Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

être sur le grill [v]

être dans une situation pénible ; être dans une situation embarrassante ; être très inquiet ; être très impatient

Origine et définition

Ceux qui ont déjà eu l'occasion de poser leurs fesses sur la grille d'un barbecue allumé (la plupart du temps par pure inadvertance) savent à quel point cette situation est à la fois pénible (un tant soit peu douloureuse) et embarrassante (une fois que le maillot de bain en nylon a fondu, montrant ainsi les noisettes grillées).
Et les autres sont parfaitement capables de l'imaginer.

L'image est donc suffisamment parlante pour qu'elle n'ait pas vraiment besoin d'être expliquée.

Mais quelle en est l'origine ?
Cette expression se trouve en 1740 dans le dictionnaire de l'Académie, avec le premier sens cité qui s'est donc renforcé avec le temps pour donner le second.

D'après Alain Rey, il se pourrait qu'il s'agisse d'une allusion au martyre de Saint Laurent () qui, en 258 à Rome, fut brûlé sur un gril par le préfet de la ville sous le règne de l'empereur Valérien.

Compléments

Savez-vous que les recruteurs aiment la cuisine ?
La preuve, c'est qu'avant un entretien d'embauche, ils font en général mariner celui qu'ils vont mettre sur le gril. Peu importe s'il bout d'impatience ! Ils vont le laisser mijoter avant de le faire cuire à petit feu.

Exemples

J'étais sur le grill, okay?
Oui, vous êtes sur le grill.
C'est moi qui vais être sur le grill.
Je suis sur le grill, tout est sur la table

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand wie auf Kohlen sitzen être comme assis sur des charbons
Allemand wie auf Nadeln sitzen être assis comme sur des aiguilles
Anglais put on the hot seat mettre sur le siège chaud
Anglais put/keep on tenterhooks mettre sur des crochets
Anglais (USA) to grill someone griller quelqu'un
Anglais (USA) to put someone on the spot mettre quelqu'un sur le point
Catalan passar un tràngol passer de la houle
Catalan veure se'n de tots colors en voir de toutes les couleurs
Catalan passar-la magra se passer maigre
Espagnol (Argentine) estar en el horno être au four
Espagnol (Espagne) estar en ascuas être sur des braises
Français (Canada) être dans l'eau chaude
Hongrois tűkön ül être assis sur des aiguilles
Hébreu חיכה בכיליון עיניים (khika bekhilyonn énayim) attendu les yeux bandés
Italien stare sulle spine être sur les épines
Néerlandais geen kant meer op kunnen....... incapable d'aller nulle part (être/rester coincé)
Néerlandais iemand voor het blok zetten ..... mettre quelqu'un dans l'embarras
Néerlandais met de billen bloot gaan (of bloot moeten) être forcé de dénuder ses fesses , soit être dans une situation embarassante
Néerlandais met de kloten voor het blok staan se retrouver coincé avec les couilles devant le bloc.
Néerlandais op hete kolen zitten être assis sur des charbons ardents
Néerlandais (Belgique) op de rooster gelegd worden être mis sur la grille
Néerlandais iemand het vuur aan de schenen leggen mettre à quelqu'un le feu aux tibias
Portugais (Brésil) Estar frito être frit
Roumain a fi pus pe jar être mis sur des braises
Roumain a sta ca pe ace assis comme sur des aiguilles
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être sur le grill » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « être sur le grill » Commentaires

