Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

être de mèche [v]

être de connivence ; être complice dans une affaire qui doit rester secrète

Origine et définition

Mèche amadou (), de bougie, de cierge, de pétard, de bâton de dynamite, de baril de poudre ou bien de cheveux () ? À votre avis ?
Eh bien ce ne sera pas vendre la mèche que de vous dire qu'on ne sait pas bien d'où vient cette 'mèche'.
Selon les lexicographes, elle nous arrive du gascon ou du provençal 'mech' qui veut dire 'moitié', ou bien du 'mezzo' italien qui signifie aussi 'moitié 'ou 'moyen' (tous ces mots ayant probablement la même origine latine).
On est donc loin de la mèche qu'on allume.
Mais Wartburg compare lui l'idée "d'arrangement conclu (donc préalablement préparé)" qu'on retrouve dans l'expression avec le sens de "matière préparée pour prendre feu aisément", ce qui nous ramène à la mèche d'explosif.
Toujours est-il que, à la fin du XVIIIe siècle, lorsque cette expression apparaît, "de mèche" a le sens de "de moitié dans un coup, un partage".
Elle est précédée de peu, dans l'argot des typographes, par "être à mèche d'affut (ou d'affur[1])" pour "être de moitié dans une affaire".
Et quand on est "de moitié" donc qu'on participe activement à une affaire avec quelqu'un, est-ce qu'il n'y a pas obligatoirement cette connivence, cette complicité qu'on trouve dans le sens de l'expression ?
[1] 'affur' ou 'affure' en argot désignait une affaire, généralement délictueuse, supposée rapporter beaucoup.

Exemples

« (…) la sincérité peut également être mise en doute; mais le jeu reste plus subtil et l'on invite le lecteur à y participer. Il est "de mèche" avec l'auteur. »
André Gide - Ainsi soit-il

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand unter einer Decke stecken être fourré sous une même couverture
Anglais to be hand in glove être main en gant
Anglais (USA) to be in cahoots être en cahute
Anglais (USA) to be in league with someone être en ligue avec quelqu'un
Arabe (Tunisie) hattin erras 3arras ils ont mis leurs tetes l'une sur l'autre
Arabe (Tunisie) rassine fi chéchia deux têtes sous un chapeau
Danois spille under dække med én souer (manigancer) sous (la même) couverture avec qqn
Espagnol (Espagne) Estar compinchado/a - Tener un compinche Avoir un complice, un compère
Espagnol (Espagne) estar conchabado être en connivence
Espagnol (Espagne) Estar en el ajo Être dans l'ail
Espagnol (Espagne) fer conxorxa amb una persona s'acoquiner avec quelqu'un
Espéranto sekrete interkonsenti kun iu se mettre secrètement d'accord avec quelqu'un
Hongrois egy hùron pendülnek ils se pincent sur la même corde
Hébreu בסוד אחד עם dans un secret avec
Italien essere culo e camicia être cul et chemise
Néerlandais (Belgique) onder één hoedje spelen jouer sous un chapeau cavec quelqu'un)
Néerlandais (Belgique) twee handen op één buik zijn être deux mains sur un ventre
Néerlandais onder één deken liggen être couché sous la même couverture
Néerlandais onder één hoedje spelen jouer sous un petit chapeau
Néerlandais twee handen op één buik zijn être deux mains sur le même ventre
Portugais (Brésil) estar de conchavo com alguém manigancer
Portugais (Brésil) estar de treta être de feinte
Portugais (Portugal) estar de combinação com être en combinaison avec
Roumain a fi in cardasie être de connivence
Roumain a fi mână în mână être main dans la main
Roumain a fi pe felie être sur tranche
Tchèque táhnout s kym na jeden provaz tirer sur une seule corde avec qqn
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être de mèche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « être de mèche » Commentaires

