Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

dans de beaux draps [adv]

dans le pétrin ; dans la panade ; dans la mouise ; dans de sales draps ; dans une très mauvaise situation ; dans une position dangereuse ; dans une mauvaise posture ; en danger ; mal barré

Origine et définition

Cette expression est ce qu'on appelle une antiphrase,comme quand on dit "nous voilà beaux" ou "nous voilà propres " pour dire la même chose.
Il y a eu une petite évolution de cette expression et de son sens. Au XVIIIe siècle, elle se disait "être dans de beaux draps blancs" pour dire "être montré avec tous ses défauts" (ce qui n'est pas non plus une situation agréable, mais est moins fort que le sens actuel).
Depuis l'Antiquité jusqu'au Moyen Âge, les draps désignaient les vêtements.
Et si le blanc est bien pour nous un symbole de propreté, de pureté ou d'innocence, les habits blancs ont longtemps servi à vêtir les gens qui avaient commis certaines fautes.
Ainsi, celui qui avait commis le péché d'adultère devait, en pénitence, assister à la messe entièrement vêtu de blanc. Et puis rappelez-vous Jésus qu'Hérode a renvoyé devant Ponce Pilate après l'avoir habillé de blanc.
Autrement dit, les gens qui devaient se vêtir de blanc étaient en général dans une situation peu enviable.
Cet ancien usage du vêtement blanc et l'idée du linceul, sorte de drap blanc dans lequel on ne se trouve que si on est dans une très très fâcheuse situation, le tout mêlé à un brin d'ironie, peuvent expliquer à la fois l'usage du beau et la gravité de la situation qu'indique maintenant l'expression.

Compléments

On dit aussi, mais c'est plus logique pour nous, "être dans de mauvais (ou sales) draps".

Exemples

Monsieur le Président, si c'est cela le New Labour et la troisième voie, nous sommes dans de beaux draps.
Sans nous tu serais dans de beaux draps maintenant.
Vous nous avez mis dans de beaux draps.
On est vraiment dans de beaux draps.
Ton amie a l'air d'être dans de beaux draps.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich in die Nesseln setzen s'asseoir dans les orties
Allemand in der Tinte dans l’encre
Allemand in der Tinte sitzen s'asseoir dans de l'encre
Allemand in Schwierigkeiten en difficulté
Anglais in serious trouble en grave difficulté
Anglais to be in a fine mess être dans un beau gâchis / pagaille
Anglais to be in a pickle être dans la saumure
Anglais (Canada) to be up shit creek without a paddle être dans un ruisseau de merde sans pagaie
Anglais in a fine mess dans un beau désordre
Anglais in a pickle dans un cornichon
Anglais in big trouble en grande difficulté
Anglais to be in a fix être dans une situation difficile
Arabe في مأزق dans un dilemme
Arabe في ورطة كبيرة dans un grand dilemme
Espagnol (Espagne) en un buen lío dans un beau pétrin
Espagnol (Espagne) en un lío dans le pétrin
Espagnol (Espagne) estar apañado être 'endrapé
Espagnol (Espagne) estar en apuros être en difficulté / dans l'embarras
Espagnol (Espagne) estar en un aprieto être dans l'embarras
Espagnol (Espagne) estar metido en un lio être au milieu d'une embrouille
Espagnol (Espagne) quedarse con el culo al aire rester avec le cul à l'air
Français (Canada) Être mal pris
Français (France) être dans le pati
Français (Canada) être dans la marde / le trou
Gallois mae'n draed moch arnom il y a des pieds de porc partout ici
Hongrois benne van a pácban être dans la mélasse
Hongrois most aztán jól nézünk ki! on a l'air bien maintenant
Hébreu במצב לא נעים (bamatsav lo neim) dans un état désagréable
Hébreu במצב לא נעים | | (bamatsav lo naim) dans une situation peu agréable
Italien in un bel guaio dans un gros pétrin
Italien in un mare di guai dans un tas d’ennuis
Italien nei guai en difficulté
Italien trovarsi in cattive acque se trouver dans de mauvaises eaux
Néerlandais in de puree dans la purée
Néerlandais lelijk in de nesten zitten se trouver joliment dans les nids
Néerlandais in de rats zitten être dans la 'ratatouille
Néerlandais in de puree zitten se trouver dans le purée
Néerlandais in de dalles zitten être dans/avoir des problèmes
Néerlandais in de problemen dans les problèmes
Néerlandais in de penarie zitten se trouver dans la pénurie
Néerlandais in de aap gelogeerd zijn être logé dans le singe
Néerlandais (Belgique) zich in een lastig parket bevinden être dans un mauvais orchestre
Néerlandais (Belgique) in slechte papieren zitten être assis dans de mauvais papiers
Portugais (Brésil) estar em maus lençóis être dans des mauvais draps
Portugais (Portugal) em maus lençóis en difficulté
Portugais (Portugal) estar em palpos de aranha être pris dans les mâchoires de l'araignée
Roumain a fi/înota în rahat până la bărbie être/nager dans la merde jusqu'au menton
Slovaque byť v peknej kasi être dans une belle panade
Slovène biti v skripcih être dans les poulies
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « dans de beaux draps » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « dans de beaux draps » Commentaires

  • lalibellule
    24/08/2020 à 17:04
    • En réponse à deLassus #238 le 24/08/2020 à 16:42* :
    • « Tu oublies de dire que le Colonel Chabert, avant d'être un excellent film, est un court roman de Balzac, partie de la Comédie Humaine.
      En v... »
    Merci, deLassus, pour ce rappel et pour le texte que je n’ai pas encore lu ! 😘
  • atheofv
    24/08/2020 à 17:16*
    • En réponse à lalibellule #236 le 24/08/2020 à 16:11 :
    • « C’était peut-être dans les Ardennes que l’action du film Le Colonel Chabert est censée se passer où lors des guerres Napoléoniennes (?) le c... »
    Nenni dame Bellule

    Le film n'a pas été tourné dans les Ardennes.