  • Paracas
    15/11/2013 à 17:15
    • En réponse à Utilisateur supprimé #199 le 15/11/2013 à 17:12 :
    • « Et si on mettait tous les répubs maudits sur le gril...métaphoriquement parlant bien sûr...j’accuse !...je les accuse au nom de la républiqu... »
    Ben dis donc ça fait deux fois que tu mets les "Blasteds Repubs" plus bas que terre.......
    Tu les aime vraiment pas !......
    Vive Obama "Yes we can" !............😉
  • Paracas
    15/11/2013 à 17:19
    Pour expliquer sa théorie sur la relativité du temps, Einstein disait à peu près ceci:
    "Si vous passez cinq minutes dans les bras d’une belle fille ou 5 minutes assis sur des charbons ardents, ce ne seront toujours que 5 minutes mais il y a entre les deux situations la même différence qu’entre la seconde et l’éternité"
    Sacré Bébert !
  • Utilisateur supprimé
    15/11/2013 à 17:27
    • En réponse à Paracas #201 le 15/11/2013 à 17:15 :
    • « Ben dis donc ça fait deux fois que tu mets les "Blasteds Repubs" plus bas que terre.......
      Tu les aime vraiment pas !......
      Vive Obama "Yes... »
    C’est plutôt que j’aime d’un amour chrétien les répubs comme Jésus aime ses brebis égarées...et même que les répubs ne se rendent pas compte de leur erreur, alors ’faut leur la pardonner...mais n’empêche que je déteste leur ’programme’...
  • Utilisateur supprimé
    15/11/2013 à 17:32
    ’Faut faire attention si vous mettez autant en emporte le vent et les promesses des ’politicos’ dans la même phrase, quand Diwan s’énerve le gril n’est pas loin...😐
  • DiwanC
    15/11/2013 à 17:48*
    • En réponse à mickeylange #159 le 15/11/2013 à 10:53 :
    • « Daudet  ? C’est qui ?
      Baudet Germaine pas Daudet. Le baudet, comme la mule du pape est un âne.
      C’est une spécialité du Poitou (le pays de S... »
    Heuheuuu...

    :’-)) Quelle belle imitation ! On dirait le vrai...
    Dans le brouillard du matin, je t’avais sauté ....euh... j’avais omis de lire cette contrib. Heureusement que j’ai révisé !
  • Utilisateur supprimé
    15/11/2013 à 17:50
    • En réponse à SyntaxTerror #183 le 15/11/2013 à 13:46 :
    • « Ah ...
      Il y aurait un site entier à consacrer aux traductions les plus stupides de titres de films.
      Comment "la diligence" a-t-elle pu deven... »
    Wiki a eu la gentillesse de m’offrir ceci:
    Payback est un film américain réalisé par Brian Helgeland et sorti en 1999. Ce film est une adaptation du livre Comme une fleur (The Hunter), écrit par Donald E. Westlake, sous le pseudonyme de Richard Stark, livre qui avait déjà été adapté en 1967 par John Boorman qui en avait tiré Le Point de non-retour (Point Blank) avec Lee Marvin.
    Voilà déjà 5 titres différents pour plus ou moins le même sujet. Comme une fleur me paraît étrange comme titre mais il était peut-être choisi exprès pour dérouter.
    Et du moins Payback est resté Payback...mais les français comprennent le mot payback ?
    Je sais que Mel Gibson est souvent traité de raciste mais n’empêche que ce film est un de mes préférés et ça largement dû à son talent dans ce film.
  • DiwanC
    15/11/2013 à 17:50*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #204 le 15/11/2013 à 17:32 :
    • « ’Faut faire attention si vous mettez autant en emporte le vent et les promesses des ’politicos’ dans la même phrase, quand Diwan s’énerve le... »
    M’énerver ? Que nenni ! Nous sommes tous ici, âmes tranquilles, à deviser gaiement, à échanger sereinement, à converser dans la joie et la béatitude que nous procure ce mêêêveilleux site* !
    N’est-il pas ? 😎 Cela étant, si j’ai quelque chose à dire, je ne m’en prive pas, comme tous ici !... ou je me tais à jamais.
    *Non Lange : ce n’est pas du cirage de bottes. (je me défends avant l’attaque qui peut subvenir à tout moment ; je te connais).
  • Paracas
    15/11/2013 à 18:19*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #203 le 15/11/2013 à 17:27 :
    • « C’est plutôt que j’aime d’un amour chrétien les répubs comme Jésus aime ses brebis égarées...et même que les répubs ne se rendent pas compte... »
    Je comprends de moins en moins la politique en France.....je vois qu’aux states c’est pas non plus un long fleuve tranquille.......
  • joseta
    15/11/2013 à 18:32
    • En réponse à Paracas #201 le 15/11/2013 à 17:15 :
    • « Ben dis donc ça fait deux fois que tu mets les "Blasteds Repubs" plus bas que terre.......
      Tu les aime vraiment pas !......
      Vive Obama "Yes... »
    Vive Obama "Yes we can" !............

