Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Avoir les foies

Avoir peur

Origine

Avez-vous peur lorsque vous ressortez de chez le boucher avec, dans votre cabas, quelques tranches de foie de génisse, de veau ou d'agneau ? Probablement pas !
Au premier abord, il semble donc difficile d'imaginer l'origine de cette expression.
Pour commencer, sachez qu'elle existe sous cette forme depuis 1872, mais qu'avant, on disait "avoir les foies blancs".
Et là, je vois soudain une lueur de curiosité briller dans votre oeil. Pourquoi la peur ? Et pourquoi blanc ?
Nous savons tous que le foie est rouge sombre. Autrefois, les anatomistes disaient même que c'était lui qui fournissait le sang à l'organisme. Or, le rouge a longtemps été le symbole du courage, de la force.
C'est pourquoi un foie blanc, tel que serait dans l'imaginaire un foie privé de son sang, est devenu le symbole de la lâcheté et de la peur (mais aussi de la traîtrise, puisque le lâche est un traitre en puissance, traître qu'on appelait alors un "foie blanc").
Outre les foies blancs, on a aussi utilisé avec le même sens "avoir les foies bleus" ou "avoir les foies verts" (tout comme on peut être vert de peur) couleurs opposées au rouge.

Compléments

Les poumons ont aussi été appelés les foies blancs.

Exemple

« Il vient de courir au bureau du colonel, pour voir si rien n'est arrivé pour lui, vu qu'il a fait une demande dans l'aviation, me conta un sergent-major. Il a les foies, le frère; il n'a pas envie de monter avec nous. »
Pierre Drieu La Rochelle - La Comédie de Charleroi

Ailleurs

Si vous souhaitez savoir comment on dit « Avoir les foies » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Pays Langue Expression équivalente Traduction littérale
Tunisie Arabe Bél fi serwalou Il a pissé dans son pantalon
Pays de Galles Gallois Cachu ei llond hi Chier au grand complet
Allemagne Allemand Das Herz in der Hose haben Avoir le coeur dans le pantalon
Allemagne Allemand In die Hose machen Faire dans sa culotte
Angleterre Anglais To be (a) chicken Être (un) poulet
Angleterre Anglais To be lily livered Avoir le foie couleur de lys (blanc)
Angleterre Anglais To be scared / frightened to death Avoir peur / être effrayé à mort
Angleterre Anglais To have heart in one's boots Avoir le coeur dans ses bottes
Angleterre Anglais To have the willies Avoir les quéquettes
États-Unis Anglais To be scared out of one's wits Avoir peur à en perdre l'esprit
États-Unis Anglais To have the heebie-jeebies Avoir les chocottes
États-Unis Anglais To make one's blood run cold Rendre son sang qui coule froid
Argentine Espagnol Ser gallina Être une poule
Argentine Espagnol Tener cagazo Avoir la trouille
Espagne Espagnol ¡ Más miedo que 11 viejas ! Plus de peur qu'onze vieilles !
Espagne Espagnol Cagarse de miedo Chier dans son froc (de peur)
Espagne Espagnol Estar cagado Être chié (= Faire dans ses frocs / Être chié dessus)
Espagne Espagnol Tener canguelo Avoir la pétoche / la trouille
Espagne Espagnol Tener más miedo que siete viejas Avoir plus de peur que sept vieilles
Espagne Espagnol Tener un ñudo en a gargamela Avoir un noeud dans la gorge
Canada Français Avoir la chienne
Canada Français Avoir les shakes
Canada Français Chier des briques Avoir très peur
Canada Français Être chicken
Canada Français Pisser dans ses culottes
Italie Italien Avere una fifa blu Avoir une peur bleue
Italie Italien Avere una paura del diavolo Avoir une peur du diable
Italie Italien Cacàrisi in còddu Chier sur soi-même
Pays-Bas Néerlandais Bang zijn als een wezel Avoir peur comme une belette
Pays-Bas Néerlandais De bibberatie hebben Avoir la tremblote
Pays-Bas Néerlandais De moed in de schoenen voelen zinken Sentir le courage se noyer dans ses chaussures
Pays-Bas Néerlandais Het hart in de keel voelen (kloppen) Sentir (battre) le coeur dans sa gorge
Pays-Bas Néerlandais In de rats zitten Être dans le rata
Pays-Bas Néerlandais In zijn broek doen (van angst) Le faire dans sa culotte (de peur)
Pays-Bas Néerlandais Trillen als een riet Trembler comme un jonc
Pays-Bas Néerlandais Zeven kleuren stront schijten (expr.très vulgaire) Chier sept coloris de merde
Brésil Portugais Quem tem cu tem medo Qui a de cul a de peur(vulgaire
Roumanie Roumain A avea un morcov (în cur) Avoir une carotte (au cul)
Roumanie Roumain A se c?ca pe el Chier sur soi-même
Roumanie Roumain A tremura ca frunza Trembler comme une feuille
Turquie Turc (Korkudan) altina yapmak Le faire dans sa culotte (de peur)
Turquie Turc Yüregi agzina gelmek Avoir les foies dans la bouche
Belgique Wallon Avu chaud ses fesses Avoir chaud ses fesses
Belgique Wallon Avu l' vesse Avoir la venette
Belgique Wallon Tronler comme ine foie Trembler comme une feuille
Ajouter une traduction

