Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

couper l'herbe sous le pied [v]

frustrer quelqu'un d'un avantage attendu en le devançant ; empêcher quelqu'un de réussir dans une entreprise en le supplantant ; obtenir à la place d'une personne apparemment mieux placée ; savonner la planche ; empêcher quelqu'un de réussir dans une entreprise ; le supplanter ; supplanter quelqu'un dans quelque affaire ; devancer ; prendre de vitesse

Origine et définition

Sauf pour ceux qui fument des choses interdites chez nous, l'herbe, c'est typiquement ce qui tapisse la surface de votre pelouse. Et à moins y que vous y marchiez sur les mains ou que vous vous y rouliez, c'est bien sous vos pieds que cette herbe se trouve.
Alors d'où vient donc cette expression bizarre qui assimile le fait de couper de l'herbe directement sous les pieds (ce qui peut être dangereux) à une forme de frustration, d'empêchement provoqué par une autre personne ?
Pour le savoir, remontons un peu vers le XIVe siècle, deux siècles avant que l'expression apparaisse.
À cette époque, on désignait par 'herbes' les légumes verts et les salades, en fait toutes les plantes dont on consommait les feuilles (les 'racines' désignant les légumes poussant sous terre comme les carottes, et les 'gousses' servant à nommer les légumes à écosser comme les fèves ou les petits pois).
Par extension, ce mot a désigné les légumes en général, d'où des appellations comme le "bouillon aux herbes" pour la soupe de légumes ou le "marché aux herbes".
Ensuite, par métaphore, "l'herbe" a aussi servi à désigner les moyens de subsistance, ce qui a donné naissance à "l'herbe lui manque sous les pieds" pour dire "il manque de moyens d'existence", expression dans laquelle l'herbe a retrouvé sa place normale, sous les pieds et non pas sur les étals.
C'est ensuite probablement par mélange avec "couper les vivres" qui comporte également une notion de privation volontaire, que notre expression est apparue.
Son sens initial qui était quelque chose comme "empêcher quelqu'un de se procurer des moyens de subsistance" s'est élargi à des empêchements plus généraux touchant tous les domaines.
Il a existé quelques variantes de cette locution puisque le verbe 'couper' y a parfois été remplacé par 'faucher' ou 'tondre'.

Exemples

« La police, quelle que soit sa conviction initiale, a toujours intérêt, dans une enquête bien faite, à démontrer qu'elle a été impartiale et a suivi toutes les pistes possibles. Elle le fait avec d'autant plus de conscience qu'elle sait que la défense s'emploiera à démontrer qu'il y a eu des trous ou des lacunes dans l'information. C'est, en quelque sorte, pour couper l'herbe sous le pied du défenseur qu'elle se livre à toutes ces vérifications, même quand elle est persuadée qu'elles sont inutiles. »
René Floriot - La vérité tient à un fil

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemandem das Wasser abgraben détourner l'eau à quelqu'un
Allemand jemandem den Teppich unter den Füßen wegziehen tirer le tapis d'en dessous les pieds de quelqu'un
Anglais To second guess someone Deviner une seconde fois
Anglais (Canada) to steal someone's thunder priver quelqu'un de l'impact il comptait avoir
Anglais cut the legs out from under couper les jambes de dessous
Anglais to cut the ground from under somebody's feet couper le sol des pieds de quelqu'un
Anglais to pull the rug out from under someone's feet arracher le tapis sous les pieds de quelqu'un
Arabe (Algérie) aftour bih qbel ma itaacha bik mange le au déjeuner avant qu'il ne te mange pour le diner
Espagnol (Argentine) serruchar el piso scier le sol
Espagnol (Espagne) fer-li el llit a algú faire le lit à quelqu'un
Espagnol (Espagne) Ganar el tirón Gagner au démarrage
Espagnol (Espagne) ganar por la mano gagner par la main
Espagnol (Espagne) minarle a uno el terreno miner le terrain à quelqu'un
Espagnol (Espagne) segar a alguien la hierba bajo sus pies couper l'herbe sous les pieds de quelqu'un
Français (Canada) chier dans les mains ne laisser à l'autre que la moins belle partie
Italien tagliare l'erba sotto i piedi couper l'herbe sous les pieds
Néerlandais (Belgique) iemand het gras voor de voeten wegmaaien couper l'herbe devant les pieds de quelqu'un
Néerlandais een spaak in het wiel steken // een stok tussen de spaken steken traduction. générale : mettre un bâton dans les roues
Polonais rzuca? k?ody pod nogi jeter des bâton sous les jambes
Portugais (Brésil) pôr uma casca de banana no caminho de alguém glisser une peau de banane à quelqu'un
Portugais (Brésil) puxar o tapete tirer le tapis
Portugais (Portugal) dar uma rasteira ramper
Portugais (Portugal) passar a perna marcher
Portugais (Portugal) passar pra trás reculer
Roumain a pune/băga bețe-n roate mettre/introduire des bâtons dans les roues
Roumain a trage preşul/covorul de sub picioare tirer le tapis de sous les pieds
Turc ayağını kaydırmak faire glisser le pied à quelqu'un
Wallon (Belgique) coper l' hièbe dizo l' pid couper l'herbe sous le pied
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « couper l'herbe sous le pied » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Sniffer l'herbe sous l'évier
  • Couper l'herbe sous la pierre

