Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

du même tonneau [adj]

du même genre ; comparable ; de la même veine ; similaire

Origine et définition

On dit de Diogène qu'il vivait dans un tonneau. N'y aurait-il donc pas été seul ? Aurait-il eu un voisin de palier ? Et la concierge, dans tout ça ? Était-elle dans l'escalier ?
Il y a en fait deux choses dont nous sommes sûrs : c'est que son logement était en réalité une grosse jarre et non un tonneau (la traduction avait dû être effectuée par un automate), et que Diogène n'est nullement mêlé à la naissance de cette expression.
Pour comprendre la métaphore, nous allons donc simplement devoir nous rendre dans le chai d'un vigneron.
Là, nous allons subrepticement nous approcher d'un tonneau et y remplir deux bouteilles de vin. Ensuite, nous allons faire déguster les deux contenus à un œnophile. Et l'on constatera que, malgré son expérience, cet expert ne pourra faire aucune différence entre le goût de ces deux breuvages parfaitement comparables.
Cet usage figuré du mot nous vient de loin, puisque Rabelais, au milieu du XVIe siècle, utilisait déjà d'un autre tonneau pour dire « d'un autre genre ».
On ajoutera que le mot tonneau dérive de tonne, mot du XIIIe siècle qui ne désigne 1000 kilogrammes que depuis le milieu du XIXe siècle. Et tonne nous vient du latin médiéval tunna qui, au VIIIe siècle, avait le sens de « grand tonneau ».
À ceux qui liraient ici ou là que l'expression viendrait du tonneau en tant que mesure de capacité dont le sens aurait glissé d'une valeur quantitative vers une valeur qualitative au figuré, on objectera que l'usage du mot pour une capacité est apparemment postérieur à l'utilisation qu'en fait Rabelais.

Exemples

« Et Mario, soudain ravi, de bondir donner un coup de main à Pierrot, soulevant ainsi l'étonnement général : "on voit qu'il n'est pas surmené" ; ou encore : "il ne doit pas faire assez d'exercice" ; et autres réflexions du même tonneau sur le genre d'exercice auquel, à son accoutumée, était supposé se livrer Mario. »
Louis Chevalier - Histoires de la nuit parisienne - 1982

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand vom selben Fass du même tonneau
Allemand von der selben Art du même genre
Anglais of the same kind de la même sorte
Anglais to be of the same kind être de la même espèce
Anglais (USA) of the same ilk de la meme espece
Arabe (Algérie) lhadj Moussa,Moussa Lhadj. Ki sidi,ki lalla. Kif kif identique/ comme monsieur,comme madame
Espagnol (Espagne) lobos de la misma camada loups de la même portée
Espagnol (Espagne) tres cuartos de lo mismo trois quarts de la même chose
Espagnol (Espagne) de la misma ralea du même acabit
Espagnol (Espagne) de la misma cuerda de la même corde
Espagnol (Espagne) de la mateixa mena de la même nature
Espagnol (Espagne) cortados por el mismo patron taillés sur le même modèle
Espagnol (Argentine) del mismo tono du meme ton
Français (Canada) de la même eau c’est de la même source, literallement
Hébreu קורצוּ מאותו חומר (kortsou mèoto khomèr)
Italien della stessa risma de la même rame
Latin ejusdem farinae de la même farine
Néerlandais een pot nat un pot mouillé
Néerlandais van hetzelfde laken een pak du même drap un costume
Néerlandais uit hetzelfde vaatje du même tonneau
Néerlandais als twee druppels water ........ comme deux gouttes d'eaux
Néerlandais de appel valt niet ver van de boom la pomme ne tombe pas très loin de son arbre
Néerlandais zo vader, zo zoon // zo moeder, zo dochter tel père, tel fils // telle mère, telle fille
Néerlandais uit hetzelfde hout gesneden zijn être coupé/taillé dans le même bois
Portugais (Brésil) farinha do mesmo saco oiseaux d'une plume
Portugais (Portugal) da mesma pipa du même cerf-volant
Portugais (Portugal) do mesmo barro de la même argile
Portugais (Portugal) do mesmo estofo de la même étoffe
Roumain cum e turcu-i si pistolul comme le turc est, le pistolet l'est aussi
Roumain de acelasi calibru du même calibre
Roumain de-o apă d'une eau
Roumain de-o teapă d'un teapă intrad. avec le sens de genre
Roumain pe acelasi calapod sur le même moule
Roumain tot un drac du même diable
Russe одного калибра du même calibre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « du même tonneau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « du même tonneau » Commentaires

