Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

être dans le pétrin [v]

être dans une situation délicate ; être embarrassé ; être dans de beaux draps ; se trouver dans une situation pénible

Origine et définition

Le boulanger vous dira que, de son pétrin, il vous sort une pâte amoureusement malaxée avec laquelle il va pouvoir vous préparer de succulentes baguettes.
Car, à l'origine (depuis le XIIe siècle), le pétrin était ce coffre en bois dans lequel le boulanger pétrissait la pâte à pain. Avec la mécanisation, ce coffre a été remplacé par une cuve dans laquelle un bras mélange mécaniquement la pâte et qui a pris le nom de 'pétrin'.
Nous avons ici une simple métaphore qui date de la fin du XVIIIe siècle, le contenu du pétrin étant une matière pâteuse et collante de laquelle il serait difficile de sortir si on tombait dans un très grand récipient qui en contiendrait.
Ce pétrin-là peut être utilisé avec bien d'autres verbes comme "se mettre / se foutre dans", "tirer / se sortir du"...

Compléments

Un pétrin peut-il en cacher un autre () ? Oui, incontestablement ! Il suffit de se référer à l'expression tomber de Charybde en Scylla pour en être convaincu.
Et bien que sa présence en mer soit plutôt rare, un pétrin peut quand même cacher une galère, puisque "être dans une sacrée galère" a un sens très proche de celui de notre expression.

Exemples

« La belle-fille Henrouille (...) était venue le trouver au presbytère même, peu de temps après l'attentat pour qu'il les tire du sale pétrin où ils venaient de se fourrer »
Louis-Ferdinand Céline - Voyage au bout de la nuit

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand in der Patsche sitzen être dans le bourbier
Allemand in der Tinte sitzen être dans l'encre
Anglais (USA) to be up Shit's Creek without a paddle être en amont sur le Ruisseau de la Merde sans pagaie
Anglais (USA) to be up a creek être en amont dans un ruisseau
Anglais (Canada) to be boxed in être confiné étroitement
Anglais be in trouble être en difficulté
Anglais to be in a fine mess être dans un parfait désordre
Anglais to be in a fix être une situation difficile
Anglais to be in a pretty kettle of fish être dans une jolie marmite de poisson
Anglais to be in the soup être dans la soupe
Anglais (USA) to be in a hole so deep you have to look up to see the bottom être dans un trou si profond qu'il faut regarder en haut pour en voir le fond
Anglais (USA) to be in a sticky situation/in a jam/in a pickle être dans une situation 'collante ; être dans un coincement/un cornichon
Anglais (USA) to be in deep doodoo être vraiment dans la merde
Arabe (Algérie) fi gharka dans la boue
Arabe (Algérie) rani fi gherka!! je suis dans de la boue
Espagnol (Argentine) estar en el horno être dans le four
Espagnol (Espagne) Estar en apuros Être dans le pétrin
Espagnol (Espagne) estar en un apuro être dans l'embarras
Espagnol (Espagne) Estar en un atolladero Être dans un bourbier
Espagnol (Espagne) estar en un berenjenal être dans un champ d'aubergines
Espagnol (Espagne) estar en un brete être dans un brete
Espagnol (Espagne) Estar en un callejón sin salida Être dans une voie sans issue / Être dans une impasse
Espagnol (Espagne) estar metido en un lío être dans un ballot
Français (Canada) être dans la marde / le trou
Français (Canada) Être dans le trouble
Français (France) être dans la mouscaille
Français (France) être dans un brave pastis
Français (France) être empégué dans un pastis
Hébreu במצב קשה (bamatsav kacha) en mauvais état
Italien essere nei guai être dans le pétrin
Italien essere nei pasticci être dans le pétrin
Néerlandais (Belgique) in de penarie zitten être dans le pétrin
Néerlandais (Belgique) in de pinarie zitten être dans les difficultés
Néerlandais (Belgique) in de rats zitten être dans la rata
Néerlandais (Belgique) in een lastig parket zitten être dans un parquet difficile
Néerlandais in de aap gelogeerd zijn être logé dans le singe
Néerlandais in de puree zitten se trouver dans la purée
Néerlandais problemen problèmes
Néerlandais tot je nek in de stront zitten être jusqu'a ton cou dans la merde
Néerlandais (Belgique) in de merd zitten être assis dans la merde
Portugais (Brésil) estar num beco sem saída être dans un cul-de-sac
Portugais (Brésil) meter-se numa merda se fourrer dans la merde
Portugais (Brésil) meter-se em encrenca se mettre dans les ennuis
Portugais (Brésil) estar em palpos de aranha être pris dans les mâchoires de l'araignée
Portugais (Brésil) estar em maus lençóis être dans de beaux draps
Portugais (Brésil) arranjar sarna pra se coçar avoir la gale por se gratter
Roumain a da de necaz tomber sur l'ennui
Roumain a fi în budă être dans les chiottes
Roumain a fi in rahat être dans la merde
Roumain a fi în rahat până în gât être dans la merde jusqu'au cou
Roumain a fi la aman/ananghie être dans une situation critique
Roumain a fi vai si amar de cineva être en souffrance et amertume
Roumain a intra în/a da de bucluc entrer dans/tomber sur le bucluc
Roumain a o încurca la mélanger
Roumain a se vari in belea se mettre dans l'ennui
Roumain a-si gasi beleaua trouver son ennui
Russe popast' v zapindiu tomber dans un guet-à-pains. Déformation volontaire de l'expression popast' v zapadniu devenue populaire dès les années 1970 grâce à la version russe du dessin animé Winnie l'ourson
Slovaque byt v peknej kasi être dans une belle pannade
Suédois sitta i klistret être dans la colle
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être dans le pétrin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « être dans le pétrin » Commentaires

