Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

casser du sucre sur le dos [v]

dire du mal d'une personne en son absence ; critiquer une personne en son absence

Origine et définition

Les absents ont toujours tort, c'est bien connu.
Et nombreux sont ceux dont les oreilles doivent siffler dès qu'ils ont le dos tourné.

Dans cette expression, on trouve deux parties intéressantes.

Evacuons d'abord le morceau (de sucre) le plus facile.
'sur le dos', c'est ce qui permet de faire porter le fardeau d'une responsabilité quelconque à quelqu'un. Et comme ce dernier n'est pas là pour se défendre, c'est d'autant plus facile.

L'explication de casser du sucre pose un problème légèrement plus épineux.
Autrefois, non seulement le sucre était un complément alimentaire de luxe (l'expression ne vient donc pas des quartiers pauvres), mais on n'avait pas de belles boîtes rectangulaires contenant des beaux petits morceaux parfaitement taillés et superbement alignés, attendant avec impatience de fondre de plaisir. On disposait plutôt d'un bloc (un pain) de sucre qu'il fallait casser en petits morceaux, au fur et à mesure des besoins.

Tiens ! C'est donc là qu'on casse du sucre ! Mais quel peut bien être le lien avec les méchancetés débitées en l'absence du principal interessé ?

Il ne semble pas facile à faire.
Duneton indique que, dans le "Dictionnaire de Trévoux", au XVIIIe siècle, l'expression "se sucrer de quelqu'un" voulait dire "le prendre pour un imbécile".
Alors le glissement de cette piètre estimation vers "dire du mal de lui" peut se comprendre. De même, on peut imaginer qu'on ait évolué de "se sucrer" vers "casser du sucre", puisqu'il fallait le faire pour sucrer.
Mais malheureusement, rien n'explique pourquoi, dans l'ancienne locution citée par Duneton, il y a cette association entre le sucre et l'imbécillité[1].

casser du sucre est apparue au cours de la deuxième moitié du XIXe siècle à la fin duquel le complément 'sur le dos' a été ajouté.
A la même époque, pour les brigands, cela voulait aussi dire 'dénoncer', probablement par la similitude avec "casser le morceau" qui avait la même signification (alors que maintenant, pour dire la même chose, on "mange le morceau". Peut-être parce qu'on n'a plus besoin de le casser ?)

[1] En argot, on dit bien "se sucrer" pour "s'octroyer un bénéfice plus ou moins légitime", ce qui pourrait être facile en profitant de la naïveté de l'imbécile (et on aurait alors un lien, même ténu, entre ces deux termes), mais cette forme n'apparaît que bien plus tard, au début du XXe siècle.

Exemples

Il faut toujours qu'il casse du sucre sur le dos de quelqu'un !
Eight ball disait que vous cassiez du sucre sur le dos de son informateur.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand keine gutes Haar an jemandem lassen ne pas laisser un bon cheveu à quelqu'un
Allemand über jemanden herziehen traîner sur quelqu'un
Anglais backbite someone mordre le dos à quelqu'un
Anglais talk behind someone's back parler dans le dos de quelqu'un
Anglais (USA) badmouth someone dire du mal de quelqu'un
Arabe tihki bi Afa Hada parler derrière son dos
Arabe (Tunisie) taktyie ou térich laabéd déchirer et déplumer les gens
Espagnol (Espagne) poner a alguien verde mettre quelqu'un au vert
Espagnol (Mexique) echar tierra lancer de la terre
Espagnol (Espagne) si se muerde la lengua se envenena ! s'il se mord la langue il s'empoisonne !
Espagnol (Espagne) Denigrar Dénigrer
Espagnol (Espagne) Desacreditar / Desprestigiar Discréditer
Espagnol (Espagne) cortarle un traje a alguien couper un vêtement, un costume à quelqu'un
Espagnol (Argentine) sacarle el cuero a alguien enlever la peau a quelqu'un
Espagnol (Argentine) sacarle la piel a tiras enlever la peau par lanières
Français (Canada) bagueuler quelqu'un médire
Français (Canada) parler dans le dos
Français (France) habiller quelqu'un
Hongrois megszól vkit / rosszat mond vkiről a háta mögött casser du sucre sur le dos de qqn
Hongrois kibeszél valakit a háta mögött cukrot tör valakinek a hátán
Hébreu הטיל רפש על le dénigrer
Hébreu ליכלך עליו le salir
Hébreu הלך רכיל עליו le calomnier
Italien dire peste e corna di qualcuno dire la peste et les cornes de quelqu’un
Italien sparlare di qualcuno parler derrière quelqu'un
Italien tagliare i panni addosso a qualcuno couper les tissus sur quelqu'un
Néerlandais (Belgique) achterklap verkopen vendre du babbilage / de la diffamation
Néerlandais (Belgique) iemand zwart maken / afschilderen faire / peindre quelqu'un noir
Néerlandais iemand achter zijn rug om zwart maken noircir quelqu'un par derrière son dos
Polonais wieszać na kimś psy pendre des chiens sur quelqu'un
Portugais (Brésil) falar mal de alguém pelas costas dire du mal de quelqu'un en son absence
Portugais (Brésil) falar pelas costas parler au dos
Portugais (Brésil) fazer a caveira de alguém faire un crâne de mort de quelqu'un
Portugais (Portugal) falar mal de alguém dire du mal de quelqu'un
Roumain a vorbi pe la spate parler dans le dos
Turc giydirmek habiller quelqu'un
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « casser du sucre sur le dos » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « casser du sucre sur le dos » Commentaires