Commentaires sur l'expression « couper l'herbe sous le pied » Commentaires

  • #81
    eureka
    14/12/2007 à 16:56
    • En réponse à syanne #77 le 14/12/2007 à 16:23 :
    • « Je vois trois possibilités :
      1. C’est n’importe qui (vous, moi, l’autre… orgueilleusement planté sur ses deux jambes) qui coupe l’herbe sous... »
    En sautant à cloche-pied, le manchot peut couper l’herbe sous le pied de qui tu veux avec son autre pied, la faux y étant accrochée et ficelée à l’avance. Ben oui, on prémédite pour ce genre de coupe, tu coprends. T’imagines la scène ? T’as aucune idée de ce qu’on peut faire avec un pied ... surtout sous une table
  • #82
    <inconnu>
    14/12/2007 à 16:56
    • En réponse à Jonayla #80 le 14/12/2007 à 16:49 :
    • « C’est pas moi qui m’endors, c’est cette grmblmbl de connexion qui se tire toutes les 2 minutes.
      J’en profite pour vous souhaiter un excellen... »
    Bises et quoi que vous fassiez, faites le bien, avec ou sans tiret

    Pareil, tirez bien, avec ou sans fessier.
  • #83
    SyntaxTerror
    14/12/2007 à 16:59*
    Ouais, et celle du manchot qui pince-sans-rire, vous la connaissez ?
    C’est une histoire de laine du pingouin.
    LAINE-PINGOUIN-GROENLAND-COULEUR-AMIRAL
    cette page
  • #84
    chirstian
    14/12/2007 à 17:31
    • En réponse à syanne #77 le 14/12/2007 à 16:23 :
    • « Je vois trois possibilités :
      1. C’est n’importe qui (vous, moi, l’autre… orgueilleusement planté sur ses deux jambes) qui coupe l’herbe sous... »
    à moins de tenir la faux entre les dents, ce qui s’est tout de même rarement vu.
    , oui, c’est pas faux ! Mais si on le voit pas, c’est l’oeil qui est en cause, pas les dents. Or à l’oeil il y a souvent des faux cils... Même que ça me rend marteau! Mais là on perd le fil de ta rigoureuse démonstration.
    Au fait - entre nous - c’est quoi la marque de ton herbe ? Parce que ,même coupée, elle te fait un sacré effet ! (mais quand l’effet se recule etc... etc... ) 😄
  • #85
    cotentine
    14/12/2007 à 17:33
    • En réponse à <inconnu> #53 le 14/12/2007 à 14:02 :
    • « ô tempores, ô mores
      Ah, moi j’avais toujours compris : Oh temps pourri, oh Morales !
      Décidément malgré mes origines paysannes je manque par... »
    Ah, moi j’avais toujours compris : Oh temps pourri, oh Morales !

    quel Morales évoques-tu ? celui qui est ’éparpillé’ ? cette page
    désolée pour le retard …Expressio a barricadé son accès, m’a grisée snif, perdu les couleurs tricolores !
  • #86
    syanne
    14/12/2007 à 17:55
    • En réponse à chirstian #84 le 14/12/2007 à 17:31 :
    • « à moins de tenir la faux entre les dents, ce qui s’est tout de même rarement vu.
      , oui, c’est pas faux ! Mais si on le voit pas, c’est l’o... »
    c’est quoi la marque de ton herbe ?

