Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

de longue haleine [adv]

à long terme ; sur le long terme ; de longue durée ; demandant beaucoup de temps ; qui demande un long effort de composition

Origine et définition

Aujourd'hui, pour nous tous, et aucun mouton ne me contredira, l'haleine est cet air qu'exhale un individu qui parle ou qui expire par la bouche. Chez quelqu'un avec lequel on discute, on la préfère fraîche et agréable, au lieu de foudroyante pour une mouche qui aurait eu l'imprudence de passer entre les interlocuteurs.
Si l'adjectif longue explique aisément la durée qu'exprime l'expression, il paraît peut-être un peu difficile d'associer à l'effort ce que l'haleine désigne de nos jours.

Mais, encore une fois, il nous faut remonter bien loin dans le temps pour tout comprendre.
Au XIe siècle, l'haleine est d'abord l'air qui sort des poumons puis, par extension, le souffle. Or, on sait que lorsqu'on produit un trop grand effort, on finit par manquer de souffle ; ou, pour les athlètes, qu'il leur faut impérativement du souffle pour réussir leurs exploits. C'est donc là qu'on fait le lien entre l'effort et le souffle (ne dit-on pas d'ailleurs aussi « courir à perdre haleine » ?).

Si elle a été précédée au XIIIe siècle de à longue haleine (« avec force et durée »), c'est au milieu du XVIe siècle chez Ronsard[1] qu'apparaît notre expression avec le sens figuré de « qui demande un effort soutenu ». Et l'effort n'étant pas que physique, la locution indique aussi la capacité à soutenir un effort intellectuel prolongé. D'ailleurs, les Jésuites rédacteurs du Dictionnaire de Trévoux, au mot haleine, se citent en exemple en écrivant « l'entreprise d'un dictionnaire est un ouvrage de longue haleine ».

[1] Alors qu'il évoque certaines facilités qu'il prend avec la langue, nécessaires selon lui pour obtenir des rimes bien construites, il écrit ceci : « Certes, telle licence a tousjours esté concedee aux poèmes de longue haleine ou de mediocre vertu, pourveu qu'elle soit rarement usurpée, non à ces rimes vulgaires, orphelines de la vraye humeur poétique. »

Exemples

« En démarrant dans la création du site expressio.fr, je me suis lancé dans une occupation de longue haleine. »Georges Planelles - http://www.expressio.fr - De longue haleine - 2011« Le métier d'éleveur est un travail de longue haleine, qui nécessite de nombreux efforts pour des résultats éloignés dans le temps : pour constituer un troupeau, le sélectionner, l'améliorer, il faut de huit à dix ans »Michèle Salmona - Les paysans français: le travail, les métiers, la transmission des savoirs - 1994

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand einen langen Atem haben avoir la longue haleine
Allemand langfristige à long terme
Allemand langwierig de longue haleine
Anglais (Canada) in the long run après une longue course
Anglais a long term process un processus à long terme
Anglais a long timeframe un long cadre de temps
Anglais it's a work in progress c'est un chantier en cours
Anglais time-consuming chronophage
Arabe طويل الأجل à long terme
Arabe طويلة الأمد à long terme
Chinois 持续不断 continu
Chinois 长期 à long terme
Espagnol (Espagne) de larga duración de longue durée
Espagnol (Espagne) De largo recorrido De long parcours
Espagnol (Espagne) haver-n'hi per estona y en avoir pour un bon moment
Espagnol (Espagne) tener para rato avoir pour un bon moment
Espagnol (Argentine) a largo plazo à long duré
Espagnol (Argentine) de largo aliento de longue haleine
Hongrois nagy lélegzetvételű de longue haleine
Hongrois hosszantartó de longue durée
Hongrois hosszú lélegzetű de long souffle
Italien di ampio respiro large
Italien di lungo respiro de longue haleine
Italien a lungo termine à long terme
Néerlandais een tijdrovende zaak une affaire très chronophage
Néerlandais van lange adem de longue haleine
Polonais czasochłonne chronophage
Polonais na dluga mete à long terme
Portugais (Portugal) de longo prazo à long terme
Portugais (Portugal) de longo fôlego de longue haleine
Portugais (Portugal) de longa duração de longue durée
Portugais (Portugal) de grande fôlego de longue haleine
Portugais (Portugal) de fôlego de longue haleine
Portugais (Brésil) de longue halaine (de folêgo) de fôlego
Portugais (Brésil) de longa data de longue date
Roumain de durată de longue durée
Roumain de lungă respiraţie de longue haleine
Russe длительная работа travail de longue haleine
Russe долгосрочных à long terme
Turc uzun soluklu de longue haleine
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « de longue haleine » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « de longue haleine » Commentaires

  • Psylocybe
    06/10/2020 à 22:18*
    • En réponse à lalibellule #117 le 06/10/2020 à 21:40 :
    • « Parfait ! »
    Compare. From A. Mestral
    Les cavaliers du ciel
    Nice bass voice, but the French embellishment.
  • Ratanak
    06/10/2020 à 22:27*
    • En réponse à Psylocybe #121 le 06/10/2020 à 22:18* :
    • « Compare. From A. Mestral
      Les cavaliers du ciel
      Nice bass voice, but the French embellishment. »
    C'est sûr que le style Mestral ne convient guère à la chanson.