  • #81
    Utilisateur supprimé
    29/12/2014 à 08:03*
    Un paquet de cire, parce que cire Rose ?
  • #82
    Paracas
    29/12/2014 à 08:03*
    • En réponse à joseta #79 le 29/12/2014 à 07:41 :
    • « DEVINETTE
      Rose était diabétique, et quand elle voulait dire du mal de quelqu'un, elle avait pris l'habitude de déchirer un sachet en plastiq... »
    Y a une histoire de sac à Rose--------> saccharose .......C'est évident, mais pas moyen de formuler une réponse.........voyons, voyons...........
  • #83
    joseta
    29/12/2014 à 08:08
    Réponse décevante de Mintaka
    réponse satisfaisante de mon disciple...
    la mienne:
    - n'utilisant pas de sucre, elle cassait le sac à Rose
  • #84
    joseta
    29/12/2014 à 08:10*
    DEVINETTE (rattrapage pour Mintaka)
    Pourquoi une femme amoureuse casse facilement du sucre sur le dos des autres ?
  • #85
    Utilisateur supprimé
    29/12/2014 à 08:12*
    Joseta répond le plus souvent aux devinettes, il fait donc partie du 0,01 % de voyants qu'il y a en Espagne* comme il l'a lui-même mentionné. Ceux qui le prennent pour un illuminé une lumière disent d'ailleurs de lui que « le voyant est allumé. »
    Mais quel est le rapport avec l'expression du jour ?
    Eh bien, il lit l'avenir non pas dans une boule de cristal mais dans le sucre, ce qui lui permet de revendiquer le titre de voyant extraglucide.

    * Il y aurait donc 99,99 % d'aveugles en Espagne ?
  • #86
    Utilisateur supprimé
    29/12/2014 à 08:17
    • En réponse à joseta #84 le 29/12/2014 à 08:10* :
    • « DEVINETTE (rattrapage pour Mintaka)
      Pourquoi une femme amoureuse casse facilement du sucre sur le dos des autres ? »
    Parce qu'elle est atteinte de tuberculose, le sucre des tubercules.
  • #87
    Paracas
    29/12/2014 à 08:20
    • En réponse à joseta #83 le 29/12/2014 à 08:08 :
    • « Réponse décevante de Mintaka
      réponse satisfaisante de mon disciple...
      la mienne:
      - n'utilisant pas de sucre, elle cassait le sac à Rose »
    Ce que c'est que les grands esprits tout de même.........😎
  • #88
    Utilisateur supprimé
    29/12/2014 à 08:21
    • En réponse à Paracas #87 le 29/12/2014 à 08:20 :
    • « Ce que c'est que les grands esprits tout de même.........😎 »
    Aujourd'hui ta vie démarre en chandelle !
  • #89
    Paracas
    29/12/2014 à 08:22
    • En réponse à Utilisateur supprimé #85 le 29/12/2014 à 08:12* :
    • « Joseta répond le plus souvent aux devinettes, il fait donc partie du 0,01 % de voyants qu'il y a en Espagne* comme il l'a lui-même mentionné... »
    Mais quel est le rapport avec l'expression du jour ?