Commentaires sur l'expression « Avoir les foies » Commentaires

  • #1
    • cotentine
    • 17/01/2008 à 00:12
    je déguste de temps à autre des "foies de morues" ...(mais ils ne sont pas blancs)
    J’ai de foies ... en permanence, en réserve dans mon placard, mais le meilleurs foies, sont ceux que l’on déguste à Noël avec du pain brioché chaud ... arrosé de Sauternes ou de "Vendanges Tardives" !!! 😄
    Oui, il faut à nouveau attendre 1 an !
  • #2
    • OSCARELLI
    • 17/01/2008 à 06:49
    Bonjour, bonjour...
    Oui, nous avons les Foix, disent les Helvètes des bords du Lac Léman.
    Oui, oui, Pépé, ce lac appartient bien aux Helvètes et à un petit nombre d’Hexagonaux, mais sûrement pas à ceux de la plaine Mancenne...
    Ce n’est pas parce que le Lac Léman que Le Mans est dans le lac...
  • #3
    • OSCARELLI
    • 17/01/2008 à 06:50
    • En réponse à cotentine #1 le 17/01/2008 à 00:12 :
    • « je déguste de temps à autre des "foies de morues" ...(mais ils ne sont pas blancs)
      J’ai de foies ... en permanence, en réserve dans mon plac... »
    Beurk, l’huile de foie de mort rue de notre enfance. Je ne comprend toujours pas comment j’ai pu y survivre...
  • #4
    • OSCARELLI
    • 17/01/2008 à 06:53
    ...avec, dans votre cabas, quelques tranches de foie de génisse, de veau ou d’agneau...

    Foi de Jenis Santoreau, je me suis fait battre par Roger Fait d’Erreurs, c’est pas de ma fôte... Le filet (du cabas) m’a beaucoup gêné... (cfr. Guy Bedos et Sophie Daumier, pour les moins djeunes)
  • #5
    • chirstian
    • 17/01/2008 à 08:49
    n’est ce pas aussi : avoir l’effroi ?
  • #6
    • chirstian
    • 17/01/2008 à 08:53
    celui qui a les foies court comme un dératé : on peut pas tout avoir, une foie !
  • #7
    • <inconnu>
    • 17/01/2008 à 09:11*
    Il était une fois dans la ville de Foix... pour une fois que je veux mettre mon grain de sel, j’ ai plus la foi...
  • #8
    • tytoalba
    • 17/01/2008 à 09:13*
    Petit hommage à notre cotentine et à toutes celles et ceux qui ont fait Bac à Sable. cette page Je ne suis pas la seule à y avoir pensé. 🙂
  • #9
    • <inconnu>
    • 17/01/2008 à 09:24
    Outre les foies blancs, on a aussi utilisé avec le même sens "avoir les foies bleus" ou "avoir les foies verts"

