Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ca fait la rue Michel [exp]

le compte y est ; ça suffit ; c'est assez

Origine et définition

Cette expression familière, attestée au XIXe siècle, provient d'un jeu de mots digne de l'Almanach Vermot, basé sur la rue Michel-le-Comte, dans le quartier du Marais à Paris ().
Cette expression est apparue après 1806, lorsque cette rue a ainsi été nommée.
Elle serait venue des conducteurs de fiacre qui, une fois leur client déposé dans la rue (ou à proximité) et l'argent de la course reçu, leur signifiait ainsi avoir le montant nécessaire.
Selon certains, elle aurait aussi pu être popularisée par les journalistes des nombreux quotidiens installés dans la rue Réaumur, située à quelques pas de la rue Michel-le-Comte.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das Mass ist voll la mesure est pleine
Anglais that's it c'est ça
Anglais (USA) we're all squared up on est entièrement carrés
Anglais (USA) we're even-Steven nous sommes quittes-Étienne
Arabe ca fait la rue Michel (هذا يكفي)
Arabe fadha elkass le verre a debordé
Arabe tafàha alkaylou la mesure a deborde
Arabe (Tunisie) yezzi haka ca suffit comme ca
Arabe (Égypte) kfeya ca suffit
Autre ja n'hi ha prou d'aquest color! assez de cette couleur!
Espagnol (Argentine) basta! basta
Espagnol (Espagne) ¡ El colmo de los colmos ! Le comble des combles !
Espagnol (Espagne) ¡Y una entra da pa ra los toros! et une place pour les courses de taureaux!
Espagnol (Espagne) Eso es el colmo Cela est le comble
Français (Canada) c'est ça qui est ça ! déjà en français
Français (Canada) j'ai mon voyage j'en ai suffisamment, j'en ai assez
Hébreu זה בסדר (zé béséder) c'est en ordre
Hébreu maspik......! ça suffit, c'est assez !
Italien Basta cosi ! Ça suffit comme ça !
Italien Ora basta ! Maintenant ça suffit !
Italien basta ça suffit
Néerlandais de maat is vol la mesure est pleine
Néerlandais het is wel genoeg zo! c'est assez comme ça
Néerlandais nou kan ie wel weer maintenant il peut à nouveau
Roumain si cu asta basta! et avec ceci ça suffit!
Turc bu kadarı kafi ça suffit
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ca fait la rue Michel » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « ca fait la rue Michel » Commentaires

  • joseta
    14/12/2021 à 17:00*
    Déformation professionnelle:
    Un militaire de carrière prénomma son fils Serge-Jean.

    1.- SAPIN (ça peint)
    2.- LE ROYER (le roi y est)
    3.- AUDIARD (au dit art)
    4.- AUMONT (Oh mon)
    5.- NEY (n'est)
    6.- DENISOT (Denis zoo)
    7.- HOUELLEBECQ (où est le bec)
    8.- CHARASSE (chats, races)
    9.- SIMON (Si mon...)
    10.- ROUX (roues)
    11.- ROBBE (robe hein)*
    12.- ROBIN (robe hein)*
    13.- BOUQUET (bout qu'est)
    14.- BOUJENAH (bout gêna)
    15.- GALABRU (gars, la bru)
    16.- AUCLAIR (au clair)
    17.- NOIR (noir sur blanc)*
    18.- BLANC (noir sur blanc)*
    19.- FOUCAULT (fou qu'au...)
    20.- MAGNE
    21.- DUCHAUSSOY (du chaud soit...)
    22.- SERRES (sert oh !)*
    23.- SERRAULT (sert oh !)*
    24.- LEGRAND (Le grand)
    Voilà ! Référence.
  • deLassus
    14/12/2021 à 17:04
    • En réponse à joseta #161 le 14/12/2021 à 17:00* :
    • « Déformation professionnelle:
      Un militaire de carrière prénomma son fils Serge-Jean.

      1.- SAPIN (ça peint) »
    Question de non-joueur : à quoi correspondent les astérisques ?
  • lalibellule
    14/12/2021 à 17:06
    • En réponse à Ratanak #160 le 14/12/2021 à 16:29 :
    • « Je te ferai une copie d'écran de Google Maps en rentrant chez moi tout à l'heure, si ma tablette à récupéré un peu de batterie. »
    C’est que je me demandais où se trouve la rue Michel-le-Comte par rapport à la rue Roger Verlomme ...
  • Ratanak
    14/12/2021 à 17:06
    • En réponse à deLassus #162 le 14/12/2021 à 17:04 :
    • « Question de non-joueur : à quoi correspondent les astérisques ? »
    Les astérisques signalent les cigognes. 😄
  • deLassus
    14/12/2021 à 17:08
    • En réponse à Ratanak #164 le 14/12/2021 à 17:06 :
    • « Les astérisques signalent les cigognes. 😄 »
    Merci ! Dans une autre vie, j'y aurais pensé...
  • Ratanak
    14/12/2021 à 17:11*
    • En réponse à joseta #161 le 14/12/2021 à 17:00* :
    • « Déformation professionnelle:
      Un militaire de carrière prénomma son fils Serge-Jean.

