Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

c'est l'hôpital qui se fout de la charité ! [exp]

tu te moques mais tu ne fais pas mieux ; tu es mal placé pour parler

Origine et définition

Question préambulaire intéressante : quelle différence faites-vous entre un hôpital et une charité ?
Vous avez deux minutes pour répondre avant de lire la suite.

Z'êtes sûr d'avoir bien réfléchi pendant deux minutes ?
Bon prince, je vais supposer que oui et vous allez donc pouvoir vérifier si vous avez répondu juste. Ceux pour qui ce n'est pas le cas seront collés samedi.

Avant de franchir un peu les siècles, il est intéressant de savoir qu'au XIIe, un hôpital, mot dont l'origine étymologique est la même que 'hospitalité', était un établissement religieux destiné à accueillir les pauvres, les mendiants et autres nécessiteux. On y faisait donc la charité.
Mais cela n'a pas de lien direct avec notre expression.

Ce n'est qu'au XVIIe siècle que le mot se spécialise pour désigner un établissement médical, qui pouvait être aussi bien religieux que laïc.
À la même période, et par métonymie, les hôpitaux gérés par des ordres comme les Frères de la Charité ou les Soeurs de la Charité ont pris le nom de 'charité'.
Autrement dit, à cette époque, un hôpital et une charité étaient exactement la même chose, à savoir un établissement hospitalier avec le sens qu'on lui connaît aujourd'hui.
Sauf à cause d'éventuelles et stupides jalousies ou rivalités, il n'y avait donc aucune justification pour que l'un se moque de l'autre, pas plus que quelqu'un affublé d'un défaut n'a de raison de se moquer d'un autre ayant le même défaut, d'où le côté amusant de notre locution.

Rey et Chantreau, dans leur "Dictionnaire des expressions et locutions", situent la naissance de cette expression dans la région lyonnaise, sans précisions sur la date. Claude Duneton, dans son "Bouquet des expressions imagées", la situe au même endroit, en 1894.
Et il est vrai qu'à partir du XVIIe siècle, il existait à Lyon aussi bien l'Hôtel-Dieu[1] que l'hôpital de la Charité[2] tous deux plus tard gérés ensemble par les Hospices Civils de Lyon (HCL). Et certains documents montrent qu'il y avait effectivement une rivalité certaine entre ces deux établissements, d'où de probables critiques de l'un vis-à-vis de l'autre et vice-versa.
Du point de vue du malade, celles-ci étaient probablement injustifiées, le risque d'y mourir étant probablement à peu près aussi élevé dans l'un que dans l'autre, d'autant plus si la date proposée par Duneton est exacte, car à cette époque, l'organisme de gestion commune de ces deux établissements avait fait le nécessaire pour en améliorer la salubrité (et donc abaisser le taux de mortalité), suivant en cela les recommandations du médecin et baron de la Polinière dans ses rapports intitulés "Considérations sur la salubrité de l'Hôtel-Dieu et de l'hospice de la Charité de Lyon".

[1] Laïc, dont les premiers bâtiments, remplacés ensuite, ont été initiés en 1184, et qui existe toujours. Au XVIIe siècle, il avait une bien meilleure réputation que l'Hôtel-Dieu de Paris puisque dans le premier, seul un malade entrant sur quatorze était assuré d'y vivre ses derniers jours, alors que c'était un sur quatre à Paris.

[2] Religieux, construit à partir de 1617 et détruit en 1934.

Exemples

« Le devis ne tarde pas. C'est horriblement cher, même pour deux[...] Quant à ma femme, que papa surnommait affectueusement "la rapetou" tant elle est grippe-sou, sa réaction ne se fait pas attendre. Elle grimace en découvrant l'addition : "- Eh bien ! J'espère que ta soeur paiera sa part, radine comme elle est...". Je préfère ne pas répondre. Papa aurait dit "- C'est l'hôpital qui se fout de la charité". »
Laurent Fraquet - Si tu voyais ma vie