  • #61
    <inconnu>
    25/04/2012 à 08:29*
    L’inverse de "être de mèche avec quelqu’un", c’est "être en pétard contre quelqu’un".
    Mais si c’est un pétard à mèche ?
    Les coiffeurs maghrébins sont aussi cuisiniers :
    – Je vous fais les mèches, oui ?
    Remarquez, il y a des gens qui se coiffent avec un pétard, un pétard à mèche.
    Dans l’argot des typographes, on parle de "être à mèche d’affut". Dans les ateliers, on affûte les mèches.
  • #62
    <inconnu>
    25/04/2012 à 08:49
    ♫ Bon anniversaire ! ♫ à tous ceux dont c’est l’anniversaire. Ça vient du fond du cœur, surtout même si je ne vous connais pas. Je ne sais pas si vous nous lisez encore ni même si vous nous avez jamais lus, j’ignore si je me suis trompé dans les noms ou pas, à moins que ce ne soit dans les dates, mais tout ça n’est pas grave, c’est l’intention qui compte, ne dit-on point ?
    Décidément, quelle débauche de spontanéité, de sincérité, sur ce mêêêêrveilleux site ! Marceeeel, mets les glaçons à chauffer, on arrive ! :’-))
  • #63
    PHILO_LOGIS
    25/04/2012 à 08:49
    • En réponse à <inconnu> #61 le 25/04/2012 à 08:29* :
    • « L’inverse de "être de mèche avec quelqu’un", c’est "être en pétard contre quelqu’un".
      Mais si c’est un pétard à mèche ?
      Les coiffeurs maghré... »
    on parle de "être à mèche d’affut"

    Et quand on y revient, on fait du raffut, c’est ça?
  • #64
    SyntaxTerror
    25/04/2012 à 08:52
    • En réponse à deLassus #53 le 25/04/2012 à 05:23 :
    • « l y a/il n’y a pas mèche, encore utilisées en 1807/1808
      Et même encore beaucoup plus tard : voir cette page, de 1856.
      Par contre, l’express... »
    Et même encore plus tard :
    Syntax Terror, essai de philologie sur l’expression "être de mèche", 25/06/2008 n° 39
    Aujourd’hui, 25 avril, joyeux oeillets à toutes et tous.
    A cette page une version d’ Amalia Rodrigues qui ne manque pas de piquant vu, euh, disons l’absence de critique envers le régime de Salazar.
  • #65
    God
    25/04/2012 à 09:03
    • En réponse à SyntaxTerror #64 le 25/04/2012 à 08:52 :
    • « Et même encore plus tard :
      Syntax Terror, essai de philologie sur l’expression "être de mèche", 25/06/2008 n° 39
      Aujourd’hui, 25 avril, joye... »
    Salazar ? Celui que, par un sale hasard, chantait Brassens ?
    « Si, Salazar
    Sur le pont des Arts
    Tu croises le vent, le vent fripon
    Prudence, prends garde а ton jupon
    ... »
  • #66
    chirstian
    25/04/2012 à 09:45
    Et quand on est "de moitié" donc qu’on participe activement à une affaire avec quelqu’un, est-ce qu’il n’y a pas obligatoirement cette connivence, cette complicité qu’on trouve dans le sens de l’expression ?
    euh ... ? Oui, effectivement, si le premier sens avéré de cette expression est "être de moitié dans une affaire", on ne peut pas s’étonner d’y trouver l’idée de connivence, mais ce n’est pas là ce qu’il faut démontrer!
    D’où vient ce sens premier ? L’explication donnée par God ne semble pas le convaincre, puisqu’il la conclut par un "toujours est-il que..."
    Reste donc une quasi certitude : mèche viendrait du latin medius (="qui est au milieu, central") en passant par l’italien et/ou le provençal. D’où probablement la mèche de bougie ou de dynamite, située en son milieu. Mais il faudrait maintenant passer de ce sens à celui de l’expression ... autant que faire se peut !
  • #67
    <inconnu>
    25/04/2012 à 10:23
    – Vend quelque mûre cachetée
    – Vend émeu tchèque craquelé
    – Archevêque clément éduque
    – Achèvement quelque décrue
    – Cheveu que décalque mente.r
    – Cléquemuquée de rachevent
  • #68
    SyntaxTerror
    25/04/2012 à 12:15
    • En réponse à chirstian #66 le 25/04/2012 à 09:45 :
    • « Et quand on est "de moitié" donc qu’on participe activement à une affaire avec quelqu’un, est-ce qu’il n’y a pas obligatoirement cette conni... »
    mais ce n’est pas là ce qu’il faut démontrer!