    J'ai oublié dans les Ardennes un personnage hors normes :
    L'abbé Meslier. Pour les curieux, je vous invite à faire un tour sur Wikipedia.
    Il a son nom sur un monument à Moscou et il vivait au XVIIIe

    Si ses autorités avaient eu vent de ses écrits, il eût été dans de beaux draps !
  • lalibellule
    24/08/2020 à 17:54*
    • En réponse à atheofv #242 le 24/08/2020 à 17:16* :
    • « Nenni dame Bellule

      Le film n'a pas été tourné dans les Ardennes. »
    Je disais que la scène de la bataille était peut-être supposée avoir lieu dans les Ardennes, pas que le film y a été tourné. J’ai mentionné les Ardennes uniquement parce que les Ardennes étaient un sujet du jour. Mais je vois que tu te connais dans l’histoire des guerres etc. Et moi je n’ai pas d’idée de tous les endroits des guerres de Napoléon. Mais je pensais qu’il y avait tant de batailles qu’il était possible que l’une d’entre elles ait eu lieu dans les Ardennes. Et pis c’est tout. 🙃
    PS. Je connais the Battle of the Bulge dans les Ardennes ce qui n’empêche qu’il y ait eu également une bataille Napoléonienne
  • lalibellule
    24/08/2020 à 18:03*
    • En réponse à atheofv #242 le 24/08/2020 à 17:16* :
    • « Nenni dame Bellule

      Le film n'a pas été tourné dans les Ardennes. »
    J’ai lu un peu sur Jean Meslier, merci bien atheofv, prêtre athée et contre la violence envers les animaux. Une vraie lumière, semble-t-il ! 😊
  • lalibellule
    24/08/2020 à 18:08
    • En réponse à atheofv #242 le 24/08/2020 à 17:16* :
    • « Nenni dame Bellule

      Le film n'a pas été tourné dans les Ardennes. »
    Je crois que l’article Wiki ne dit rien sur un monument à Moscou. Les Muscovites apprécient son athéisme ?

    Muscovites c’est peut-être pas du français...🙃
  • deLassus
    24/08/2020 à 18:25*
    • En réponse à lalibellule #245 le 24/08/2020 à 18:08 :
    • « Je crois que l’article Wiki ne dit rien sur un monument à Moscou. Les Muscovites apprécient son athéisme ?

      Muscovites c’est peut-être pa... »
    Tu as mal lu le lien wikipedia sur Meslier donné par atheofv. Je le cite :
    Les bolchéviques ne s'y sont pas trompés, puisque son nom est gravé sur l'obélisque des Romanov, monument du Jardin Alexandrovski élevé à Moscou pour les Romanov et transformé à la gloire des précurseurs du socialisme moderne, seul monument public qui célèbre la mémoire de Meslier. Le Testament a quant à lui été traduit en russe en 1924.

    Il y a même une photo de ce monument...
    Image externe

    PS : en français, on dit mOscovite.
  • lalibellule
    24/08/2020 à 18:40
    • En réponse à deLassus #246 le 24/08/2020 à 18:25* :
    • « Tu as mal lu le lien wikipedia sur Meslier donné par atheofv. Je le cite :
      Les bolchéviques ne s'y sont pas trompés, puisque son nom est gr... »
    Merci encore une fois. Je n’avais pas tout lu évidemment mais j’avais cherché “Moscou” avec résultats zéro.
    Cela m’apprendra à faire des recherches limitées.
  • deLassus
    06/11/2020 à 08:25
    Respect de la Parole de God ?

    Dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011), le 4e alinéa est un peu plus développé, et il y a un "vrai" exemple.

    Origine et définition
    Et si le blanc est bien pour nous un symbole de propreté, de pureté ou d'innocence (Hérode a renvoyé Jésus devant Ponce Pilate après l'avoir vêtu de la robe blanche de l'innocence), les habits blancs on longtemps servi à vêtir les gens qui avaient commis certaines fautes.

    Exemple
    " Te voilà dans de beaux draps à présent ! Mais pourquoi ? Pourquoi, bon sang ? s'écrie Appolinaire qui ne comprend pas ce que font deux de ses esclaves dans cette entreprise de tuerie."
    Danne AUMEYRAS - L'Ilet pendillé - 1997
  • deLassus
    05/05/2021 à 15:17*
    • En réponse à deLassus #248 le 06/11/2020 à 08:25 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011), le 4e alinéa est un peu plus développé,... »
    Autre chose...

    Je trouve l'expression "mettre dans de beaux draps blancs" chez Molière (Les précieuses ridicules, 1659*) :
    Cette page, et la note 4 sur l'antiphrase.

    * L'édition que j'ai trouvée chez Google est postérieure, mais la pièce est bien de 1659 : Cette page.

    Quelques années avant, je trouve un sonnet de Claude Malleville (1597-1647) dont les draps blancs sont le sujet :
    Cette page.
  • deLassus
    13/06/2023 à 17:50
    • En réponse à deLassus #248 le 06/11/2020 à 08:25 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011), le 4e alinéa est un peu plus développé,... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "Dans une mauvaise situation."