    Les compagnons de la chanson ne sont pas plus convaincants.
  • lalibellule
    06/10/2020 à 22:30
    • En réponse à Psylocybe #121 le 06/10/2020 à 22:18* :
    • « Compare. From A. Mestral
      Les cavaliers du ciel
      Nice bass voice, but the French embellishment. »
    Johnny Cash 👍
  • Psylocybe
    06/10/2020 à 22:44
    • En réponse à Ratanak #122 le 06/10/2020 à 22:27* :
    • « C'est sûr que le style Mestral ne convient guère à la chanson.

      Les compagnons de la chanson ne sont pas plus convaincants. »
    Mestral a même chanté Sambre et Meuse, ce qui nous rappelle que la charcuterie a commencé très tôt au 20e siècle. Avec des hymnes patriotiques. Un de mes grands-pères est mort, et d'autres ont errés, dans ce charnier répété (bis repetitur...) que l'Europe nous a laissé. Il n'est pas surprenant que ses enfants fuissent vers l'Amérique.
  • Psylocybe
    06/10/2020 à 22:45
    • En réponse à Ratanak #122 le 06/10/2020 à 22:27* :
    • « C'est sûr que le style Mestral ne convient guère à la chanson.

      Les compagnons de la chanson ne sont pas plus convaincants. »
    Quand même plus harmonieux. Et ils ont chanté: Étoiles des neiges, qui a enchanté mon enfance.
  • Utilisateur supprimé
    07/10/2020 à 02:12
    Merci Monsieur le CSCA, je compte sur vous pour transmettre mes remerciements et réclamation à Monsieur le Directeur et sur votre diligence pour le remboursement.

    C'est fait !
  • joseta
    08/10/2020 à 14:13
    • En réponse à Ratanak #118 le 06/10/2020 à 21:44* :
    • « Rogntudju !

      REMBOURSEZ !
      Elle est cachée où, cette Nicole qui devait nous donner Andrew Niccol ? Hein, ousqu'elle est ? 😠 Elle est resté... »
    Oups ! Pardon ! Une telle erreur, dans mon texte, "n'y colle" pas ! 😕
  • deLassus
    07/02/2021 à 11:52
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Les exemples me semblent de facture tout à fait godesque.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    30/08/2022 à 19:56
    • En réponse à deLassus #128 le 07/02/2021 à 11:52 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).... »
    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Comme dirait Syntax : Sans doute en raison de la date de son apparition : Juin 2011 !
  • lalibellule
    17/09/2023 à 04:16*
    QUI SUIS-JE ?

    Je suis un écrivain américain de l’état de New York. J’ai vécu pendant plusieurs décennies vers la fin de ma vie dans un village de la vallée de l’Hudson. Charles Dickens est venu me rendre visite. Ma maison style gothique est maintenant un musée. J’ai écrit un tas de choses, surtout des contes d’une couleur fantaisiste, des nouvelles, des histoires de voyages, des biographies. J’ai beaucoup voyagé en Europe, j’ai eu une liaison avec la veuve Mary Shelley (auteure de Frankenstein) si cela peut vous intéresser. J’ai été ambassadeur en Espagne pendant trois ans.

    Mon prénom est le nom de famille du premier président des USA dont j’ai écrit la biographie. J’ai aussi écrit une histoire de New York racontée par Dietrich Knickerbocker,* personnage fictif mais dont le patronyme évoque les premiers colons hollandais de New York. Vous avez peut-être entendu parler de Rip Van Winkle ou bien de La Légende de Sleepy Hollow. Ce sont sans doute mes œuvres les plus connues. Mais les Contes de l’Alhambra ne sont pas mauvais non plus.