  • #41
    Elpepe
    17/11/2006 à 12:35
    • En réponse à Jonayla #39 le 17/11/2006 à 12:31 :
    • « Euh ... Disons que j’ai acheté une guitare, et je cherche une méthode pour gaucher 🙂
      Jusqu’à présent, je n’ai réussi qu’à l’accorder et en t... »
    Le fait d’être gauchère est un grand avantage, artistiquement parlant. Au lit, aussi, c’est super, une gauchère : j’ai testé !
    Bon, et tu as aussi inversé toutes les cordes de ta guitare ?
  • #42
    <inconnu>
    17/11/2006 à 12:36
    Bon, hop, un peu de poèsie avant de dormir:
    L’honorable Monory
    ça, personne ne le sait
    fut jadis boulanger
    avant d’être à Paris
    de son ancien labeur
    il garda son creuset
    désormais appelé
    "pétrin de sénateur"
    Bon, ça ne s’arange pas, faut vraiment que j’y aille (aie!) maintenant...
  • #43
    Jonayla
    17/11/2006 à 12:42
    • En réponse à Elpepe #41 le 17/11/2006 à 12:35 :
    • « Le fait d’être gauchère est un grand avantage, artistiquement parlant. Au lit, aussi, c’est super, une gauchère : j’ai testé !
      Bon, et tu as... »
    Non, figure-toi que j’ai acheté une guitare pour gaucher, déjà prête à l’emploi 🙂
    A propos de gauchère, peut-être que mon ex aurait dû avoir ta façon de voir 🙂
    Tiens, à propos de ta contrib 37, j’ai été voir le film "Indigènes" hier soir. Pas mal. Franchement intéressant, même.
  • #44
    cotentine
    17/11/2006 à 12:53
    • En réponse à Jonayla #39 le 17/11/2006 à 12:31 :
    • « Euh ... Disons que j’ai acheté une guitare, et je cherche une méthode pour gaucher 🙂
      Jusqu’à présent, je n’ai réussi qu’à l’accorder et en t... »
    j’ai acheté une guitare, et je cherche une méthode
    trouve les "tablatures" et accords de guitare de Daddy (et inverse-les) ... tu seras surpris des résultats rapides !
  • #45
    Jonayla
    17/11/2006 à 12:57
    • En réponse à cotentine #44 le 17/11/2006 à 12:53 :
    • « j’ai acheté une guitare, et je cherche une méthode
      trouve les "tablatures" et accords de guitare de Daddy (et inverse-les) ... tu seras su... »
    Merci beaucoup pour l’info, c’est très gentil.
  • #46
    Elpepe
    17/11/2006 à 12:59
    • En réponse à Jonayla #43 le 17/11/2006 à 12:42 :
    • « Non, figure-toi que j’ai acheté une guitare pour gaucher, déjà prête à l’emploi 🙂
      A propos de gauchère, peut-être que mon ex aurait dû avoi... »
    Tu as acheté un instrument pour gaucher, bien. Mais regarde bien ton chevalet : il est dissymétrique ou placé en biais, et ta corde de Mi 6 (la plus grave), à vide, doit être plus longue que celle de Mi 1ère (la plus aiguë). Tu as bien ce montage ?
  • #47
    Jonayla
    17/11/2006 à 13:20*
    • En réponse à Elpepe #46 le 17/11/2006 à 12:59 :
    • « Tu as acheté un instrument pour gaucher, bien. Mais regarde bien ton chevalet : il est dissymétrique ou placé en biais, et ta corde de Mi 6... »
    Je regarderai quand je rentre (là, je suis au bureau).
    Sorry, God, je sais qu’on s’éloigne un peu du sujet du jour, mais je suis dans le pétrin avec ma guitare qui me démange 🙂
  • #48
    PHILO_LOGIS
    17/11/2006 à 13:55
    • En réponse à HoubaHOBBES #9 le 17/11/2006 à 09:02 :
    • « Bon, Filo, y va falloir t’y coller aussi à la fessée, chacun sa croix mon vieux !
      Sadiqu-Hobbes »
    A propos de fessée, tu peuy en prêter une à chacune pour moi à Jonayla, Louisann, Canelle, Framboise et Mirlou quand tu les verras, s’il-te-plaît?
    Oui, oui, prêter, tu as bien lu! J’aimerais tellement qu’elles me les rendent quand nous nous reverrons...
  • #49
    PHILO_LOGIS
    17/11/2006 à 13:59*
    • En réponse à chirstian #11 le 17/11/2006 à 09:25* :
    • « le contenu du pétrin étant une matière pâteuse et collante de laquelle il serait difficile de sortir si on tombait dans un très grand récipi... »
    La phrase conditionnelle à l’imparfait ===> la phrase principale au conditionnel. C’est la règle.
    Le problème ici, c’est que nous nous trouvons face à une subordonnée, je subodorre dès lors quelque problème inhérantà la chose.
    Demandons donc aux expertes:
    Grévisse Claudiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiine
    Grévisse Momolalaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
    et les autres Framboise, Louisann, Canelle que nous n’avons plus oui depuis longtemps, Mirlou, Mident (de sagesse!), Jonayla, Eurekette, et toutes les autres...
  • #50
    God
    17/11/2006 à 14:02
    • En réponse à PHILO_LOGIS #49 le 17/11/2006 à 13:59* :
    • « La phrase conditionnelle à l’imparfait ===> la phrase principale au conditionnel. C’est la règle.
      Le problème ici, c’est que nous nous trouv... »
    Peut-être que Condor sait ?
  • #51
    PHILO_LOGIS
    17/11/2006 à 14:05
    • En réponse à chirstian #21 le 17/11/2006 à 10:58 :
    • « SOS grammaire :