    Et dans Lucky luke c’était plein de coyotes à foie jaune.
  • #10
    • Kourtoreil
    • 17/01/2008 à 09:37
    "Avoir le foie couleur de lys" disent les Anglais (to be lily-livered)... Mais ça ne veut pas dire tout à fait la même chose : c’est être lâche, pourtant, ceux qui sont lâches, yzon les foies, non ?
  • #11
    • chirstian
    • 17/01/2008 à 09:41
    et puisque Syanne n’est pas levée : un mot sur l’origine du mot "foie" qui vient de... figue.(ficus) Le foie gras préféré des romains était le foie d’oies gavées aux figues, de sorte que dans le terme "foie aux figues" c’est le mot figue qui l’a emporté. (fícatum puis fécatum, d’où fécitum, puis, avec métathèse, fedicum, pour arriver au "feie" : foie.)
    En ce lendemain de fêtes , ce rappel s’imposait, non ?
  • #12
    • memphis
    • 17/01/2008 à 10:05
    • En réponse à chirstian #11 le 17/01/2008 à 09:41 :
    • « et puisque Syanne n’est pas levée : un mot sur l’origine du mot "foie" qui vient de... figue.(ficus) Le foie gras préféré des romains était... »
    Le foie gras préféré des romains était le foie d’oies gavées aux figues,

    Et le mien c’est le foie gras frais aux figues. Goûts de luxe pour une petite chienne...
    cette page
  • #13
    • Elpepe
    • 17/01/2008 à 10:30
    • En réponse à cotentine #1 le 17/01/2008 à 00:12 :
    • « je déguste de temps à autre des "foies de morues" ...(mais ils ne sont pas blancs)
      J’ai de foies ... en permanence, en réserve dans mon plac... »
    Tiens, à propos de Sauternes : j’ai dégusté il y a huit jours un Château d’Yquem 1990, que j’avais acheté en 1997 et gardé en cave depuis onze ans, avec des amis. Eh bien, avec un foie gras maison sur pain d’épices tout aussi maison, on s’est pâmé, les gosses. BB a goûté, mais elle est restée sur sa boutanche de roteux (de la Veuve Grand Cru). Comme elle a eu raison ! 😄
  • #14
    • Elpepe
    • 17/01/2008 à 10:34
    • En réponse à OSCARELLI #3 le 17/01/2008 à 06:50 :
    • « Beurk, l’huile de foie de mort rue de notre enfance. Je ne comprend toujours pas comment j’ai pu y survivre... »
    Mais le foie de morue, c’est délicieux ! Sauf quand on a gardé un palais d’enfant, garnement !
  • #15
    • Elpepe
    • 17/01/2008 à 10:39
    La femelle d’un foie blanc est une oie blanche.
  • #16
    • <inconnu>
    • 17/01/2008 à 11:05*
    • En réponse à Elpepe #13 le 17/01/2008 à 10:30 :
    • « Tiens, à propos de Sauternes : j’ai dégusté il y a huit jours un Château d’Yquem 1990, que j’avais acheté en 1997 et gardé en cave depuis on... »
    Le foie gras avec le Sauternes c’est délicieux. Mais le foie sur pain d’épices, j’ai trouvé que ça en dénaturait le goût. Foi de gasconne!!
  • #17
    • chirstian
    • 17/01/2008 à 11:34
    • En réponse à Elpepe #13 le 17/01/2008 à 10:30 :
    • « Tiens, à propos de Sauternes : j’ai dégusté il y a huit jours un Château d’Yquem 1990, que j’avais acheté en 1997 et gardé en cave depuis on... »
    gardé en cave depuis onze ans, avec des amis
    tu as gardé en cave des amis durant 11 ans ? Même avec un Chateau d’Yquem 90 j’aurais eu les foies ! 🙂
  • #18
    • Condorcet
    • 17/01/2008 à 11:35
    Autre illustration du “foie blanc” dans le 4ème couplet de Nini peau d’chien sur le site de l’ULB (université libre de Bruxelles) cette page
    En cherchant un peu, vous pourrez l’écouter – ainsi que beaucoup d’autres – et en avoir la partition.
    Bon amusement !
  • #19
    • OSCARELLI
    • 17/01/2008 à 11:43
    Quand il a été élu, le p’tit Nicolas, c’est parce qu’il a eu plus les foies que Ségolène, non? 52% des foies pour Nico, 48% des foies pour Ségo.
    Fallait avoir la foi, pour récolter tant de foies!
  • #20
    • chirstian
    • 17/01/2008 à 11:45
    Outre les foies blancs, on a aussi utilisé avec le même sens "avoir les foies bleus" ou "avoir les foies verts" (tout comme on peut être vert de peur) couleurs opposées au rouge.
    les écossais sont tous des braves. Mais sinon : quelle serait la couleur de leur foie ?