    P.S. * Knickerbocker, voilà un nom de longue haleine. L’équipe new-yorkais de basketball a adopté ce nom en raccourci, les Knicks.
  • joseta
    17/09/2023 à 08:19*
    QUI SUIS-JE nº 54

    - Je suis un réalisateur, scénariste, acteur né à New-York (Bronx) en 1935
    - je suis également écrivain et humoriste
    - je suis influencé par les oeuvres de Bob Hope, Groucho Marx et Humphrey Bogart
    - j’ai remporté 4 Oscars (un comme meilleur réalisateur, trois pour le meilleur scénario)
    - j’ai reçu plus de 70 récompenses : British Academy Film Awards, David de Donatello, Golden Globes, César, Lion d’or Palme d’honneur, Oscars, Ours d’argent etc.
    - en outre, je suis promu au grade de commandeur des Arts et des Lettres (1989)
    - ci-dessous je vous donne le titre de 7 de mes films

    - Allô Alice ? Je n’ai plus rien à faire à Manhattan, je prends un vol ce soir...Je serai à minuit à Paris et je ne voudrais pas voir une autre femme qui ne soit toi en descendant de l’avion !
    - J’y serai chéri ! Ça s’est bien passé ?
    - Il y a eu accords et désaccords...j’ai vu Harry dans tous ses états, mais finalement ça s’est arrangé: guerre et amour, c’est ce qui fait tourner le monde !
  • joseta
    17/09/2023 à 08:27*
    • En réponse à lalibellule #130 le 17/09/2023 à 04:16* :
    • « QUI SUIS-JE ?

      Je suis un écrivain américain de l’état de New York. J’ai vécu pendant plusieurs décennies vers la fin de ma vie dans un v... »
    J'ai trouvé ! (grâce aux Contes de l'Alhambra)
  • deLassus
    17/09/2023 à 09:54
    • En réponse à joseta #132 le 17/09/2023 à 08:27* :
    • « J'ai trouvé ! (grâce aux Contes de l'Alhambra) »
    Bravo !
    Moi, je n'ai trouvé que le prénom...
  • deLassus
    17/09/2023 à 09:56
    • En réponse à joseta #131 le 17/09/2023 à 08:19* :
    • « QUI SUIS-JE nº 54

      - Je suis un réalisateur, scénariste, acteur né à New-York (Bronx) en 1935
      - je suis également écrivain et humoriste... »
    Fastoche !
    Surtout aujourd'hui !!!
  • joseta
    17/09/2023 à 11:46
    • En réponse à deLassus #134 le 17/09/2023 à 09:56 :
    • « Fastoche !
      Surtout aujourd'hui !!! »
    Oui, tu n'as pas dû chercher à perte "d'haleine"...
  • joseta
    17/09/2023 à 12:21*
    LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 529) Synonymes à élastique
    J'espère que trouver mes 13 SYNONYMES D'EFFORT ne représentera pas un gros effort pour vous...

    Ils quittaient le bar et en sortant, dû à la chaleur qu'il faisait à Valence, Loth enleva sa chemise, dévoilant ainsi un torse parfaitement musclé...qu'il était, soit dit en passat, fier de montrer à sa voisine, qu'il adorait.
    - Dis, quelle trouvaille ce joli torse, je ne t'avais jamais vu sans chemise...
    - Ce n'est pas que je ne puisse me passer du gymnase, mais je n'aime pas rester assis à ne rien faire...et comme on habite tout près, si on a un peu de temps, ben voilà...
    - Excuse-moi si je m'en mêle, mais sûr qu'on ne perd jamais son temps si on fait que la santé se porte mieux, c'est pas une farce !
    - Ben oui, la santé, il faut l'aider, des fois qu'elle te pose des problèmes...Bon, nous voilà arrivés à notre HLM, j'avais une panne à mon ventilateur ce matin, je vais essayer de réparer ça...
    - À plus, cher voisin !
  • Ratanak
    17/09/2023 à 15:37
    • En réponse à joseta #132 le 17/09/2023 à 08:27* :
    • « J'ai trouvé ! (grâce aux Contes de l'Alhambra) »
    J'ai trouvé aussi, en rattrapant Sleepy Hollow chez MlleWiki... 😁
  • Ratanak
    17/09/2023 à 15:39
    • En réponse à joseta #131 le 17/09/2023 à 08:19* :
    • « QUI SUIS-JE nº 54

      - Je suis un réalisateur, scénariste, acteur né à New-York (Bronx) en 1935
      - je suis également écrivain et humoriste... »
    J'ai trouvé la clé du mystère ! 🙂
  • lalibellule
    17/09/2023 à 15:45*
    • En réponse à joseta #131 le 17/09/2023 à 08:19* :
    • « QUI SUIS-JE nº 54

      - Je suis un réalisateur, scénariste, acteur né à New-York (Bronx) en 1935
      - je suis également écrivain et humoriste... »
    Il me semble qu’en général les Français apprécient l’humour de cet individu. Moi not so much.
  • lalibellule
    17/09/2023 à 15:50*
    • En réponse à joseta #132 le 17/09/2023 à 08:27* :
    • « J'ai trouvé ! (grâce aux Contes de l'Alhambra) »
    C’est toi par ton peintre Church d’hier du Hudson River School qui m’a fait penser à mon écrivain d’aujourd’hui dont j’ai visité la maison près de l’Hudson il y a plusieurs années.