      effectivement :je ne me poserais pas de questions sur la phrase : " Il serait difficile de sortir d’un pétrin qui contiendra... »
    Demandez à Homo, la solution à tous vos problèmes:
    "si on tombait dans un pétrin contenant de la pâte, il serait difficile d’en sortir"
    Et loili voilà voilu, il suffisu d’y pensu
  • #52
    Jonayla
    17/11/2006 à 14:05*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #49 le 17/11/2006 à 13:59* :
    • « La phrase conditionnelle à l’imparfait ===> la phrase principale au conditionnel. C’est la règle.
      Le problème ici, c’est que nous nous trouv... »
    Comme dirait le ket de "La guerre des boutons", dont le nom m’échappe à l’instant, Si j’aurais su, j’aurais pas venu 🙂
    Comme le dit si bien Elpepe (mais que ne dit-il pas bien 🙂 ), dans sa contrib 31, la phrase de God est farpaitement accordée [SLURP] comme d’habitude, d’ailleurs [SLURP]
  • #53
    Elpepe
    17/11/2006 à 14:07*
    • En réponse à Jonayla #47 le 17/11/2006 à 13:20* :
    • « Je regarderai quand je rentre (là, je suis au bureau).
      Sorry, God, je sais qu’on s’éloigne un peu du sujet du jour, mais je suis dans le pét... »
    Ploum ploum tralala, dzim boum tagada... mon éditeur HTML de partoches, je l’aurai, un jour... je l’aurai ! Car je suis un père sévère : han !
    Je sais bien que ma demande fout God dans un pétrin du tonnerre de Brest, que ça va faire du bruit dans Landernau, que vous répondrez au chant des sirènes, tout ça, mais bon, la musique étant la forme la plus aboutie de l’expression et de l’échange, compréhensible sans interprète jusqu’au fin fond du Brabant (Hi ! Hi !), je persiste et je cygne signe : la déjà fort mélodieuse musique des bons mots sur Expressio, que vous ne retrouverez nulle part ailleurs, mesdames et messieurs, ne pourra s’en trouver qu’enluminée par les notes cristallines d’une flûte traversière, comme par les attaques fracassantes d’un hélicon basse astiqué au Mirror® et à l’huile de coude par le chef en queue de pie et baguette en main, devant son pupitre que n’éclaire qu’un faible halo dans la fosse obscure, tandis que l’auditoire retient son souffle et qu’une mouche du coche pète sur le coussin de velours d’un siège libre de la corbeille, ce qui ne perturbe en rien l’exécution de l’œuvre grandiose.
    Bon, ben, voilà : le concours de la phrase la plus longue est ouvert ! 😄
    PS : je traduis pour les arabophones : ڜ
  • #54
    PHILO_LOGIS
    17/11/2006 à 14:10
    • En réponse à God #33 le 17/11/2006 à 11:53 :
    • « Y’a plus de mouches en ce moment pour leur exploser le fion.
      Alors laissez tomber ! 😉
      1. Si on tombait dans un grand récipient qui contiendr... »
    Pour compléter la réponse de God, c’est à dire dévoiler ce qu’il a écrit à l’encre (pas) sympatique:
    La 2 par contre est complètement nase. Aucune raison d’y coller un subjonctif conjonctif (celui qui donne la maladie des yeux à force de loucher sur un truc pareil).
  • #55
    momolala
    17/11/2006 à 14:15
    Ma contribution poétique du jour
    Fabulette
    Un jour Monsieur Horace, boulanger à Pantin
    Loua pour ses vacances au sieur Tartarin
    Une bastide vieille en lisière des pins.
    La lumière était belle ; l’air embaumait le thym
    Et là-haut des cigales résonnaient les crincrins.
    Et eux, sur la terrasse ceinte de romarins
    Descendaient la fougasse avec le 21.
    Puis se sentant l’envie de lansquiner un brin
    Bras dessus, bras dessous sortent leurs marsouins
    Et mesurent, les buses, qui pisse le plus loin.
    Le grand bouc qui pâture l’herbe dans le vent marin
    En prend plein la figure et ça le rend chagrin.
    De son œil glauque il lorgne, repère les importuns.
    Alors en fin stratège, il contourne le jardin
    Et leur met dans les fesses un coup de tête taurin :
    Les voilà tous les deux dans la fosse à purin !
    Plus tard, à son Angèle, notre ami Tartarin
    Livra cette gamberge tout en coupant son pain :
    Je sais pas ce qu’on met dans la miche à Pantin
    Car l’Horace les deux pieds dans la m… du voisin
    Il faisait que me dire : « Je suis dans le pétrin ! ».
    C’est pas demain que je mange du pain de Parisien !
  • #56
    Elpepe
    17/11/2006 à 14:21
    • En réponse à momolala #55 le 17/11/2006 à 14:15 :
    • « Ma contribution poétique du jour
      Fabulette
      Un jour Monsieur Horace, boulanger à Pantin
      Loua pour ses vacances au sieur Tartarin »
    Bravo Momo, brava Lala... Bon, demain, mon congé, je l’ai ?
  • #57
    momolala
    17/11/2006 à 14:22
    • En réponse à PHILO_LOGIS #54 le 17/11/2006 à 14:10 :
    • « Pour compléter la réponse de God, c’est à dire dévoiler ce qu’il a écrit à l’encre (pas) sympatique:
      La 2 par contre est complètement nase.... »
    il serait difficile de sortir si on tombait dans un très grand récipient qui en contiendrait.