    Ah, non ! c’est pas ça, on l’a mal interprété...en fait, c’était un vendredi et il s’est exclamé:
    "Yes ! week-end" !
  • SyntaxTerror
    15/11/2013 à 18:49*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #206 le 15/11/2013 à 17:50 :
    • « Wiki a eu la gentillesse de m’offrir ceci:
      Payback est un film américain réalisé par Brian Helgeland et sorti en 1999. Ce film est une adapt... »
    Payback

    Sans doute, non.
    A la rigueur "play-back" !
    On dit "retour sur investissement" qui doit être un anglicisme. Comme nous avons tendance à utiliser "investissement" pour des biens de consommation onéreux ("la voiture est un investissement"), tout se complique.
    Dans le sens de "rembourser", nous ne disons pas "refondre" !
  • Paracas
    15/11/2013 à 19:14
    • En réponse à SyntaxTerror #210 le 15/11/2013 à 18:49* :
    • « Payback
      Sans doute, non.
      A la rigueur "play-back" ! »
    A la rigueur "play-back" !

    Pourquoi à la rigueur ? On a eu Sheila, Ringo, Goya, Stone, Charden, Hardy etc etc.........
  • Utilisateur supprimé
    15/11/2013 à 19:26*
    • En réponse à SyntaxTerror #210 le 15/11/2013 à 18:49* :
    • « Payback
      Sans doute, non.
      A la rigueur "play-back" ! »
    Payback...ou les représailles bien méritées...ou...tout le contraire de la sérendipité...ou je fais de toi une grillade...ouch !
  • ergosum
    15/11/2013 à 20:26
    • En réponse à joseta #209 le 15/11/2013 à 18:32 :
    • « Vive Obama "Yes we can" !............
      Ah, non ! c’est pas ça, on l’a mal interprété...en fait, c’était un vendredi et il s’est exclamé:
      "Y... »
    L’aigle américain, il s’est grillé avec l’ Obamacare. Comme Icare, qui s’était grillé les ailes
  • Utilisateur supprimé
    15/11/2013 à 20:36
    • En réponse à ergosum #213 le 15/11/2013 à 20:26 :
    • « L’aigle américain, il s’est grillé avec l’ Obamacare. Comme Icare, qui s’était grillé les ailes »
    Tu as peut-être raison malheureusement, l’ ObamaCare débute très mal, si mal en fait que les choses ne peuvent que commencer à aller mieux...les grands changements ne sont pas faciles. 😐
  • Paracas
    15/11/2013 à 20:53
    • En réponse à Utilisateur supprimé #214 le 15/11/2013 à 20:36 :
    • « Tu as peut-être raison malheureusement, l’ ObamaCare débute très mal, si mal en fait que les choses ne peuvent que commencer à aller mieux..... »
    les grands changements ne sont pas faciles

    Je te rassure c’est pas nouveau !!!............🙂
  • SyntaxTerror
    15/11/2013 à 22:39
    • En réponse à Paracas #211 le 15/11/2013 à 19:14 :
    • « A la rigueur "play-back" !
      Pourquoi à la rigueur ? On a eu Sheila, Ringo, Goya, Stone, Charden, Hardy etc etc......... »
    Pourquoi des gens des années 60 ?
    J’ai du mal à suivre.
  • Utilisateur supprimé
    15/11/2013 à 22:53*
    Qu’est-ce qu’ils avaient en commun, un moineau et Édith Piaf ?
  • SyntaxTerror
    15/11/2013 à 22:56
    • En réponse à Utilisateur supprimé #212 le 15/11/2013 à 19:26* :
    • « Payback...ou les représailles bien méritées...ou...tout le contraire de la sérendipité...ou je fais de toi une grillade...ouch ! »
    Il existe l’expression "payer de retour", mais elle a un autre sens : une bonne action ou un service se paie de retour.
    Pour rester dans le domaine ’financier’ on dirait plutôt "rendre la monnaie de sa pièce".
  • Utilisateur supprimé
    15/11/2013 à 22:59
    • En réponse à SyntaxTerror #218 le 15/11/2013 à 22:56 :
    • « Il existe l’expression "payer de retour", mais elle a un autre sens : une bonne action ou un service se paie de retour.
      Pour rester dans le... »
    Payer de retour...point d’ironie...ça marche ?
  • SyntaxTerror
    15/11/2013 à 23:02
    • En réponse à Utilisateur supprimé #217 le 15/11/2013 à 22:53* :
    • « Qu’est-ce qu’ils avaient en commun, un moineau et Édith Piaf ? »
    La taille et le poids.
    Selon les sources elle mesurait entre 1.42 mètre et 1.46 mètre.