Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

coller aux basques [v]

se cramponner ; suivre quelqu'un de très près ; ne pas le lâcher d'une semelle ; suivre de très près ; coller aux escarpins

Origine et définition

Cette expression date du XVIIIe siècle : les basques étaient autrefois des morceaux d'étoffe en partie basse d'un pourpoint et qui descendaient en dessous de la taille (voir des basques trapézoïdales sur cette photo issue de cette page )
Bien entendu, la métaphore indique bien que celui qui collait aux basques de quelqu'un le suivait de très près.
Comme quoi une expression peut survivre dans le langage bien après la disparition des éléments ayant provoqué sa naissance et son sens véritable ne plus être compris par la majorité des gens.

Compléments

Pour tuer une légende tenace, je dois dire que, contrairement à ce que croient certains supporters de football (de ceux qui ne sont pas des lumières - si, si, il en existe !), cette expression ne vient pas des joueurs de l'équipe adverse qui étaient chargés de marquer Bixente Lizarazu, donc de "coller au Basque".

Exemples

Alors on va te coller aux basques, comme le caramel collerait à une pomme d'amour.
Je n'étais pas en train de vous coller aux basques ou quoi que ce soit.
Il va vous coller aux basques.
Eh bien, merci de m'avoir permis de te coller aux basques.
Ça fait trois ans qu'il colle aux basques de Paxton et que ça ne mène à rien.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich an seine/ihre Fersen heften se fixer aux talons de quelqu'un
Anglais to sit right on the tail être assis en plein sur la queue!
Anglais (USA) breathe down someone's neck respirer sur la nuque de quelqu'un
Anglais (USA) stick to someone's heels coller au talons de quelqu'un
Anglais (USA) stick to someone's shirttails coller au pan de chemise de quelqu'un
Espagnol (Argentine) estar pegado a la espalda de alguien être collé au dos de quelqu'un
Espagnol (Argentine) pegársele a alguien se coller à quelqu'un
Espagnol (Espagne) convertirse en la sombra de una persona se transformer en l'ombre d'une personne
Espagnol (Espagne) pegarse como una lapa coller comme une bernique
Espagnol (Espagne) pisar los talones marcher sur les talons
Espagnol (Espagne) seguir a alguien como su sombra suivre quelqu'un comme son ombre
Français (Canada) coller au cul suivre de trop proche
Français (Canada) coller aux baskets et, par extension, désignent les chaussures de tous les jours suivre de très proche
Français (Canada) coller aux fesses
Français (France) Etre sur les talons de quelqu'un
Hongrois sarkàban van il est dans ses talons
Hébreu נשף בעורפו של baignez-vous à l’arrière du
Italien stare alle caviglie être collé aux chevilles
Néerlandais (Belgique) iemand schaduwen ombrer quelqu'un
Néerlandais (Belgique) op de hielen zitten litt : être assis sur les chevilles
Néerlandais aan iemand klitten s'accrocher à quelqu'un
Néerlandais iemand op zijn nek zitten être sur la nuque de quelqu'un
Néerlandais op de hielen zitten être assis sur les talons
Néerlandais op de voet volgen suivre sur le pied
Polonais depta? komu? po pi?tach piétiner quelq'un sur les talons
Portugais (Brésil) colar nos calcanhares coller aux talons
Portugais (Brésil) ficar de olho avoir l’œil fixé
Portugais (Brésil) não desgrudar ne pas décoller
Portugais (Brésil) pegar no pé s'attacher au pied de quelqu'un
Roumain a-i sufla cuiva in ceafa souffler dans la nuque de quelqu'un
Roumain a fi umbra cuiva être l'ombre de quelqu’un
Roumain a se ?ine scai se tenir chardon
Tchèque slapat někomu na paty marcher sur les talons de quelqu'un
Turc ensesinde olmak être sur la nuque de quelqu'un
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « coller aux basques » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « coller aux basques » Commentaires

