
Portugais (Brésil) a rédea solta à bride lâchée
Portugais (Brésil) passar as rédeas adiante lâcher la bride à quelqu'un
Portugais (Brésil) passer la balle en avant passar a bola adiante
Roumain a da frau liber donner bride libre
Roumain a da mana libera cuiva donner main libre à quelqu'un
Roumain a fi liber ca pasarea cerului être libre comme l'oiseau du ciel
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « lâcher la bride à quelqu'un » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « lâcher la bride à quelqu'un » Commentaires

  • DiwanC
    18/10/2020 à 15:03*
    • En réponse à Ratanak #152 le 18/10/2020 à 13:05* :
    • « J'ai habité Paris (30 boulevard Ornano) jusqu'en 1961. On n'allait bien sûr pas chercher le lait à la ferme mais à la "crémerie" en face de... »
    Tout pareil... Paris dans le 15e, jusqu'en 59.
    Au bas de l'immeuble, les crémières - l'un souriante et l'autre pas ! - puisaient le lait dans une grande bassine avec des mesures qui ressemblaient à ça
    Image externe

    Le beurre se découpait au fil...

    Souvenir... souvenir...
  • SyntaxTerror
    18/10/2020 à 15:19
    • En réponse à Ratanak #159 le 18/10/2020 à 14:28 :
    • « C'est quoi, un Chapter 8 ? »
    Probablement l'équivalent de "réformé P4" en France :
    Le coefficient 4 indique la présence actuelle et prolongée de troubles de la personnalité et de l’adaptation définitivement incompatibles avec la poursuite du service.

    Il existe un coefficient 5 qui conduit directement à l'asile.
  • SyntaxTerror
    18/10/2020 à 15:30
    • En réponse à Ratanak #152 le 18/10/2020 à 13:05* :
    • « J'ai habité Paris (30 boulevard Ornano) jusqu'en 1961. On n'allait bien sûr pas chercher le lait à la ferme mais à la "crémerie" en face de... »
    lait stérilisé en berlingots tétraédriques
    J'ai encore le souvenir de cette catastrophe industrielle. Beaucoup de berlingots fuyaient et beaucoup d'autres contenaient du lait caillé. Quelle époque.
  • Utilisateur supprimé
    18/10/2020 à 15:38*
    Synthèse des #162 et 163

    Le coefficient 4 indique la présence actuelle et prolongée de lait caillé dans les neurones et le coefficient 5 conduit directement à l'asile en berlingots tétraédriques. Ces personnes doivent être stérilisées.
  • SyntaxTerror
    18/10/2020 à 15:50
    • En réponse à Utilisateur supprimé #164 le 18/10/2020 à 15:38* :
    • « Synthèse des #162 et 163

      Le coefficient 4 indique la présence actuelle et prolongée de lait caillé dans les neurones et le coefficient 5... »
    A part ça, comment sont classé(e)s les troubles de l'humeur et les pathologies psychiatriques chez les militaires en Belgique ?
  • Psylocybe
    18/10/2020 à 15:52*
    • En réponse à Ratanak #159 le 18/10/2020 à 14:28 :
    • « C'est quoi, un Chapter 8 ? »
    C'est quand on est considéré officiellement insane: certified crazy. Chapter 8 vient d'une référence au livre de règlements de l'armée américaine concernant la santé mentale, pour cause de démobilisation.

    Maboul devant la foule
    Je te vois qui roule
    Mes pensées comme la houle
    Un égout qui refoule

    Et @Atheov, je suis très fier de représenter l'Amérique, merci.
    @162 donne l'équivalent français.
  • Psylocybe
    18/10/2020 à 15:56
    • En réponse à SyntaxTerror #165 le 18/10/2020 à 15:50 :
    • « A part ça, comment sont classé(e)s les troubles de l'humeur et les pathologies psychiatriques chez les militaires en Belgique ? »
    Les troubles psychiatriques sont interdits en Belgique.
  • Utilisateur supprimé
    18/10/2020 à 16:08*
    • En réponse à SyntaxTerror #165 le 18/10/2020 à 15:50 :
    • « A part ça, comment sont classé(e)s les troubles de l'humeur et les pathologies psychiatriques chez les militaires en Belgique ? »
    Je n'en sais fichtrement rien... mais les troubles psychiatriques sont obligatoires en Belgique.
  • Utilisateur supprimé
    18/10/2020 à 16:15
    • En réponse à Utilisateur supprimé #168 le 18/10/2020 à 16:08* :
    • « Je n'en sais fichtrement rien... mais les troubles psychiatriques sont obligatoires en Belgique. »
    Mon troisième psy n'a pas supporté le choc de ma thérapie, pas plus que les deux premiers, d'ailleurs. Il a fallu les interner. Ils m'attendent chaque jour derrière la grille de l'asile pour me demander : "Vous êtes nombreux là-dedans ?" Et je leur réponds invariablement : "Un monde fou !"
  • Psylocybe
    18/10/2020 à 16:25*
    Il m'a bien eu Mintaka avec son M42. J'aurais dû m'en douter, mais j'en avais déjà derrière la cravate. Il n'empêche que j'ai vu l'étoile en question avec un Questar de 10 cm, Rigel, Bételgeuse, zeta orionis et les autres; des nuits à littéralement coucher dehors.
    ֍֍֍֍