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais (USA) that's the pot calling the kettle black c'est le pot qui traite la bouilloire de noir
Anglais (UK) It's the pot calling the kettle black C'est la casserole qui donne le nom de noir à la bouilloire
Arabe (Algérie) elmasloukha tâyeb âla elmadbouha oual elmacherouha chebât dehk l'écorchée se moque de l'égorgée et la dépecée se pame de rire
Arabe (Tunisie) ejmel mé irach hedbtou le chameau ne voit pas sa bosse
Arabe (Tunisie) ezzazzar iadham aal mrégzi le boucher se moque du charcutier
Bulgare присмял се хърбав на щърбав le tesson se moque de l'ébréché
Espagnol (Argentine) es el muerto que se rie del degollado c'est le mort qui se moque de l'égorgé
Espagnol (Colombie) el burro hablando de orejas l'âne qui parle d'oreilles
Espagnol (Espagne) el muerto se ríe del degollado le mort se rit du décapité
Espagnol (Espagne) le dijo la sartén al cazo la poêle a dit à la casserole
Espagnol (Espagne) siempre habla un cojo ! c'est toujours un boîteux qui parle !
Espagnol (Espagne) ver la paja en el ojo ajeno y no ver la viga en el ojo propio voir la paille dans l’œil du voisin et ne pas voir la poutre dans le sien
Espagnol (Mexique) el burro hablando de orejas l'âne qui parle d'oreilles
Espagnol (Espagne) dice la sartena a la caldera, tirte alla, cul negro la poêle dit au chaudron, retire-toi, cul noir
Français (Canada) i devrait se r'garder! il devrait se regarder!
Français (France) la poële qui se fout du chaudron
Hongrois bagoly mondja a verébnek : Nagyfejű ! le hibou dit au moineau : Grosse tête !
Hébreu תראו מי מדבר regardez qui c'est qui parle!
Italien il bue che dà del cornuto all'asino le boeuf qui donne du cornu à l'âne
Latin Olla est quae ahenum nigrum vocat. Il existe une casserole qui nécessite du cuivre noir.
Néerlandais de pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet la marmite reproche au chaudron d´être noirci
Néerlandais kijk eens wie dat zegt ! regardez qui c'est qui parle
Néerlandais pPays Arabesl van de balk en de splinter poutre et paille
Polonais przyganiał kocioł garnkowi le chaudron qui critique la marmite
Portugais (Brésil) é o roto falando do remendado c'est le déchiré qui se moque du rapiécé
Portugais (Brésil) o sujo falando do mal lavado le sale parlant du mal lavé
Roumain râde ciob de oală spartă le tesson se moque du pot ébréché
Roumain râde ciob de oală spartă se moque de l´éclat du pot cassé
Russe в своём глазу бревна не видишь, а в чужом сол tu ne vois pas de rondin dans ton propre oeil tandis que tu remarques un brin de paille dans l'oeil de l'autre
Turc dinime küfreden bari müslüman olsa ! si au moins celui qui insulte ma religion était musulman !
Wallon (Belgique) c'est l' crama qui lomm' li chaudron neûr cou c'est la crémaillère qui appelle le chaudron cul noir
Wallon (Belgique) c'est toudi l'courbeau qui crie noir cul à l'agasse c'est toujours le corbeau qui crie noir cul à la pie
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « c'est l'hôpital qui se fout de la charité ! » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • C'est l’hôpital qui se moque de la trousse de secours

Commentaires sur l'expression « c'est l'hôpital qui se fout de la charité ! » Commentaires

  • Bichem
    04/04/2023 à 20:48
    • En réponse à Utilisateur supprimé #105 le 04/04/2023 à 10:17* :
    • « Vu l'état de santé chancelante de la Direction, je vais essayer de la remplacer du mieux que je peux :

      LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYM... »
    Le covid😱?
    La tuberculose ?
    Pneu momie !
  • Bichem
    04/04/2023 à 20:49
    • En réponse à joseta #112 le 04/04/2023 à 17:00 :
    • « Ce matin, j'allais mieux, mais maintenant je vais pire ànouveau...

      À la pharmacie
      - Bonjour, où je peux trouver un médicament pour les o... »
    Bah faut pas être hypocondriaque !
  • Utilisateur supprimé
    04/04/2023 à 20:50*
    Bordel de merde, aucun Français n'a encore répondu à ma question au #111 "Que signifie j'ai fait un bac de 3 ans ? 3 ans pendant les écoles secondaires menant au bac ou bien 3 ans après le bac ?" 😡
  • Bichem
    04/04/2023 à 20:54*
    • En réponse à Psylocybe #114 le 04/04/2023 à 17:53* :
    • « Je mêle toujours le bac français avec le bac québécois. En gros, ici, on a 6 ans de primaire (à partir de +- six ans, au mois de septembre),... »
    Mes enfants, en maternelle, étaient à bac- 13
    Ca coûtait 10 milles euros/ans
    Soit, 130 000€ non remboursables.
    Par malchance ils furent bons élèves, donc
    appart étudiants+
    Université +5 donc 15000x5=75 milles euros
  • Psylocybe
    04/04/2023 à 20:59*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #119 le 04/04/2023 à 20:11* :
    • « C'est étonnant, tu ne décris pas les niveaux d'étude, tu ne parles que de pognon... »
    Ben oui, il faut bien gagner sa vie. C'est pas moi qui a inventé le pognon qui marche avec les études.

