Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

chercher midi à quatorze heures [v]

compliquer inutilement une chose très simple ; faire d'une chose simple quelque chose de compliqué ; chercher un problème là où il n'y en a aucun ; chercher quelque chose à sa mauvaise place

Origine et définition

Certes, Einstein nous a appris que le temps est très relatif[1], mais de là à vouloir chercher une heure particulière à un emplacement qui n'est pas le sien, c'est quand même un peu stupide.
Sous sa forme actuelle, cette expression date du XVIIe siècle, mais on a utilisé auparavant "chercher midi à onze heures" et "chercher midi si loin".
Si l'utilisation de midi est compréhensible par sa position très repérable en milieu de journée, il n'y a pas d'explication satisfaisante pour justifier le quatorze, ou le onze auparavant.
Le sens de l'expression qui montre la bêtise de vouloir chercher une chose à un endroit où elle ne peut pas être (à rapprocher du "va voir là-bas si j'y suis !") a évolué de manière compréhensible vers celui d'aujourd'hui.
[1] Il suffit de constater la perception qu'on a d'une seconde passée le cul sur des braises incandescentes (fallait pas trébucher près du barbecue !) et de la même seconde au cours d'un orgasme (déjà fini !?) pour en être convaincu.

Exemples

Il ne faut pas [chercher midi à quatorze heures] pour trouver la raison pour laquelle les projets d'infrastructures tardent à être annoncés.
Arrête de [chercher midi à quatorze heures].
Si on dit souvent «qu'il ne faut pas [chercher midi à quatorze heures]», en ce qui concerne la quête du vivant, il conviendra peut-être de s'y résoudre...
Vous savez, dans un tableau, faut pas [chercher midi à quatorze heures].
N'allez pas [chercher midi à quatorze heures] dans les compositions de Michel qui vous invite à redécouvrir les multiples variations de la cuisine Française avec un grand « F ».

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand warum einfach, wenn es auch umständlich geht! pourquoi facile, quand c'est aussi gênant
Anglais complicate the issue compliquer la question
Anglais (USA) to overthink something suranalyser une chose
Anglais (USA) to make a mountain out of a mole hill faire une montagne d'une taupiniere
Anglais Why make it simple when you can make it complicated ! Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué !
Arabe (Tunisie) ilaouej aalli ma dhaalouch il cherche ce qu'il n'a pas perdu
Bulgare да търсиш под вола теле chercher le veau sous le taureau
Espagnol (Argentine) buscarle la quinta pata al gato chercher la cinquième patte au chat
Espagnol (Espagne) ¡ No le des más vueltas... ! Ne le retourne pas dans tous les sens... !
Espagnol (Mexique) buscarle tres pies al gato chercher trois pattes au chat
Espagnol (Espagne) Marear la perdiz Étourdir la perdrix / Tergiverser / Noyer le poisson
Espagnol (Espagne) buscarle cinco patas al gato chercher cinq pattes au chat
Espagnol (Espagne) buscar cinco pies al gato chercher cinq pieds au chat
Espagnol (Espagne) buscar tres peus al gat chercher trois pattes au chat
Espagnol (Argentine) pedirle peras al olmo chercher des poires sur l'orme
Espagnol (Argentine) Buscarle la quinta pata al gato cherche la cinquième patte au chat
Espéranto sercxi la venton sur la kampo chercher le vent sur le champ
Espéranto sercxi la pasintan tagon chercher le jour passé
Gallois gwneud mor a mynydd o rywbeth faire de quelque chose une mer et une montagne
Grec αρμεγε λαγους και κουρευε χελωνες traire des lièvres et tondre des tortues
Hongrois még a kákán is csomót keres chercher le nœud même sur le jonc
Hébreu חיפש צרות (khipèch tsaroutt) trouver des problèmes
Hébreu סיבך העניינים (sibèkh hainyanim) votre situation est compliquée
Hébreu עורר קשיים מיותרים a suscité des difficultés inutiles
Italien cercare il pelo nell'uovo chercher le poil dans l'oeuf
Italien cercare cinque piedi al montone chercher cinq pieds au mouton
Italien cercare il nodo nel giunco chercher le noeud dans le jonc
Norvégien bokmål Gå over bekken etter vann traverser le ruisseau pour chercher l'eau
Néerlandais chicaneren chicaner
Néerlandais haarkloven, muggenziften, mierenneuken chercher midi à 14 heures, chercher la petite bête, du chipotage
Néerlandais (Belgique) spijkers op laag water zoeken chercher des clous à marée basse
Néerlandais een rookgordijn ophangen mettre en place un rideau de fumée
Néerlandais het kalf groter dan de koe maken faire le veau plus grand que la vache
Néerlandais spijkers op laag water zoeken chercher des clous quand les eaux sont basses
Néerlandais van een mug een olifant maken faire un éléphant d'une moustique
Néerlandais waarom makkelijk doen als het moeilijk kan pourquoi le faire à la méthode facile s'il y a des méthodes difficiles
Polonais szukać dziury w całym chercher des trous dans le tout
Portugais (Brésil) procurar pelo em ovo chercher un poil sur un oeuf
Portugais (Brésil) arranjar sarna pra se coçar avoir du fil à rétordre
Portugais (Brésil) procurar chifre em cabeça de cavalo chercher des cornes sur la tête d'un cheval
Portugais (Brésil) complicar as coisas compliquer les choses
Roumain a căuta nod în papură chercher des noeuds dans le jonc
Roumain a împacheta fum în saci emballer de la fumée dans des sacs (de jute)
Roumain a tunde ouă tondre des oeufs
Roumain De ce simplu când se poate complicat? Pourquoi simple quand on peut compliqué?
Turc chercher midi à quatorze heures isi bosuna güçlestirmek, burnunun dibindeki seyi uzaklarda aramak
Turc i̇şi yokuşa sürmek pousser la charge vers la montée
Turc öküz altında buzağı aramak chercher le veau sous le taureau
Wallon (Belgique) aller qwèri St-Pire à Rome aller chercher St-Pierre à Rome
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « chercher midi à quatorze heures » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « chercher midi à quatorze heures » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    27/01/2019 à 08:53*
    • En réponse à deLassus #200 le 27/01/2019 à 08:42* :
    • « Haïku avec tréma = ha-ï-ku = 3 pieds : ne change rien ! Enlève le Et. »
    Non, haïku fait 2 pieds = ail-kou.
  • deLassus
    27/01/2019 à 08:59*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #201 le 27/01/2019 à 08:53* :
    • « Non, haïku fait 2 pieds = ail-kou. »
    C'est toi qui as raison : voir # 207.
    Je ne vais pas chercher midi...
  • Utilisateur supprimé
    27/01/2019 à 09:16*
    • En réponse à deLassus #202 le 27/01/2019 à 08:59* :
    • « C'est toi qui as raison : voir # 207.
      Je ne vais pas chercher midi... »
    Je ne vais pas chercher midi à 8h59.