    Allons, allons.........
  • #90
    gerard5253
    29/12/2014 à 08:23
    En recherchant la pince à casser le sucre de la grand-mère de mickey en 28 j'ai trouvé des choses intéressantes en autre ceci j'ai compris pourquoi on casse du sucre sur le dos de quelqu’un qui n'est pas la ?
    La réponse est fournie par Verlaine et Baudelaire cassant du sucre sur Dos BeauRein beau c'est parce que les absinthes on toujours tort
  • #91
    Utilisateur supprimé
    29/12/2014 à 08:31
    • En réponse à joseta #84 le 29/12/2014 à 08:10* :
    • « DEVINETTE (rattrapage pour Mintaka)
      Pourquoi une femme amoureuse casse facilement du sucre sur le dos des autres ? »
    Je ne répondrai plus qu'aux devinettes répondant aux critères de la logique humaine. Je te rappelle que nous sommes sur la troisième planète à partir du Soleil !
  • #92
    joseta
    29/12/2014 à 08:32
    • En réponse à Utilisateur supprimé #85 le 29/12/2014 à 08:12* :
    • « Joseta répond le plus souvent aux devinettes, il fait donc partie du 0,01 % de voyants qu'il y a en Espagne* comme il l'a lui-même mentionné... »
    Des choses, c'est pas la boule, c'est le sucre qu'en dit...
  • #93
    Utilisateur supprimé
    29/12/2014 à 08:33
    • En réponse à Paracas #89 le 29/12/2014 à 08:22 :
    • « Mais quel est le rapport avec l'expression du jour ?
      Allons, allons......... »
    Si toi aussi tu t'y mets ! Je commente simplement la première partie de mon intervention. Rappelle-toi, la troisième planète...
  • #94
    joseta
    29/12/2014 à 08:34
    • En réponse à Utilisateur supprimé #86 le 29/12/2014 à 08:17 :
    • « Parce qu'elle est atteinte de tuberculose, le sucre des tubercules. »
    Bon, j'arrête les devinettes pour aujourd'hui, tu as atteint le niveau de Germaine !!!
    Réponse
    - parce qu'elle a le Béghin
  • #95
    Utilisateur supprimé
    29/12/2014 à 08:40*
    • En réponse à joseta #94 le 29/12/2014 à 08:34 :
    • « Bon, j'arrête les devinettes pour aujourd'hui, tu as atteint le niveau de Germaine !!!
      Réponse
      - parce qu'elle a le Béghin »
    Béghin : faudra que tu m'expliques...
  • #96
    gerard5253
    29/12/2014 à 08:41
    • En réponse à joseta #94 le 29/12/2014 à 08:34 :
    • « Bon, j'arrête les devinettes pour aujourd'hui, tu as atteint le niveau de Germaine !!!
      Réponse
      - parce qu'elle a le Béghin »
    That is what you say
  • #97
    joseta
    29/12/2014 à 08:49*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #95 le 29/12/2014 à 08:40* :
    • « Béghin : faudra que tu m'expliques... »
    Vois à cette page
    (et avoir le béguin, comme tout le monde sait, c'est être amoureux/se)
  • #98
    Paracas
    29/12/2014 à 08:57
    • En réponse à Utilisateur supprimé #93 le 29/12/2014 à 08:33 :
    • « Si toi aussi tu t'y mets ! Je commente simplement la première partie de mon intervention. Rappelle-toi, la troisième planète... »
    Oxo ?
  • #99
    Paracas
    29/12/2014 à 09:00
    • En réponse à joseta #97 le 29/12/2014 à 08:49* :
    • « Vois à cette page
      (et avoir le béguin, comme tout le monde sait, c'est être amoureux/se) »
    Comme ici.........
  • gerard5253
    29/12/2014 à 09:02
    • En réponse à Paracas #99 le 29/12/2014 à 09:00 :
    • « Comme ici......... »
    🙂