    Un peu quand même, la mèche étant à la bougie ce que le cul est à la chemise
    cette page
  • #69
    chirstian
    25/04/2012 à 12:24
    • En réponse à chirstian #66 le 25/04/2012 à 09:45 :
    • « Et quand on est "de moitié" donc qu’on participe activement à une affaire avec quelqu’un, est-ce qu’il n’y a pas obligatoirement cette conni... »
    pour poursuivre dans cette voie : milieu (de medius : cf #66) a notamment le sens de "Groupe social constituant l’entourage d’une personne, et dont elle subit l’influence" (TLFI). Je suppose que c’est dans ce sens qu’on parle du Milieu pour désigner la pègre. Le sens serait ancien, puisque le TLFI relève : "début xiies : "el milliu des" =«au sein d’un groupe de personnes»" . On est dans un groupe social, puis le fait d’y être nous en fait subir l’influence.
    Donc milieu -> connivence (de coniventia = indulgence, qui lui donne son premier sens d’indulgence coupable (av 1547) -> complicité.
    On aurait donc pu passer de : "être du même milieu que quelqu’un", à "être du Milieu (pègre) avec quelqu’un ,et de là "se trouver complice dans une affaire louche."
    Le rappel du rôle de la mèche dans l’explosif, signalé par Wartbug serait donc tiré par la mèche de cheveux et en tous cas, n’apporterait pas de précision utile.
  • #70
    DiwanC
    25/04/2012 à 14:39*
    Elle cachait sa solitude sous un air revêche, un peu pimbêche. Amour enfoui... cœur qui se dessèche, que rien n’ébrèche. Eros était loin : plus une flèche, pas de dépêche... Flamme et flammèches s’étiolaient sur la bobèche.
    De plus, elle était dans la dèche : Suis SDF, j’ai même plus d’crèche...
    Lui, il était garde–pêche, d’un abord peu souriant, un peu rêche, recueillant sur les rives les martins blessés, les pies–grièches et les chevêches.
    Ils auraient pu se rencontrer le soir du prêche de « l’archevêche » ; ainsi, façon accroche–cœurs, ils auraient pu être de mèche.
    Seulement, ils ne connaissaient pas Expessio et pis elle vivait à Saint–Nom–la–Bretèche et lui dans l’Ardèche !
    😛
  • #71
    SyntaxTerror
    25/04/2012 à 15:03*
    • En réponse à DiwanC #70 le 25/04/2012 à 14:39* :
    • « Elle cachait sa solitude sous un air revêche, un peu pimbêche. Amour enfoui... cœur qui se dessèche, que rien n’ébrèche. Eros était loin : p... »
    Dans la dèche à Saint-Nom-la-Bretèche ?
    - Nicolas Sarkozy: 60,5 %
    - François Hollande: 13,7 %
    - François Bayrou: 12,6 %
    - Marine Le Pen: 6,3 %
  • #72
    joseta
    25/04/2012 à 15:16*
    L’acteur: - Donnez-moi cinq pétards!
    Le vendeur, distrait: - Oui, nous avons avec ou sans mèche...Ah! c’est vous! Alors je vous les donne cette page.
  • #73
    DiwanC
    25/04/2012 à 15:33
    • En réponse à SyntaxTerror #71 le 25/04/2012 à 15:03* :
    • « Dans la dèche à Saint-Nom-la-Bretèche ?
      - Nicolas Sarkozy: 60,5 %
      - François Hollande: 13,7 %
      - François Bayrou: 12,6 % »
    D’abord tu me parles « aimable » s’te plaît ! 😄
    Ensuite – bien que ce soit « mon » histoire – si tu es absolument certain que dans les rues de Saint–Nom–la–Bretèche n’erre aucune pauvresse, veux bien la faire habiter à Seiches, à Anderlecht ou à Marrakech mais c’est toi qui paies le déménagement !
  • #74
    joseta
    25/04/2012 à 15:40
    Les vignerons sont de mèche.
    Ils s’envoient même des méchages par Internet:
    - Alors? c’est le méchage de ton eau?
    - Dans mes tonneaux y’a que du bon vin, voilà pourquoi tu ’soufre’.
    Etc.
  • #75
    charmagnac
    25/04/2012 à 18:36
    • En réponse à chirstian #66 le 25/04/2012 à 09:45 :
    • « Et quand on est "de moitié" donc qu’on participe activement à une affaire avec quelqu’un, est-ce qu’il n’y a pas obligatoirement cette conni... »
    J’arrive un peu tard sur l’Expression du jour. Plein de commentaires variés et intéressants, et ton idée de faire dériver mèche de medius me suggère une réflexion encore inédite à cette heure.
    Le mot medius désigne également le doigt du milieu de la main, le majeur, celui qui sert principalement pour faire un doigt d’honneur, qu’il soit marseillais ou toulousain.
    Et je te cite
    mèche de bougie ou de dynamite, située en son milieu