    Par exemple, un illettré, dans le Québec d'aujourd'hui pourrait être encor manœuvre, commis, manutentionnaire (salaire minimum, 15$ l'heure). À 8 heures par jours, 40 heures par semaine, en travaillant toute l'année, il arrive tout juste au seuil de pauvreté.

    Un cégepien, par contre (12-14 ans d'études), qui devient apprenti dans un métier de la construction, notamment plombier ou électricien, gagne aisément sa vie une fois qu'il a ses cartes (corporatives) et peut se payer des voyages en Europe.

    Pour une profession libérale où on ne se salit pas les mains (hormis la chirurgie, et ils ont des gants), il faut compter sur plusieurs années d'université. Et là, ben on peut aller en Thaïlande et s'acheter un mas en Provence.

    Un vieux comme nous (je connais pas ton âge, mais je suppose que tu n'es pas jeune), eh ben ça va avec ce qu'on a accumulé pour notre retraite, les gouvernements canadiens (fédéral et provincial) nous donnant à peu près 20 000$ (le seuil de pauvreté étant à 25 000$). Comme je n'ai plus de dettes et quelques économies, mes diplômes universitaires me permettent d'aller visiter l'Europe et d'aller me faire faire un selfie au pied de la tour Eiffel avec quelques belles luronnes du Quartier Latin.

    Image externe

    Oups, où suis-je? Faut croire que le besoin d'incognito à encor supplanté mon égo.
  • Bichem
    04/04/2023 à 21:03*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #111 le 04/04/2023 à 12:51* :
    • « Que signifie j'ai fait un bac de 3 ans ? 3 ans pendant les écoles secondaires menant au bac ou bien 3 ans après le bac ? »
    Ben un bac de 3 ans, en France c'est :

    Seconde :1ère année de l'enseignement au LYCÉE
    qui se fait
    après la "3ème" Année du bepc,:
    Brevet 'Etude P Collège g]collège (14-15 ans, voire 16[ pour ceux qui partent en filière technique, en apprentissage, et sont chefs de chantiers en montant en grades et gagnent 3 à 10 fois plus qu'un chirurgien en secteur publiqu😁])

    1ère: deuxième année (je sais, c'est nul! 🤪) DU LYCÉE

    terminale::année du [u]bac
    ( 17- 18 ans)
    Point mort😉
  • Bichem
    04/04/2023 à 21:06
    • En réponse à Utilisateur supprimé #119 le 04/04/2023 à 20:11* :
    • « C'est étonnant, tu ne décris pas les niveaux d'étude, tu ne parles que de pognon... »
    Si je puis me me permettre
    Tuas mis deux fois tu
  • Utilisateur supprimé
    04/04/2023 à 21:08*
    • En réponse à Bichem #126 le 04/04/2023 à 21:03* :
    • « Ben un bac de 3 ans, en France c'est :

      Seconde :1ère année de l'enseignement au LYCÉE
      qui se fait »
    Mais c'est quoi seconde, première, terminale, à quel âge, pour moi ça ne correspond à rien. Ça c'est bien les Français, recroquevillés sur vous-mêmes dans votre système de référence gallo-franco-français, sans même pouvoir imaginer que d'autres n'y comprennent rien sans explications. À demain.
  • Ratanak
    04/04/2023 à 21:15*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #123 le 04/04/2023 à 20:50* :
    • « Bordel de merde, aucun Français n'a encore répondu à ma question au #111 "Que signifie j'ai fait un bac de 3 ans ? 3 ans pendant les écoles... »
    ... j'ai fait un bac de 3 ans...
    Ça ne veut à peu de choses près rien dire !

    On dira soit : "Jai fait (préparé) un bac EN trois ans" ; soit : "J'ai fait trois ans après le bac".