    Une de mes amies auprès de laquelle j'avais exprimé un souhait charnel, me dit un soir de décembre, une nuit d'encre piquetée d'étoiles: « Tu vois cette constellation, Bob (prénom fictif)?
    — Je la vois (Orion), mais je ne vois surtout que toi.
    — Tu vois la grosse qui brille en haut à gauche? (Bételgeuse, de l'arabe pour l'étymologie))
    — Je vois, je vois, mes yeux fixés sur son ample poitrine.
    — Et tu vois l'autre laiteuse, en bas à droite qui brille comme ton désir.
    — J'aimerais tout voir sans voile et sans bride.
    — Eh ben Bob, tu vois, ces deux étoiles, c'est moi et ma copine. On fait pas de plan à trois. »
  • atheofv
    18/10/2020 à 16:27
    • En réponse à joseta #136 le 18/10/2020 à 10:40* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº524) Synonymes
      Aujourd'hui je vous propose se trouver 13 SYNONYMES DE LIBRE. Évidemment, vous êtes libres de jou... »
    9
  • atheofv
    18/10/2020 à 16:36
    • En réponse à Psylocybe #166 le 18/10/2020 à 15:52* :
    • « C'est quand on est considéré officiellement insane: certified crazy. Chapter 8 vient d'une référence au livre de règlements de l'armée améri... »
    "Et @Atheov, je suis très fier de représenter l'Amérique, merci."

    Hé là !!! Moi j'ai rien dit !
  • Ratanak
    18/10/2020 à 16:38*
    • En réponse à Psylocybe #166 le 18/10/2020 à 15:52* :
    • « C'est quand on est considéré officiellement insane: certified crazy. Chapter 8 vient d'une référence au livre de règlements de l'armée améri... »
    @Atheov, je suis très fier de représenter l'Amérique, merci.


    À part peut-être toi-même, tu ne "représentes" RIEN ni personne ici.


    Ceci dit, tu sembles attribuer à Atheo des propos qui sont miens, ce dont il pourrait ne pas être ravi.

    ... ce dont il N'EST PAS ravi !
  • joseta
    18/10/2020 à 17:00
    À la prison de femmes
    - Tu sais qu'Ève s'est mise à collectionner des dés à coudre ?
    - ah, ouais ? pourquoi ?
    - pour qu'on dise: l'Ève a dés !

    1.- ÉVADÉ (Ève a des)
    2.- ÉPICÉ (et pis c'est)
    3.- AFFRANCHI (a franchi)
    4.- AUDACIEUX (Aude a cieux)
    5.- VACANT (vas quand même)
    6.- LESTE (l'Est)
    7.- ATHÉE (Ah, tes)
    8.- AUTONOME (automne homme)
    9.- AMORAL (à mort Al)
    10.- NATUREL (nature, elle)
    11.- PERMIS (Père mit)
    12.- LIBÉRÉ (lit bérets...)
    13.- ÉLÉGANT (et les gants)
    Voilà !
  • le gone
    18/10/2020 à 17:07
    • En réponse à SyntaxTerror #138 le 18/10/2020 à 10:49 :
    • « A la même époque, entre juillet et septembre, j'étais en vacances chez la grand-mère en Picardie, le lait, il fallait aller le chercher chez... »
    Souvenir d'enfance : mes parents m'avaient envoyé une fois chercher du fromage chez une vieille dame qui en faisait. Mais quand j'ai vu qu'elle bavait un peu sur ces fromages j'en ai pas mangé.....
  • joseta
    18/10/2020 à 18:11
    - Tu viens passer la nuit chez moi ?
    - j'aime mon lit Bertin...
    - oh, je ne suis pas libertin...polisson tout au plus...tu viens, dis ?
  • Psylocybe
    18/10/2020 à 18:35
    • En réponse à Ratanak #173 le 18/10/2020 à 16:38* :
    • « @Atheov, je suis très fier de représenter l'Amérique, merci.


      À part peut-être toi-même, tu ne "représentes" RIEN ni personne ici. »
    Bon, je vois bien que je ne pourrai pas attirer ta sympathie. Et quand je disais représenter l'Amérique, c'était métaphorique et même euphorique. Je représente surtout moi-même et comme tu le soulignes gentiment en gras, je ne représente rien chez vous. L'important c'est pas la représentation, c'est le mouton qui est dans la boite. Malgré vos côtés rudes, je garde quand même un cœur ouvert, car je sais que vos femmes m'aiment.
    Heureusement, un océan nous sépare(nt).
  • DiwanC
    18/10/2020 à 19:26
    • En réponse à atheofv #171 le 18/10/2020 à 16:27 :
    • « 9 »
    9 itou !
  • DiwanC
    18/10/2020 à 19:30
    Est-ce que M'sieur le Directeur pourrait m'expliquer en quoi "épicé" est synonyme de "libre" ? 😲
  • joseta
    18/10/2020 à 19:45*
    • En réponse à DiwanC #179 le 18/10/2020 à 19:30 :
    • « Est-ce que M'sieur le Directeur pourrait m'expliquer en quoi "épicé" est synonyme de "libre" ? 😲 »
    'Épicé' n'est pas chié ! 😄
    Voilà pourquoi j'ai parlé dans mon en-tête de synonymes bizarres...par contre, ça n'a pas étonné Ratanak; quant à ta question, je n'ai pas de réponse. 😕