  • #41
    saharaa
    05/10/2012 à 11:22
    • En réponse à <inconnu> #38 le 05/10/2012 à 11:09* :
    • « Ça veut dire "de la même veine, du même acabit". »
    tu veux dire: Kifkif?
  • #42
    God
    05/10/2012 à 11:25
    • En réponse à saharaa #39 le 05/10/2012 à 11:12* :
    • « la pharmacie française dans la ville
      ce qu’il y a de merveilleux dans expressio c’est qu’on passe du concret au plus pur surréalisme au bou... »
    Il est passé au bar beaucoup trop tôt. À moins qu’il ait entamé sa moquette.
    Il voulait certainement parler du Musée allemand de la pharmacie (cette page).
  • #43
    joseta
    05/10/2012 à 11:27
    • En réponse à libel7 #37 le 05/10/2012 à 11:08 :
    • « à propos de vin . Ce n’est pas parce qu’il a EAU dans tonnEAU !...
      OEnophile (dans le texte) et &Oelig;nologue se prononcent "é"
      Comme &Oe... »
    D’un tonneau ----------> oenologue
    Du même tonneau ----> analogue
  • #44
    joseta
    05/10/2012 à 12:06
    L’expression "Du même tonneau", c’est pas du bidon.
  • #45
    joseta
    05/10/2012 à 12:11
    Les voitures qui chutent dans le ravin, font les mêmes tonneaux.
  • #46
    SyntaxTerror
    05/10/2012 à 12:18
    • En réponse à PHILO_LOGIS #14 le 05/10/2012 à 07:33* :
    • « Appeler "tonneau" un fût peut vous attirer les foudres de Bacchus. Ce n’est qu’au Bar - hic - du Phare que vous pourrez réparer les dégats..... »
    Du coup, en lisant cet article, je m’aperçois que le tonneau (en bois) était connu du temps de Diogène.
    Remboursez !
  • #47
    SyntaxTerror
    05/10/2012 à 12:23
    • En réponse à joseta #11 le 05/10/2012 à 07:15 :
    • « Toi,tu dois être du Nord avec ton air de Brest.... »
    tu dois être du Nord

