Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

coûter un bras [v]

coûter très cher ; coûter trop cher ; coûter les yeux de la tête

Origine et définition

Il est incontestable que, pour un homme (et même pour une femme !), le bras est une de ces parties du corps dont on aurait beaucoup de mal à se passer, contrairement à des amygdales, un appendice ou une vésicule biliaire, par exemple.
La préciosité de la chose est donc tout aussi évidente que pour les yeux de la tête ou la peau des fesses.
Cette expression nous vient d'Amérique du Nord.
Nos cousins Canadiens francophones l'utilisent en y ajoutant éventuellement "et la moitié de l'autre". Quant aux anglophones des deux grands pays de ce continent, ils disent "coûter un bras et une jambe" (to cost an arm and a leg) d'où serait issue la version en français.
Il n'y a malheureusement aucune certitude quant à l'origine de cette expression anglaise, popularisée au début du XXe siècle.
Certains supposent qu'elle découle de la locution antérieure "to give one's right arm for something" prononcé par quelqu'un qui, pour affirmer son fort intérêt pour quelque chose, dirait qu'il serait prêt à donner son bras droit en échange.
Mais en creusant, on trouve au moins trois autres explications plus ou moins capillotractées :
- La première pourrait venir d'une expression ("if it costs a leg !") prononcé au Far-West par des cow-boys cherchant à accomplir une impitoyable vengeance, même au prix d'une jambe perdue.
- La deuxième viendrait du militaire américain qui, ayant ses galons cousus sur le haut du bras et ayant commis une faute grave, serait dégradé, perdrait un galon, donc "un bras".
- La dernière, fortement contestée, serait due aux anciens portraitistes des XVIIe et XVIIIe siècle qui ne peignaient pas les membres de la personne, sauf contre paiement supplémentaire.

Compléments

Dans des ouvrages antérieurs au XXe siècle, on trouve des utilisations proches de "ça lui a coûté un bras" ou bien "ça lui a coûté une jambe", mais elles n'ont rien à voir avec notre expression : il s'agit principalement de faits de guerre ou d'accidents de travail qui ont provoqué une amputation.
Certains font remonter l'origine de l'expression à la création de l'Homme, à travers une blague un peu misogyne :
Adam tournait en rond au jardin d'Eden, solitaire et l'air morose. Dieu, courroucé, lui demanda donc : "Que se passe-t-il encore ? Tu as donc toujours un pet de travers[1] ?"
Adam se plaignit alors de n'avoir personne avec qui parler et de s'ennuyer comme un rat mort.
Dieu lui répondit qu'il pouvait lui procurer une compagnie qui serait une femme. Et il ajouta : "Cette personne cueillera ta nourriture, te fera la cuisine et, lorsque vous découvrirez l'habillement, te le lavera. Elle sera toujours d'accord avec toutes tes décisions. Elle portera tes enfants et ne te demandera jamais de te lever au milieu de la nuit pour t'en occuper. Elle ne t'embêtera jamais, admettant toujours qu'elle a tort si vous avez des avis divergents sur un sujet. Elle ne te demandera pas tous les deux jours si tu l'aimes, si elle est belle, si elle n'est pas trop grosse, si elle te plaît toujours, si sa nouvelle coiffure lui va bien. Elle ne te demandera jamais de lui acheter des bijoux et tous les appareils ménagers que vous allez inventer. Elle n'aura jamais mal à la tête et te donnera autant d'amour et de plaisir que tu le souhaiteras."
Adam, fort intéressé et la feuille de vigne déjà soulevée, demanda : "Et cette chose que tu appelles une femme me coûterait combien ?"
Dieu répondit : "Une compagnie aussi spéciale te coûterait un bras et une jambe"
Adam dit alors : "Ah ! Je me doutais bien qu'il y aurait une contrepartie importante !"
Puis, après réflexion, il ajouta : "Et qu'est-ce que je pourrais avoir pour seulement une côte ?"
On connaît la réponse et la suite de l'histoire.
[1] Les enregistrements de l'époque étant arrivés jusqu'à nous très dégradés, il n'est pas certain qu'il s'agisse là de ses paroles exactes. Mais l'esprit (saint) y est.