    Question : au milieu de quoi faut-il placer ce medius ? La réponse nous est donnée par Laurent Gerra, imitant le Candidat Béarnais : "Le trou du cul, qui lui aussi est au centre".
  • #76
    chirstian
    25/04/2012 à 18:42
    à Bougie, les con_cierges étaient de mèche pour brûler la chandelle par les deux bouts. (Détective, 25 juin 1908)
  • #77
    charmagnac
    25/04/2012 à 18:42
    Est-ce qu’il n’y a pas obligatoirement cette connivence, cette complicité
    La mèche est aussi définie ainsi : "assemblage de fibres textiles maintenues ensemble par une légère torsion".
    On trouve ici l’idée de lien, de connivence, de complicité.
  • #78
    <inconnu>
    25/04/2012 à 21:08
    • En réponse à DiwanC #73 le 25/04/2012 à 15:33 :
    • « D’abord tu me parles « aimable » s’te plaît ! 😄
      Ensuite – bien que ce soit « mon » histoire – si tu es absolument certain que dans les rues... »
    wouaf ! colère ? mais non pas possible ! 🙂
  • #79
    chirstian
    25/04/2012 à 21:13
    • En réponse à charmagnac #77 le 25/04/2012 à 18:42 :
    • « Est-ce qu’il n’y a pas obligatoirement cette connivence, cette complicité
      La mèche est aussi définie ainsi : "assemblage de fibres textiles... »
    deux remarques :
    -#75 : c’est God qui souligne que mèche vient " du gascon ou du provençal ’mech’ qui veut dire ’moitié’, ou bien du ’mezzo’ italien qui signifie aussi ’moitié ’ou ’moyen’ (tous ces mots ayant probablement la même origine latine). Je me suis contenté de rappeler que cette origine latine commune est "medius".
    -#77: on trouve bien dans ta définition l’idée de lien, certes ! Mais il me semble que tu sautes un peu vite du lien à la connivence ou à la complicité. Si nous sommes très liés nous pouvons être prêts à nous associer dans le délit, mais ce n’est pas une obligation, non ? Si ??? Houla, je ne t’écrirai plus qu’en présence de mon avocat !🙂
  • #80
    <inconnu>
    25/04/2012 à 21:25
    Bon, faut qu’je vous dise :
    vous êtes tous adorablement intelligents. J’en bave de jalousie ! mais n’oubliez pas que tout cela c’est à cause de notre "GOD" (bof c’est évident ; j’en ai la honte).
    Message aux plus productifs : vous ne vous reposez jamais ?
    Connaissant votre réponse, je vous renouvelle toute mon admiration.
    Profonde réflexion d’un agronome au ras des mottes
    🙂