    Le reste n'est pas du français.
  • Ratanak
    04/04/2023 à 21:21*
    • En réponse à deLassus #100 le 04/04/2023 à 07:05* :
    • « La définition donnée par Reverso est bancale. (...)
      Est-ce que deLassus pourra corroborer ce que je raconte ? J'aimerais avoir la définitio... »
    D'après Cotentine au 1er étage, et ThanhBach au 15e, en 2008 la page d'origine commençait par :

    « C’est l’hôpital qui se moque / se fout de la charité »

    S’utilise lorsque quelqu’un se moque, chez un autre, d’un défaut qu’il a lui-même



    Mme Hi-han a donc à sa détestable habitude décapité le titre et totalement changé le sous-titre qui est maintenent bien éloigné du sens de l'expression. 😡
  • Psylocybe
    04/04/2023 à 21:45*
    Hrmmm, la question des études me semble avoir touché une partie sensible des compagnons d'Expressio. Voyons voir ce qu'ils ont d'études dans le corps (nichon). À voir à la prochaine expression. Je commencerai par moi, toute honte bue. Demain, vers minuit pour vous, à l'orée du 5 avril.
    ꙮꙮꙮꙮ

    Et maintenant on a Nikata, un émule de Mintaka, un doppelgänger? Est-ce encor un de ces changements de pardeusse qui cache toujours le même participant, sacripan. Nikata, révèle-toi! Es-tu un simulacre d'un ancien pseudo?
  • Ratanak
    04/04/2023 à 21:53*
    • En réponse à deLassus #100 le 04/04/2023 à 07:05* :
    • « La définition donnée par Reverso est bancale. (...)
      Est-ce que deLassus pourra corroborer ce que je raconte ? J'aimerais avoir la définitio... »
    Mais il est à noter que rien ne nous donnera plus les sous-titres d'origine : je n'ai accès qu'à ceux du Livre (novembre 2011), pour 1001 expressions.

    Retrouver notre site en son état d'origine, c'est possible avec la Machine à remonter le temps, la WaybackMachine de Internet Archive. Mais elle n'est pas facile à utiliser...

    "C'est l'hôpital qui se moque de la charité..." à sa parution le 8 septembre 2009
  • Psylocybe
    04/04/2023 à 22:14
    • En réponse à Ratanak #132 le 04/04/2023 à 21:53* :
    • « Mais il est à noter que rien ne nous donnera plus les sous-titres d'origine : je n'ai accès qu'à ceux du Livre (novembre 2011), pour 1001 ex... »
    Cotentine et Elpépé. J'aurais bien aimé les rencontrer sur ce site. Ces vieux marins-rines qui n'avaient pas peur d'explorer le continent du français, après avoir perdu celui de l'Amérique. Ils parlaient à la fois simple et profond, avec ces beaux mots que prodigue la vue d'un monde inconnu, de ces vastes espaces de liberté.
    Cette liberté battu en brèche partout, par des guerres insensées (en Ukraine), par des décrets iniques (qui suspend le droit à l'avortement), par le silence hypocrite autour de changements climatiques et des démesures de la population.
  • Ratanak
    04/04/2023 à 23:03*
    • En réponse à Bichem #127 le 04/04/2023 à 21:06 :
    • « Si je puis me me permettre
      Tuas mis deux fois tu »
    Ça t'ennuyerait beaucoup de ne pas changer de pseudo tous les quatre matins ?
  • Utilisateur supprimé
    05/04/2023 à 06:26
    • En réponse à Bichem #127 le 04/04/2023 à 21:06 :
    • « Si je puis me me permettre
      Tuas mis deux fois tu »
    Ça, c'est vraiment l'hôpital qui se fout de la charité !
  • deLassus
    14/06/2023 à 15:32
    • En réponse à deLassus #91 le 10/01/2021 à 03:00 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "S'utilise lorsque quelqu'un se moque, chez un autre, d'un défaut qu'il a lui-même."
  • deLassus
    16/03/2024 à 10:59*
    • En réponse à deLassus #93 le 30/08/2021 à 15:01* :
    • « Autre chose...
      Pierre Enckell (Dictionnaire historique et philologique du français non conventionnel, 2017) a trouvé la première attestatio... »
    Il devait faire chaud, en août 2021... J'ai manqué à mes devoirs !
    En fait, l'expression est plus ancienne, puisqu'on la trouve dans le journal lyonnais Le Progrès (13/11/1866) :
    Cette page. Zoom au 1/4 de la colonne 1.
  • Mintaka
    22/02 à 02:16*
    Anagramme

    Se foutre de l'hôte qui lâchait plastic

    Ça ne veut rien dire mais c'est quand même très émouvant. Voici donc une autre anagramme moins émouvante mais qui a plus de sens :

    Hosto reflétée qui lâchait du plastic

    On ressent immédiatement un renforcement de l'intensité dramatique.
  • Bichem
    22/02 à 04:45
    L'hôpital ne s'est jamais foutu de la charité
    Il en vit
  • atheofv
    22/02 à 06:20*
    Hébreu תראו מי מדבר regardez qui c'est qui parle!

    Néerlandais kijk eens wie dat zegt ! regardez qui c'est qui parle

    Et en français ?