  • SyntaxTerror
    05/11/2014 à 19:00
    • En réponse à DiwanC #98 le 05/11/2014 à 17:33* :
    • « Ne te demande pas, cher Syntax, j'ai relu plusieurs fois...
      L'attaque - si attaque il y a - s'adressait-elle aux moldus que nous sommes ou... »
    Comme quoi, parler (à peu près)la même langue peut mener au "no comprendo".
    Personnellement, je ne me suis pas senti visé par les "éructations" et je n'ai pas vu de "cour des grands". Dans mon entourage, il y a beaucoup de personnes bilingues parce qu'elles sont nées de parents non-francophones et n'en tirent pas une gloire particulière.
    Il serait sans doute utile que sansculotte précise sa pensée.
  • SyntaxTerror
    05/11/2014 à 19:10*
    Pendant que je tiens le crachoir, chez moi les "info-bulles" restent toujours désespérément vides.
    Firefox aurait-il un souci avec HTML ?
  • Richard68
    05/11/2014 à 19:53
    J'ai le même problème, mes info-bulles sont vides aussi. Si je lis sous Incredimail, j'ai le lien bien affiché, ainsi qu’avec Chome ! Internet Explorer, peut pas dire, je l’ai désactivé, trop merdique !
  • PHILO_LOGIS
    05/11/2014 à 20:28
    • En réponse à Paracas #70 le 05/11/2014 à 11:38 :
    • « Pour en revenir à la langue.
      En Espagnol, par exemple, poulet se dit "pollo" ( prononcez polio )
      Mais en Argentine, on "chochotte" c'est à d... »
    Est-ce en Euskara qu'on chante
    Ô Catarinetta bella, Xi, Xi?
    Je crois qu'il y en a que cela fâcherait... Ca se corse, dirait-on... 😄
  • DocteurS
    05/11/2014 à 23:54
    Sous chaque béret basque des Bascos se cache un
    Berreta italien pret a cracher des pruneaux de feu sur les poulets espagnols qui les recherchent en traînant leurs basques avec le phlegme britannique jusque dans les basse-cours catalans ou poussent des salades bataves .....
  • Betobrick
    07/11/2014 à 16:29
    En Argentine on dit "Estar pegado a mis talones" --> être collé à mes talons.
  • Utilisateur supprimé
    22/02/2019 à 04:15
    Aujourd'hui nous fêtons les Isabelle. À leur intention, j'ai concocté un petit haïku de derrière les fagots :
    Ysabelle escabelle
    Ysabeau escabeau
    escabeau Ysabeau escabelle Ysabelle
  • Utilisateur supprimé
    22/02/2019 à 04:18
    • En réponse à Utilisateur supprimé #107 le 22/02/2019 à 04:15 :
    • « Aujourd'hui nous fêtons les Isabelle. À leur intention, j'ai concocté un petit haïku de derrière les fagots :
      Ysabelle escabelle
      Ysabeau esc... »
    Pour sûr qu'elles vont tomber en pâmoison !
  • Paracas
    22/02/2019 à 06:18*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #107 le 22/02/2019 à 04:15 :
    • « Aujourd'hui nous fêtons les Isabelle. À leur intention, j'ai concocté un petit haïku de derrière les fagots :
      Ysabelle escabelle
      Ysabeau esc... »
    B'alors et la minute ?.....😐
    Et pas de Tricho....Houuuuuuuuuu c'est calme ce matin..
    Vous vous souvenez peut être de Bernard Lavalette ?
    Un chansonnier qui eût son heure de gloire dans les années 50/60..
    C'est pour lui qu'il écrivit la file indienne...une histoire de personnages qui collent aux basques les uns des autres...
    Il existe un enregistrement privé ici
    Et voici le café...
  • Paracas
    22/02/2019 à 06:28
    • En réponse à Utilisateur supprimé #108 le 22/02/2019 à 04:18 :
    • « Pour sûr qu'elles vont tomber en pâmoison ! »