    Personnellement, j’aurais écrit ... qui en contenait, mais la rédaction de God ne me choque pas. En fait il y a deux conditions qui ne sont pas grammaticalement liées et la relative peut effectivement être au conditionnel. Un autre problème est de savoir s’il serait plus facile de sortir d’un tel récipient vide, mais là, c’est l’explication de God qui devient vide, donc on écarte cette deuxième hypothèse (SLURP ? dit Jonayla).
  • #58
    momolala
    17/11/2006 à 14:25
    • En réponse à PHILO_LOGIS #54 le 17/11/2006 à 14:10 :
    • « Pour compléter la réponse de God, c’est à dire dévoiler ce qu’il a écrit à l’encre (pas) sympatique:
      La 2 par contre est complètement nase.... »
    D’autant qu’à mon avis encore, il eut fallu dire "qu’il eut été difficile de sortir d’un récipient qui en contînt" pour la concordance des temps passés. Là registre de langue Académie Française en prose parlée, j’abandonne 😉
  • #59
    <inconnu>
    17/11/2006 à 14:29
    • En réponse à PHILO_LOGIS #49 le 17/11/2006 à 13:59* :
    • « La phrase conditionnelle à l’imparfait ===> la phrase principale au conditionnel. C’est la règle.
      Le problème ici, c’est que nous nous trouv... »
    bonjourà tous. Je ne fais pas la grève. Je suis un peu malade et j’ai bien du mal
    à me concentrer. Mais je relirai tout lorsque ça ira mieux. Je vais même imprimer
    pour pouvoir relire à ma guise. à bientôt. Claudine
  • #60
    Elpepe
    17/11/2006 à 14:29
    • En réponse à momolala #58 le 17/11/2006 à 14:25 :
    • « D’autant qu’à mon avis encore, il eut fallu dire "qu’il eut été difficile de sortir d’un récipient qui en contînt" pour la concordance des t... »
    Continue, Momolala, continue... Valéry vient de m’appeler : il apprend à écrire en te lisant !