Exemples

« Maman m'a offert cette trompette pour mes treize ans. Achetée chez Ron Midnight Music Store, cette Martin Committee d'occasion lui a coûté un bras. »
Stanley Péan - Le temps s'enfuit - 1966
« Mon nouveau look m'a coûté un bras, mais cela ne m'inquiétait pas. »
André Noël - Le seigneur des rutabagas - 1999

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein Vermögen kosten coûter une fortune
Anglais to cost and arm and a leg coûter un bras et une jambe
Anglais (USA) to cost an arm and / or a leg coûter un bras et / ou une jambe
Arabe (Algérie) tes'wa beg'ar ou bent'ha ça vaut une vache et son son veau..!
Espagnol (Mexique) costar un ojo de la cara coûter un oeil du visage
Espagnol (Argentine) costar un huevo couter un oeuf
Espagnol (Argentine) costar un huevo y medio coûter un oeuf et demi
Espagnol (Argentine) costar un ojo de la cara / Costar un huevo y la mitad del otro coûter un œil du visage / Coûter une couille et la moitié de l'autre
Espagnol (Espagne) costar un collò i part de l'altre coûter une couille et part de l'autre
Espagnol (Espagne) costar un ou coûter un oeuf
Espagnol (Espagne) costar un riñon coûter un rein
Français (France) coûter la peau des fesses coûter la peau des fesses
Français (France) coûter la peau des couilles coûter la peau des couilles
Grec στοιχίζει; κοστίζει πολύ ακριβά; μια περιουσία; το χρυσοπληρώνω, το μοσχοπληρώνω, το ακριβοπληρώνω coûteux; très coûteux; une fortune; je le paie cher
Hongrois a gatyája is rámegy y perdre sa culotte
Hébreu עלה הון תועפות (ala hon toafot) coûter une fortune
Hébreu עולה מחיר דמיוני un prix imaginaire est en hausse
Italien costare un occhio della testa coûter un oeil de la tête
Néerlandais een vermogen kosten coûter une fortune
Néerlandais hardstikke jouker très très cher
Néerlandais peperduur kosten ça coûte la peau des fesses
Néerlandais dat kost een rib uit je lijf ça coute une cote de votre corps
Néerlandais een fortuin kosten coûter une fortune
Portugais (Brésil) custar os olhos da cara coûter les yeux du visage
Roumain a costa ochii din cap coûter les yeux de la tête
Suédois kosta skjortan coûter la chemise
Turc kol gibi girmek entrer comme le bras
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « coûter un bras » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « coûter un bras » Commentaires