    Ah il sait parler aux femme, c'est sûr..
  • Utilisateur supprimé
    22/02/2019 à 07:20*
    • En réponse à Paracas #109 le 22/02/2019 à 06:18* :
    • « B'alors et la minute ?.....😐
      Et pas de Tricho....Houuuuuuuuuu c'est calme ce matin..
      Vous vous souvenez peut être de Bernard Lavalette ?
      Un... »
    Si tu avais bien lu, la Minute belge est épuisée. Voir le #123.
  • Paracas
    22/02/2019 à 07:25
    • En réponse à Utilisateur supprimé #111 le 22/02/2019 à 07:20* :
    • « Si tu avais bien lu, la Minute belge est épuisée. Voir le #123. »
    Ah bah voui....j'ai pas remarqué "et voici la dernière de "
    Scuzi...🙂
  • Utilisateur supprimé
    22/02/2019 à 07:38
    • En réponse à Paracas #112 le 22/02/2019 à 07:25 :
    • « Ah bah voui....j'ai pas remarqué "et voici la dernière de "
      Scuzi...🙂 »
    Et qu'en plus il y avait eu la #127. 😄
  • Paracas
    22/02/2019 à 07:47
    • En réponse à Utilisateur supprimé #113 le 22/02/2019 à 07:38 :
    • « Et qu'en plus il y avait eu la #127. 😄 »
    J'avais pas vu non plus...🙂
    T'as pas prévenu à l'antépénultième tout de même ?
  • Paracas
    22/02/2019 à 08:00
    En F1 lorsqu'un pilote colle aux basques de très près celui qui le précède pour se faire aspirer afin de le doubler on dit qu'il "lui suce la roue"...
  • joseta
    22/02/2019 à 08:21
    REDIFFUSION
    LE JEU DES MOTS CACHÉS (138) 
    Il y a, dans le texte ci-dessous, 15 gentilés de communes françaises . À vous de jouer !
    Gentil il est Joseta...
    - Ben, qu'est-ce que vous faites les enfants ?
    - éh...on est là à jeûner ! en boule on est, aucun des deux ne veut aller acheter du lait...
    - mais c'est pas vrai !
    - c'est lui maman, ce cher bourgeois, pas moyen de l'orienter vers la crèmerie, il prétend que c'est à la fille d'y aller...
    - ah, j'ai un machiste à la maison ! et c'est pas rigolo: Jérôme, moi je vous ai élevé dans l'égalité. Ni toi, ni ta soeur,
    ni moi, sommes différents !
    - ça i' sait, hein, m'man ! seulement, il y est roi, chez lui ! ah, il m'en doit des excuses!
    - bon, y'en a marre ! vous êtes tous les deux sous mon toit et il n'y a pas loi que ce ne soit pas moi qui dicte ici !
    Vous irez acheter le lait tous les deux ! et honni soit qui mal y pense !
  • Utilisateur supprimé
    22/02/2019 à 08:25
    • En réponse à Paracas #114 le 22/02/2019 à 07:47 :
    • « J'avais pas vu non plus...🙂
      T'as pas prévenu à l'antépénultième tout de même ? »
    Non, j'y avais songé, mais faut pas exagérer, tu sais bien que j'ai été... 😄
  • Utilisateur supprimé
    22/02/2019 à 08:33*
    • En réponse à joseta #116 le 22/02/2019 à 08:21 :
    • « REDIFFUSION
      LE JEU DES MOTS CACHÉS (138) 
      Il y a, dans le texte ci-dessous, 15 gentilés de communes françaises . À vous de jouer !
      Gentil il... »
    Gentil il est Joseta...
  • joseta
    22/02/2019 à 08:51*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #118 le 22/02/2019 à 08:33* :
    • « Gentil il est Joseta... »
    😄 Mais...
    C'est à moitié faux; ce serait plutôt un gentilé de Santa Josefina.
  • Utilisateur supprimé
    22/02/2019 à 09:14
    • En réponse à joseta #116 le 22/02/2019 à 08:21 :
    • « REDIFFUSION
      LE JEU DES MOTS CACHÉS (138) 
      Il y a, dans le texte ci-dessous, 15 gentilés de communes françaises . À vous de jouer !
      Gentil il... »
    J'en ai 8, pas plus.