    Avec un nom comme Gonzalez ? cette page
  • #48
    joseta
    05/10/2012 à 12:26
    Le fils de Diogène vivait aussi dans un tonneau , à cause de l’information biologique qui s’est ’dit aux gènes’.
    (Il n’y éprouvait, par ailleurs, aucun plaisir, car où y’a des gènes, y’a pas de plaisir.)
  • #49
    joseta
    05/10/2012 à 12:29
    • En réponse à SyntaxTerror #47 le 05/10/2012 à 12:23 :
    • « tu dois être du Nord
      Avec un nom comme Gonzalez ? cette page »
    Ils sont du même tonneau, mais c’est pas le même Speedy.
  • #50
    SyntaxTerror
    05/10/2012 à 12:41
    • En réponse à saharaa #20 le 05/10/2012 à 08:20 :
    • « subrepticement nous approcher d’un tonneau
      Oui, c’est plus prudent! le tonneau se méfie! c’est vindicatif un tonneau!
      c’est qu’il en a vu... »
    Farpaitement ! Machin a raison, comme dit Abraracourcix notre chef.
    Le tonneau (et sa femelle, la barrique) est bien connu pour décocher des coups de pied en traître !
  • #51
    God
    05/10/2012 à 13:15
    • En réponse à SyntaxTerror #46 le 05/10/2012 à 12:18 :
    • « Du coup, en lisant cet article, je m’aperçois que le tonneau (en bois) était connu du temps de Diogène.
      Remboursez ! »
    Ah ben tiens (bis) ! On m’aurait donc enduit avec de l’erreur !
    Bon. Compléments de recherches faites, il semblerait bien admis que Diogène était un ancêtre de Jean-Michel Jarre. Donc qu’il avait dû trouver le tonneau de l’époque trop inconfortable.
    Je vais enlever la phrase litigieuse.
  • #52
    ergosum
    05/10/2012 à 13:56
    Quoi qu’en dise notre God-qui-sait-tout-qui-voit-tout (slurp), des jumeaux dizygotes sont pourtant issus du même tonneau de la même barrique de la même fabrique...
  • #53
    cornelius
    05/10/2012 à 14:15*
    L’épouse (ou l’époux ) d’un panier percé voit se voit comme Sisyphe condamné à remonter chaque jour non un rocher mais le solde de son compte en banque et ce sans pouvoir jeter l’éponge .
    Cela revient à jeter l’argent par les fenêtres surtout en période de soldes .
    Il pourrait paraître préférable de divorcer que de chanter pouilles à la personne en question mais , même dans l’hypothèse vous eussiez été riche comme Crésus au début de la vie commune vous aller vous retrouver pauvre comme Job  à moins d’avoir été prévoyant , d’avoir écouté les conseils d’amis et de vous être rendu chez le notaire pour un contrat de séparation de biens
    Malheureusement vos proches ont prêché dans le désert et comme vous étiez tout feu tout flamme vous leur avez coupé le sifflet :
    «  vous ne la (le ) connaissez ni d’Eve ni d’Adam , comment pouvez vous la (le) supposer sorti(e) du même tonneau que celle ci ou celui là ? 
    Je l’épouserais , dussiez vous me mettre en quarantaine .
    à Dieu ne plaise ! »  vous a t’on répondu , » tu auras peut être une chance de cocu »
    Vous voilà aujourd’hui bien mal en point , n’étant pas en mesure de vous inscrire en faux contre les allégations anté-matrimoniales , condamné ad vitam aeternam à filer doux devant votre conseiller bancaire qui vient de vous annoncer l’arrivée imminente d’un coup de tabac , que vous êtes à sec et vous enjoindre de renflouer vos comptes faute de quoi vous serez débarqué
    que cela sera fait manu militari s’il le faut mais qu ’à force de laisser pisser le mérinos vous alliez maintenant faire couler beaucoup d’encre et recevoir du papier timbré .
    Une historiette dont la morale n’est point morale : plutôt que de vous laisser mener sans coup férir devant monsieur le maire , vêtu d’une queue de pie et de répondre oui à tout comme un perroquet ne soyez pas le dindon de la farce et préferez faire le paon devant plusieurs cailles
    cette page qui vous plumeront peut être mais avec l’agrément , si vous êtes pris pour un pigeon , que cela soit fait en connaissance de cause
  • #54
    cornelius
    05/10/2012 à 14:19
    • En réponse à joseta #48 le 05/10/2012 à 12:26 :
    • « Le fils de Diogène vivait aussi dans un tonneau , à cause de l’information biologique qui s’est ’dit aux gènes’.
      (Il n’y éprouvait, par aill... »
    C’est une vérité en cas de clonage mais l’absence de plaisir n’est pas une obligation pour la transmission des dits (o ) gènes
  • #55
    cornelius
    05/10/2012 à 14:21
    • En réponse à ergosum #52 le 05/10/2012 à 13:56 :
    • « Quoi qu’en dise notre God-qui-sait-tout-qui-voit-tout (slurp), des jumeaux dizygotes sont pourtant issus du même tonneau de la même barrique... »
    Frères et soeurs de même mère sont tous issus de la même barrique mais seuls les monozygotes sont du même tonneau ou du même tube à essais
  • #56
    PHILO_LOGIS
    05/10/2012 à 14:52*
    • En réponse à God #42 le 05/10/2012 à 11:25 :
    • « Il est passé au bar beaucoup trop tôt. À moins qu’il ait entamé sa moquette.
      Il voulait certainement parler du Musée allemand de la pharmaci... »
    Ni l’un, ni l’autre. Dans la vieille ville, sur un coin de rue, une pharmacie. Jusque là, rien que très normal.
    La bâtisse doit dater de l’époque renaissance.
    Ce qui est par contre beaucoup plus intéressant et - avouons-le - un tant soit peu plus rare, c’est que l’enseigne et les écrits sur la devanture sont tous en français. On y lit, par exemple, "pharmacie" et non "Apotheke", comme on serait en droit de s’y attendre, en Allemagne germanique.
    Maintenant, si on remonte à la Renaissance, justement, on se souviendra que nombre de Huguenots et autres protestants français ont émigré dans les pays palatins (forcément, puisqu’ils étaient germains et nos cousins), et donc à Heidelberg aussi...
    Je vois qu’un peu d’Histoire ne fait pas de tort...
    N.B.: j’ai cherché dans mes photos, je n’ai pas de photo de cette pharmacie. J’ai par contre celle de la "Galerie des Gravures du Château d’Heidelberg" (également en français dans le texte)
    Pour vous permettre d’admirer quand même cette belle ville, j’ai mis mes photos en ligne. Vous pourrez les admirer à cette page.
  • #57
    charmagnac
    05/10/2012 à 15:00
    • En réponse à <inconnu> #26 le 05/10/2012 à 10:20 :
    • « "Comparable" a 2 sens :
      1) Qui peut faire l’objet d’une comparaison
      2) Qui peut égaler, rivaliser d’intensité ou de valeur avec. »
    Oui mais pas similaire ni identique comme deux bouteilles du même vin du même tonneau.
    Je sens que Chirstian va me réclamer les mouches que je lui ai empruntées.
    Et puis comparaison n’est pas raison
  • #58
    SyntaxTerror
    05/10/2012 à 15:00
    • En réponse à cornelius #55 le 05/10/2012 à 14:21 :
    • « Frères et soeurs de même mère sont tous issus de la même barrique mais seuls les monozygotes sont du même tonneau ou du même tube à... »
    de la même "Matrix" ?
  • #59
    charmagnac
    05/10/2012 à 15:14*
    Même si on n’y parle pas de tonneau il faut bien qu’il y en ait un...
    Si je meurs je veux qu’on m’enterre
    Dans une cave où il y a du bon vin...
    Les deux pieds contre la muraille
    Et la tête sous le robinet

    cette page
  • #60
    ergosum
    05/10/2012 à 15:23
    dans le journal d’aujourd’hui:
    Une Brésilienne met sa virginité aux enchères sur Internet

    Ce qui s’appelle "mettre la barrique en perce"