      1.- SAPIN (ça peint) »
    Pour tes trois premiers, je crains que tu n'aies oublié quelques lignes du début de ton histoire en la postant ce matin... 😬

    Mais j'en avais trois en remplacement : Michel AYMÉ (aimait) [compositeur] , Michel DENIS (Denis) [historien] et Michel LEEB (les bâtons) [humoriste].


    Bonne fin d'après-midi !
  • Ratanak
    14/12/2021 à 17:22*
    • En réponse à lalibellule #163 le 14/12/2021 à 17:06 :
    • « C’est que je me demandais où se trouve la rue Michel-le-Comte par rapport à la rue Roger Verlomme ... »
    À 14 minutes à pied dit Mr Google. 🙂

    Image externe

    J'ai peut-être fait l'itinéraire à l'envers, excuse-moi. 😀
  • Psylocybe
    14/12/2021 à 17:26*
    • En réponse à Ratanak #158 le 14/12/2021 à 16:27 :
    • « Renée, la léotie visqueuse.
      Es-tu bien certain que "Renée" sera charmée par ce surnom ? 🤡 »
    J'ai un peu étiré le corsage syntaxique de notre belle langue, ce qui nous pose un beau problème en structure profonde: À qui appartient la léotie visqueuse?

    1. Une belle ascomycète qu'on a récolté sur le plateau d'Ayapewa, avec Renée, la léotie visqueuse.
    2. Avec Renée, une belle ascomycète qu'on a récolté sur le plateau d'Ayapewa, la léotie visqueuse.
    3. Une belle ascomycète, avec Renée, qu'on a récolté sur le plateau d'Ayapewa, la léotie visqueuse.
    4. Une belle ascomycète qu'on a récolté avec Renée, sur le plateau d'Ayapewa, la léotie visqueuse.*

    Pourquoi la dernière phrase* nous semble la meilleure, le 2. et 3. étant inacceptables ou sémantiquement fausses? Nous voilà au cœur de la grammaire générative. Je regrette un peu d'avoir perdue mes années de jeunesse à boire et à courir la galipote au lieu d'explorer les racines de notre belle langue (let me French kiss you!). Hrmmm, la galipote est un peu passée, mais je continue à boire (mes origines slaves). Je vous ai connu trop tard à Expressio.
  • joseta
    14/12/2021 à 17:34
    • En réponse à Ratanak #166 le 14/12/2021 à 17:11* :
    • « Pour tes trois premiers, je crains que tu n'aies oublié quelques lignes du début de ton histoire en la postant ce matin... 😬

      Mais j'en av... »
    Oups ! Effectivement, il manque quelques lignes...Je ne comprends pas ce qui s'est passé.
    En tout cas, ça confirme ce que j'ai déjà dit: tu es nettement meilleur que moi...tu as parfaitement su les remplacer... 😕
  • Psylocybe
    14/12/2021 à 17:58*
    Ça y est! Zarah Leander ! Der Wind...Ach ! Je découvre que ma ville natale a été un camp de concentration allemand. Incroyable. Il n'est pas surprenant que j'ai l'oreille attentive à ces sonorités germaniques; ils ont ces R apicaux-alvéolaires. C'est quand même un phonème qui demande de l'énergie, comme les diphtongues québécoises.
    Société minières des Terres Rouges.
    Image externe
    Der Wind
  • lalibellule
    14/12/2021 à 18:15*
    • En réponse à Ratanak #167 le 14/12/2021 à 17:22* :
    • « À 14 minutes à pied dit Mr Google. 🙂