  • #41
    mickeylange
    05/02/2010 à 10:10
    • En réponse à Elpepe #39 le 05/02/2010 à 10:02 :
    • « L’expression viendrait de la Marine perfide, alors ? Remarque, c’est logique, au fond : les perfidies de Nelson lui avaient coûté un bras, a... »
    Et Calvi lui a coûté un œil !
  • #42
    Elpepe
    05/02/2010 à 10:26*
    • En réponse à momolala #11 le 05/02/2010 à 09:19 :
    • « Réactif God ! Cette expression se voudrait être un démenti à la contrib_60 fracassante de LPP hier, je n’en serais pas plus étonnée !... »
    Moi ? Une contrib fracassante ? Disons que je tire à démâter, quand ça me prend : deux canons contigus, deux boulets reliés par une chaîne enfournés par l’extérieur des sabords (sinon, t’arraches le franc-bord quand tu les tires !), et pan ! La paire de boules part en tournoyant, et tout obstacle sur sa trajectoire est descendu en flèche. Rustique, mais efficace. Quand le navire adverse tirait à démâter, mieux valait ne pas lever les bras pour se rendre, mais plutôt baisser la tête. Ne serait-ce que par humidité humilité...
  • #43
    Elpepe
    05/02/2010 à 10:30
    • En réponse à mickeylange #13 le 05/02/2010 à 09:20 :
    • « [c]la maladie des bras courts pour qu’ils ne puissent pas se gratter 5/c
      Abraracourcix ? »
    Encore une nouvelle balise ? On va plus savoir où les mettre... Mais ça ferme quoi, au juste, 5/c ? T’as les bras cassés, ce matin ?
  • #44
    Elpepe
    05/02/2010 à 10:37
    • En réponse à momolala #16 le 05/02/2010 à 09:23* :
    • « Si vous voulez vous instruire découvrez sur cette page les vertus de l’amputation punition et celles du traducteur de Google sans doute ! J’... »
    Ah ben oualà : Eve aurait été créée au paradis d’Allah, et avec un autre matériau qu’une côtelette de ce cochon d’Adam, on lui coupait la main pour avoir volé la pomme, et la face du monde en eût été changée. Non ?
  • #45
    Elpepe
    05/02/2010 à 10:39
    • En réponse à momolala #18 le 05/02/2010 à 09:25 :
    • « L’homme de la Manche ? »
    Çui qu’avait fait son petit effet, oui.
  • #46
    PHILO_LOGIS
    05/02/2010 à 10:40
    • En réponse à Purdey #35 le 05/02/2010 à 09:57 :
    • « Penses-tu au trou de la couche d’ozone? petit chenapan... »
    C’est quoi, le trou de la couche d’os-zone? Petit canaillou toi-même...
  • #47
    mickeylange
    05/02/2010 à 10:44
    • En réponse à Elpepe #43 le 05/02/2010 à 10:30 :
    • « Encore une nouvelle balise ? On va plus savoir où les mettre... Mais ça ferme quoi, au juste, 5/c ? T’as les bras cassés, ce matin ? »
    Horizondelle l’avait vu en @21 avant toi, mais si je rectifie, vos remarques vont faire croire que vous yoyotez...
    Merci qui ?
  • #48
    mickeylange
    05/02/2010 à 10:46
    Elpépé le bras héros des méchouis !
  • #49
    <inconnu>
    05/02/2010 à 10:47*
    • En réponse à MichelZim #1 le 05/02/2010 à 02:46 :
    • « Bonjour à toutes et à tous,
      Ici, comme ailleurs, on dit aussi avoir le bras long....alors si il est long, ce bras, on peut bien se faire co... »
    avoir le bras long
    et la protection courte peut-on ajouter à l’égard de certains prétentieux...
    Mais certains d’entre-vous doivent connaître cette version ?
    Coûter la peau des fesses/du cul, il y a aussi l’expression: coûter la peau des couilles 😉
  • #50
    <inconnu>
    05/02/2010 à 10:49
    • En réponse à <inconnu> #2 le 05/02/2010 à 03:10 :
    • « Dieu a donc fait Ève moins potiche qu’il ne l’avait prévu.
      Celle-ci s’est vite rendue compte que l’autre n’était qu’un bras-cassé, un fainé... »
    Adam: ce serait un nom super pour une marque de dentifrice 😄
  • #51
    Elpepe
    05/02/2010 à 10:51
    • En réponse à mickeylange #20 le 05/02/2010 à 09:27 :
    • « Dans la marine on dit:
      - un bras pour toi
      - un bras pour le bateau
      - un bras guette »
    Rectification : une main pour toi, une pour le bateau. C’est une règle d’or, si tu tiens à éviter plaies, bosses et homme à la mer.