    Tu viens d'inventer une nouvelle expression !
  • chirstian
    27/01/2019 à 09:31
    et pour faire plaisir à Delassus - mais je le dit en prose - c'est chercher l'alexandrin dans le tétradécassylabe. (tétra=4 + déca=10* )
    * en réalité, au delà de 12 pieds, il n'y a plus d'appellation en Français. On saute donc au "verset."
    Mais les espagnols utilisent le vers de 14 pieds comme alexandrin.
    Une piste ? Non ! Dommage !
  • chirstian
    27/01/2019 à 09:34
    si "Chercher midi à quatorze heures" = "Compliquer inutilement une chose très simple."
    on peut en déduire que "chercher quatorze heures à midi" = "simplifier utilement une chose très compliquée".
    Dommage que personne n'y pense jamais !
  • chirstian
    27/01/2019 à 09:37
    c'est le principe (et l'honneur!) d'Expressio : pour expliquer "chercher midi à quatorze heures" nous cherchons midi à quatorze heures. 🙂
  • deLassus
    27/01/2019 à 09:38*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #203 le 27/01/2019 à 09:16* :
    • « Je ne vais pas chercher midi à 8h59.
      Tu viens d'inventer une nouvelle expression ! »
    Le tableau à droite de cette page te donne raison !
    Donne moi quelques minutes pour modifier la séquence de mes commentaires.
    De toute façon, nous n'allions pas nous fâcher pour une histoire d'haïku...
  • Utilisateur supprimé
    27/01/2019 à 09:48
    • En réponse à deLassus #207 le 27/01/2019 à 09:38* :
    • « Le tableau à droite de cette page te donne raison !
      Donne moi quelques minutes pour modifier la séquence de mes commentaires.
      De toute façon... »
    En 2010 en Belgique on a beaucoup parlé des haïkus (aussi fades que le personnage) de Herman Van Rompuy, Président belge du Conseil européen.
  • deLassus
    27/01/2019 à 09:53
    • En réponse à Utilisateur supprimé #208 le 27/01/2019 à 09:48 :
    • « En 2010 en Belgique on a beaucoup parlé des haïkus (aussi fades que le personnage) de Herman Van Rompuy, Président belge du Conseil européen... »
    aussi fades que le personnage