    Dès que je retrouve le nom, je te le joins. Mais ça sera peut-être un peu tard.
  • #87
    Elpepe
    14/12/2007 à 17:57
    • En réponse à syanne #77 le 14/12/2007 à 16:23 :
    • « Je vois trois possibilités :
      1. C’est n’importe qui (vous, moi, l’autre… orgueilleusement planté sur ses deux jambes) qui coupe l’herbe sous... »
    Mais il faut la couper, l’herbe, Syanne... avec du tabac, te diront tous ceux qui seront joints...
  • #88
    Elpepe
    14/12/2007 à 18:01
    • En réponse à SyntaxTerror #78 le 14/12/2007 à 16:24 :
    • « Couper l’herbe sous les pieds d’un manchot empêche la marche de l’empereur.
      Proverbe inuit »
    Oulà oulà, garnement : les Inuit vivent en Arctique, et toutes les espèces de manchots en Antarctique...
    Elpéthnornithologue
  • #89
    Elpepe
    14/12/2007 à 18:07
    • En réponse à <inconnu> #76 le 14/12/2007 à 16:21 :
    • « Ah ben alors... Déjà fatigué ? Tu manquerais pas un peu de souffle toi, non ? Ou alors c’est Jon’ qui s’est endormie... »
    Excuse-moi, mais tirer la connexion toutes les deux minutes, comme l’a confirmé Jon’_80, au bout de 36 minutes, on avait biné la jardinière en grand, y’a plus un brin debout, on a extirpé le mal à la racine... Pffffffff...
  • #90
    Elpepe
    14/12/2007 à 18:12
    • En réponse à chirstian #84 le 14/12/2007 à 17:31 :
    • « à moins de tenir la faux entre les dents, ce qui s’est tout de même rarement vu.
      , oui, c’est pas faux ! Mais si on le voit pas, c’est l’o... »
    Un jour, une dame m’a coupé le pied avec ses faux-seins.
  • #91
    syanne
    14/12/2007 à 18:38
    • En réponse à Elpepe #87 le 14/12/2007 à 17:57 :
    • « Mais il faut la couper, l’herbe, Syanne... avec du tabac, te diront tous ceux qui seront joints... »
    avec du tabac

    Sans blague !...
  • #92
    <inconnu>
    14/12/2007 à 18:41
    • En réponse à syanne #86 le 14/12/2007 à 17:55 :
    • « c’est quoi la marque de ton herbe ?
      Dès que je retrouve le nom, je te le joins. Mais ça sera peut-être un peu tard. »
    Dès que je retrouve le nom, je te le joins. Mais ça sera peut-être un peu tard.

    Ah chiche ! En attendant : cette page
  • #93
    momolala
    14/12/2007 à 18:41
    • En réponse à chirstian #16 le 14/12/2007 à 09:24 :
    • « bon, je continue ma critique -pardon, God !
      Tu expliques bien le mot "herbe" , mais la seule vraie question est pour moi : pourquoi "direct... »
    J’aurais pensé qu’il s’agissait de destabiliser le quidam sous les pieds duquel on parvenait à couper l’herbe alors même qu’il se sentait sûr de lui, les deux pieds bien plantés sur le sol, et ainsi l’empêcher de conclure avec succès ce qu’il avait entrepris.
  • #94
    momolala
    14/12/2007 à 18:43
    • En réponse à eureka #25 le 14/12/2007 à 10:52* :
    • « Non, mais j’ai des plats pillés !
      Heureusement qu’il y a de l’heeeeerbe .....cette page
      que je me surprend souventement à fredonner »
    Avec ou sans les liaisons mal ta propos ?
  • #95
    momolala
    14/12/2007 à 18:50
    • En réponse à PHILO_LOGIS #52 le 14/12/2007 à 13:56* :
    • « A-t-on déjà pensé à demander aux musumans de rester neutres vis-à-vis des autres?
      A-t-on déjà pensé à élire des édiles neutres-z-et intellig... »
    Moi qui ne suis pas chrétienne ni même croyante, j’aime beaucoup ces décorations qui célèbrent la lumière dans toutes les cultures de notre hémisphère et ce depuis la nuit des temps. La lumière, aux jours les plus sombres du cycle naturel de la rotation de la Terre autour du Soleil, c’est comme le bonheur pour Prévert : il faut s’en souvenir à tours de bras, même si elle nous oublie un peu.
  • #96
    momolala
    14/12/2007 à 18:56
    • En réponse à cotentine #85 le 14/12/2007 à 17:33 :
    • « Ah, moi j’avais toujours compris : Oh temps pourri, oh Morales !
      quel Morales évoques-tu ? celui qui est ’éparpillé’ ? cette page
      désolée p... »
    Quand ça arrive, c’est que tu es restée trop longtemps sans intervenir. Il te faut fermer ton navigateur, puis le rouvrir et retourner sur Expressio, God lui-même me l’a appris.
  • #97
    Elpepe
    14/12/2007 à 18:58
    • En réponse à syanne #91 le 14/12/2007 à 18:38 :
    • « avec du tabac
      Sans blague !... »
    Je prise ton sens de la formule...
  • #98
    <inconnu>
    14/12/2007 à 19:01
    • En réponse à Elpepe #97 le 14/12/2007 à 18:58 :
    • « Je prise ton sens de la formule... »
    Je prise ton sens de la formule...

    chic !
  • #99
    syanne
    14/12/2007 à 19:10
    • En réponse à Elpepe #97 le 14/12/2007 à 18:58 :
    • « Je prise ton sens de la formule... »
    C’est qu’elle fait un tabac, l’herbe de God, aujourd’hui. Tout le monde la kiffe.
  • Elpepe
    14/12/2007 à 19:11
    • En réponse à syanne #99 le 14/12/2007 à 19:10 :
    • « C’est qu’elle fait un tabac, l’herbe de God, aujourd’hui. Tout le monde la kiffe. »
    Ça roule.