    Tiens, lors d’un long bord de portant, en envoyant le spinnaker (cette page), un équipier avait oublié de passer le bras (du spi !) en dehors de tout. Ça nous a côuté un chandelier !
  • #52
    Purdey
    05/02/2010 à 10:51
    • En réponse à PHILO_LOGIS #46 le 05/02/2010 à 10:40 :
    • « C’est quoi, le trou de la couche d’os-zone? Petit canaillou toi-même... »
    eh bien, mais, ne cherchais-tu point à combler certain trou? alors pourquoi pas celui-là?
  • #53
    Purdey
    05/02/2010 à 10:52
    • En réponse à <inconnu> #50 le 05/02/2010 à 10:49 :
    • « Adam: ce serait un nom super pour une marque de dentifrice 😄 »
    ce n’est pourtant pas la pomme que l’on brosse...
  • #54
    Rikske
    05/02/2010 à 10:57
    • En réponse à Elpepe #51 le 05/02/2010 à 10:51 :
    • « Rectification : une main pour toi, une pour le bateau. C’est une règle d’or, si tu tiens à éviter plaies, bosses et homme à la mer.
      Tiens, l... »
    Faudrait-y pas que t’espliques aux gens ce qu’est un chandelier sur un voilier ?
  • #55
    mickeylange
    05/02/2010 à 11:21
    • En réponse à Rikske #54 le 05/02/2010 à 10:57 :
    • « Faudrait-y pas que t’espliques aux gens ce qu’est un chandelier sur un voilier ? »
    C’est un truc pour mettre des bougies quand ya une panne de courant à bord. 😉
  • #56
    momolala
    05/02/2010 à 11:38
    • En réponse à mickeylange #55 le 05/02/2010 à 11:21 :
    • « C’est un truc pour mettre des bougies quand ya une panne de courant à bord. 😉 »
    J’espère que Dadiche reste muet(te) seulement pour cause de panne de courant à bord. On sera content(s) de son retour ici pour nous le confirmer après le passage d’Oli.
  • #57
    Elpepe
    05/02/2010 à 11:49
    • En réponse à mickeylange #48 le 05/02/2010 à 10:46 :
    • « Elpépé le bras héros des méchouis ! »
    Tu veux dire que mon bras un (le tribord, dans la Marine, selon les règles de balisage latéral*) et mon bras deux (le bâbord), font front commun contre mon bras zéro, en en faisant le point le plus chaud à la méridienne, quand il est au zénith ? Euh... en quelque sorte, affirmatif.
    * Moyen mnémotechnique pour les nonos : "un tricot vert et deux bas si rouge". Traduction : dans le sens conventionnel, c’est-à-dire en entrant au port, on trouve les balises latérales impaires (un) à TRIbord, CÔne couleur VERT, et les balises paires (deux) à BÂbord, CYlindre ROUGE. Valable en zone A (monde entier sauf Amériques -Antilles comprises-, Japon et Corée, en zone B, où les seules couleurs sont inversées (cette page). Pourquoi faire simple, hmmm ? Déjà qu’en passant d’un hémisphère à l’autre, les vents tournent en sens contraire, le Midi passe du Sud au Nord et les pingouins deviennent manchots...
  • #58
    <inconnu>
    05/02/2010 à 11:54*
    • En réponse à Elpepe #57 le 05/02/2010 à 11:49 :
    • « Tu veux dire que mon bras un (le tribord, dans la Marine, selon les règles de balisage latéral*) et mon bras deux (le bâbord), font front co... »
    Le pingouin n’est pas un manchot, il vole, dixit Wikipédia: cette page.
    C’est une erreur fréquente de part la traduction du mot français manchot qui donne pinguin en anglais !
    Ceux qui disent que les manchots des pingouins sont, peut-etre (?) des cousins du manchot bourricot 😛
  • #59
    <inconnu>
    05/02/2010 à 11:55*
    • En réponse à mickeylange #55 le 05/02/2010 à 11:21 :
    • « C’est un truc pour mettre des bougies quand ya une panne de courant à bord. 😉 »
    et il n’est pas demandé à un matelot de tenir la chandelle ? 😄
    cette page
  • #60
    mickeylange
    05/02/2010 à 12:06
    • En réponse à momolala #56 le 05/02/2010 à 11:38 :
    • « J’espère que Dadiche reste muet(te) seulement pour cause de panne de courant à bord. On sera content(s) de son retour ici pour nous le confi... »
    Non dadiche fait le dos rond.
    Dadiche rond rond... Dadiche rond rond