    Tu dis ça parce qu'il est néerlandophone ?
  • chirstian
    27/01/2019 à 09:59*
    dialogue entre celui qui cherche midi et ceux qui lui proposent quatorze heures :
    -je veux vivre mieux. Marre des taxes et des impôts.
    -nous vous avons entendu : les cotisations sociales ont baissé, la taxe mobilière va disparaître, le gaz ne va pas augmenter avant juillet, tandis que le téléphone baissera, et comme la température va monter en même temps que le niveau de la mer, vous aurez moins froid, et plus d'eau chez vous..
    -euh... oui. Mais moi je veux vivre mieux. Faut remettre l'ISF
    -bien sûr, bien sûr. Mais l'ISF fait fuir les riches qui partent créer des emplois ailleurs, la preuve cette année un record d'investissements et une baisse du chômage.
    -peut-être mais moi je veux vivre mieux : marre de la mondialisation
    -certes, certes, mais la mondialisation a tiré des milliards d'hommes de la grande pauvreté, et ne vous empêche pas d'avoir en France la paix, la santé gratuite, de quoi manger, de vivre plus longtemps...
    -euh ... Macron démission, Macron démission !
  • Utilisateur supprimé
    27/01/2019 à 10:07
    • En réponse à deLassus #209 le 27/01/2019 à 09:53 :
    • « aussi fades que le personnage
      Tu dis ça parce qu'il est néerlandophone ? »
    Non, ce type est un mollusque qui infeste les gens avec ses kaïkus insipides.
  • deLassus
    27/01/2019 à 10:12
    • En réponse à chirstian #210 le 27/01/2019 à 09:59* :
    • « dialogue entre celui qui cherche midi et ceux qui lui proposent quatorze heures :
      -je veux vivre mieux. Marre des taxes et des impôts.
      -nou... »
    On s'y croirait !
  • deLassus
    27/01/2019 à 10:17*
    • En réponse à chirstian #204 le 27/01/2019 à 09:31 :
    • « et pour faire plaisir à Delassus - mais je le dit en prose - c'est chercher l'alexandrin dans le tétradécassylabe. (tétra=4 + déca=10* )
      * e... »
    le tétradécasyllabe. (tétra=4 + déca=10)

    J'en ai trouvé un ! :
    "Compliquer inutilement une chose très simple."
  • mickeylange
    27/01/2019 à 10:19*
    • En réponse à DiwanC #183 le 27/01/2019 à 03:55 :
    • « Tout blonds, tout chauds,
      les p'tits croissants dominicaux ! »
    Tout blonds, tout chauds,
    les p'tits croissants dominicaux !

    Pourquoi petits ? 😄
  • SyntaxTerror
    27/01/2019 à 10:33
    • En réponse à chirstian #206 le 27/01/2019 à 09:37 :
    • « c'est le principe (et l'honneur!) d'Expressio : pour expliquer "chercher midi à quatorze heures" nous cherchons midi à quatorze heures. 🙂... »
    Levé un peu tard et presque réveillé, j'ai l'impression que le principe est devenu : raconter des histoires d'haiku et de démon à quatorze heures.
  • Utilisateur supprimé
    27/01/2019 à 10:36*
    En fait un haïku bien construit en français se compose de trois vers de respectivement 5, 7, 5 pieds. C'est pourquoi j'appelle mes haïkus les haïkus délabrés.
  • mickeylange
    27/01/2019 à 10:37
    MIDI Musical Instrument Digital Interface est un protocole de communication et un format de fichier dédiés à la musique et utilisés pour la communication entre instruments électronique, contrôleurs, séquenceurs et logiciel de musique (wiki)
    God ayant toujours cherché midi à quatorze heures il n'a jamais trouvé l'éditeur de partoches.
  • chirstian
    27/01/2019 à 10:48
    • En réponse à deLassus #213 le 27/01/2019 à 10:17* :
    • « le tétradécasyllabe. (tétra=4 + déca=10)
      J'en ai trouvé un ! :
      "Compliquer inutilement une chose très simple." »
    "compliquer inutilement une chose" = 11 pieds
    pas bon : il manque un pied pour un alexandrin. Donc j'en ajoute un :
    "compliquer inutilement une chose très" 11+1 =13 pieds !
    Les règles du e muet, c'est chercher midi à quatorze heures, non ? 🙂
  • DiwanC
    27/01/2019 à 10:48*
    Pendule scientifique (si, si !...) permettant de trouver midi à 14 h.
  • deLassus
    27/01/2019 à 10:53*
    • En réponse à chirstian #218 le 27/01/2019 à 10:48 :
    • « "compliquer inutilement une chose" = 11 pieds
      pas bon : il manque un pied pour un alexandrin. Donc j'en ajoute un :
      "compliquer inutilement... »
    Tu chipotes : il n'est justement ici pas question d'alexandrin, mais d'un seul vers de 14 pieds, "le tétradécasyllabe de chirstian".
    Donc chaque syllabe compte, sauf bien sûr le "e" de la dernière.