      https://zupimages.net/up/21/50/bop4.png
      J'ai peut-être fait l'itinéraire à l'envers, excuse-moi. 😀... »
    Ça fait la rue Michel!
    Ooh, j’ai tellement envie d’y aller ... le dilemme c’est que pendant que le virus se répand partout j’en ai peur mais plus on attend plus on vieillit plus on est susceptible en raison de son âge ... Paris est une fête ... A Moveable Feast (Hemingway, que je n’aime pas trop).
  • Psylocybe
    14/12/2021 à 19:52
    Let us go, Lalibellule, let us go to Paris to the Moveable Feast, to Berlin and to Moscow, ces vieilles villes européennes qui ont bercé notre enfance. J'aimerais aller prendre une bière à München et des placki ziemniaczane à Warszawa, en allant vers le lac Baïkal, où sont nées une partie de mes ancêtres (Озеро Байкал), on a les yeux un peu bridés et les méplats bien visibles. J'ai encore le souvenir du galop dans la steppe, alors que je n'étais qu'un fétu, un fœtus, dans le ventre (à terre) de ma mère. Du Bouriate, que Gengis Khan a exterminé, ses cousins, qui veut dire grand lac. Même à notre échelle québécoise, et on a de très grands lacs, le Baïkal ne nous ferait pas honte. Les lacs font partie de l'imaginaire du Québec. Toutes les familles veulent avoir un chalet sur le bord d'un lac. Et maintenant on a des réservoirs qui ont créé des lacs gigantesques comme le Gouin, 250 km de bord en bord jusqu'à la Mégiscane et qui nous donnent une électricité pas chère. Hrmmm, le seul lac naturel, outre le Piékouagami (lac St-Jean) qui est vraiment dans la ligue du Baïkal, c'est le lac Mistassini (grosses roches en Cri) que j'ai un peu navigué dans une de ses baies. J'ai aussi fait le lac Albanel, son cousin, par la rivière Témiscamie (Unistakan Shipu) qui veut dire qu'on va porter quelque chose. Justement, j'avais invité un ami de la ville (Montréal) à venir avec nous. Il s'était acheté des bottes neuves et il avait son portefeuille italien sous le bras. Il avait refusé de se mouiller dans le rapide où nous remontions avec peine les embarcations, au grand (et définitif) dam de mon frère: Le TABARNAQUE !
  • lalibellule
    14/12/2021 à 20:32
    Alors là tu dépasses la rue Michel ! 😁
  • Psylocybe
    14/12/2021 à 20:57*
    On a toujours ce rêve de la vie parisienne et européenne avant que n'éclate la deuxième guerre mondiale. Une époque de vicissitudes, mais aussi de naÏveté. On croyait la paix possible: Plus jamais ! Paris nous offrait la luxuriance des femmes, Berlin, les antres où on respirait des fumées psychotropes; et on dansait, on dansait. Un seul psycopathe, et ses sbires, a suffit pour mettre la belle Europe à feu et à sang, et dont on expire les péchés même encor en Amérique.

    Cheek to cheek|Aimons-nous...
    Georgia

    The whole day through
    Just an old sweet song keeps Georgia on my mind
    Georgia on my mind
    Each day, Georgia
    A song of you
    Comes as sweet and clear as moonlight through the pines
    Other arms reach out to me
    Other eyes smile tenderly
    Still, in peaceful dreams, I see
    The road leads back to you, to you, my beautiful Georgia
    Georgia, no peace I find
    Just an old sweet song keeps Georgia on my mind
    Oh, Georgia, Georgia, no peace I find
    Just an old sweet song keeps Georgia on my mind

    [/i]
    Ray Charles's
  • SyntaxTerror
    14/12/2021 à 21:03
    • En réponse à Psylocybe #168 le 14/12/2021 à 17:26* :
    • « J'ai un peu étiré le corsage syntaxique de notre belle langue, ce qui nous pose un beau problème en structure profonde: À qui appartient la... »
    Les trois premières nous disent que Renée est soit la léotie visqueuse, soit une belle ascomycète.
    Belle marquise vos beaux yeux me font mourir d'amour ...
  • SyntaxTerror
    14/12/2021 à 21:09
    • En réponse à Psylocybe #174 le 14/12/2021 à 20:57* :
    • « On a toujours ce rêve de la vie parisienne et européenne avant que n'éclate la deuxième guerre mondiale. Une époque de vicissitudes, mais au... »
    The Ukraine girls really knock me out
    They leave the West behind
    And Moscow girls make me sing and shout
    That Georgia's always on
    My, my, my, my, my, my, my, my, my mind.


    Back in the U.S.S.R.
    The Beatles
  • Psylocybe
    14/12/2021 à 21:54*
    • En réponse à Psylocybe #174 le 14/12/2021 à 20:57* :
    • « On a toujours ce rêve de la vie parisienne et européenne avant que n'éclate la deuxième guerre mondiale. Une époque de vicissitudes, mais au... »
    Les hymnes américains sont plus récents, mais aussi plus présents, qu’on pense à Bridge over Troubled water (avec ma première amour) ou Georgia, ou même encor le vieux Ô Shenandoah. Le Québec français n’en manque pas depuis Notre sentier près du ruisseau jusqu’au magistral QUE de Diane Dufresne, l’équivalent de Georgia on my mind. Notre continent si vaste se prête bien à ces mélopées, Georgia, Georgia… Même la musique des jeunes y revient. Derrière le son tam-tam, résonnent la voix des grands-mères. Diane Dufresne représente la vraie voix franco-canadienne, la québécoise par excellence, pas une voix de casino, de tricheurs.

    Dancing with a stranger.
    Que
  • lalibellule
    14/12/2021 à 22:36*
  • Pierre Lincourt
    15/12/2021 à 01:54
    Les deux expressions données pour le Québec peuvent prêter à confusion. L’expression ‘ j’ai mon voyage’ signifie que l’on a dépassé les bornes dans le sens négatif. Quant à ‘c’est ça qui est ça’ , c’est une conclusion qui résume son point de vue.
  • Psylocybe
    15/12/2021 à 02:08
    J'aimais bien Molière quand j'avais 14 ans. Luchini a une grande gueule, mais c'est un bon acteur.
    Image externe