Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

incessamment sous peu [exp]

dans très peu de temps ; qui va arriver rapidement ; dans peu de temps ; d'un moment à l'autre

Origine et définition

"Sous peu" est une forme elliptique de "sous peu de temps". Elle signifie donc "dans pas longtemps".
'Incessamment' est un adverbe dont la principale signification actuelle est "très prochainement".
Ce qui montre que nous avons ici un beau pléonasme dont le but est simplement de renforcer la signification.
Son utilisation se fait soit par quelqu'un qui répète une expression entendue sans avoir conscience de la faute ou qui tient vraiment à insister sur la courte durée, soit dans un contexte où l'ironie est de mise comme par exemple lorsqu'une personne dit à une autre "je reviens incessamment sous peu" en voulant dire "toi, mon coco, tu peux toujours te brosser pour que je revienne".

Exemples

« Car, dans le folklore de la grossesse, perdre son bouchon muqueux est censé signifier que l'on va accoucher incessamment sous peu. »
Caroline Allard - Chroniques d'une mère indigne - 2007

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais (UK) Any time now À tout moment maintenant (= D'un moment à l'autre)
Anglais before you can say avant qu'on ne puisse dire
Anglais (USA) real soon now très prochainement
Anglais (USA) next thing you know chose prochaine qu'on sait
Anglais (USA) in two shakes of a lamb's tail en deux battements d'une queue d'agneau
Anglais (USA) in a New York minute dans une minute de New York
Anglais (USA) before you know it avant qu'on ne le sache
Anglais in a while, crocodile dans un instant, caïman
Anglais in a jiffy sous peu / très rapidement
Arabe halla tout de suite
Arabe (Tunisie) taou taou tout de suite
Catalan en una corredissa à l'arrache
Catalan en un bot d'un saut
Catalan d'una hora lluny d'une heure lointaine
Catalan d'un dia a l'altre d'un jour à l'autre
Catalan d'ahir a avui d'hier à aujourd'hui
Catalan avui per demà aujourd'hui pour demain
Catalan amb el menjar a la boca avec la nourritude dans la bouche
Espagnol (Panama) en un santiamén dans un saint-et-amen
Espagnol (Espagne) sense tardar sans plus tarder
Espagnol (Espagne) en un pispás dans un pispás
Espagnol (Argentine) en un periquete en moins de deux
Espagnol (Espagne) En breve En bref
Italien in quattro e quattr'otto en quatre et quatre huit
Italien in un nulla en un rien
Néerlandais in een vloek en een zucht dans un juron et un soupir
Néerlandais zonder uitstel sans délai
Néerlandais voor je het weet avant que tu le saches
Néerlandais stante pede immédiatement / sans délai
Néerlandais op stel en sprong sur place et saut
Néerlandais in een poep en een scheet dans le temps d'une merde et un pet
Néerlandais binnen de kortste keren en les retours les plus courts
Néerlandais (Belgique) in twee tellen dans deux secondes
Néerlandais (Belgique) in een ik en een gij dans un moi et un toi
Néerlandais (Belgique) eer ge het weet avant que tu ne le saches
Portugais (Brésil) muito em breve très brièvement
Portugais (Brésil) num piscar de olho en un clignement d'oeil
Roumain dintr-o clipă-n alta d'un clignement à l'autre
Roumain mintenaş dans très peu de temps
Roumain cât ai bate din palme en un claquement des paumes
Roumain cât ai clipi din ochi en un clignement d'oeil
Roumain cât ai zice peşte le temps de dire poisson
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « incessamment sous peu » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « incessamment sous peu » Commentaires

  • <inconnu>
    23/04/2012 à 23:02
    • En réponse à charmagnac #104 le 21/04/2012 à 15:23 :
    • « Mais un pléonasme est une répétition de mots de sens identiques tandis qu’une tautologie est la répétition d’une même idée en des termes dif... »
    Pour ajouter une séquence pléonasmique, je citerai mon pére qualifiant les redondances de "superflues, adventices et superfétatoires".
  • elinda
    30/04/2012 à 09:14
    Bonjour,
    c’est une façon de nous faire miroiter une promesse non tenue.
    J’aime l’expression Argentine : en un périquète
    Bonne journée.
    Elinda
  • Utilisateur supprimé
    19/11/2017 à 07:24
    "Incessamment sous peu" est une plaisanterie du même acabit que "Du reste cependant" avec sa variante "Durex, ce pendant".
  • SyntaxTerror
    19/11/2017 à 09:56*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #74 le 21/04/2012 à 06:08 :
    • « Dimanche, on pourra dire: grosse légume fraichement cueillie, prête à commencer un nouveau plan quinquennal de tonsure d’agneau et de ramssa... »
    grosse légume fraichement cueillie, prête à commencer un nouveau plan quinquennal de tonsure d’agneau et de ramassage de légumes pourris
    J'apprenais hier que François Fillon met un terme à sa carrière politique. Peut-être parce que ce n'est pas fraîchement qu'il s'est fait cueillir ?
  • le gone
    19/11/2017 à 10:04
    Nos anciens disaient "A tantôt" pour signifier une prochaine rencontre prévue ou non avec un ou plusieurs amis (e).
  • joseta
    19/11/2017 à 10:14*
    LE JEU DES MOTS CACHÉS (jeu nº395) Synonymes .
    Il y a, dans le texte suivant 14 SYNONYMES DE RAPIDE . Je vous mets au défi de les trouver, mais sans vous...presser. Vous avez le temps !
    Monique attendait à la gare son copain qui venait de Mulhouse, et qu’elle n’avait pas vu depuis qu’il avait décidé d’enlever l’os qu’il avait dans la main, et s’était mis à bosser…
    Le train arriva à l’heure.
    - Ah, Gilles, comme je suis contente de te voir ! Mais qu’est-ce que tu as fait à tes cheveux ? Et ben, si je m’attendais à voir mon pote Gilles à tifs bleus ! Dis, c’est la mode dans l’Est ?
    - Salut Monique ! Euh...pas spécialement c’est l’air de Mulhouse qui me rend un peu dingue…
    - Qu’il est sot, mère ! Allez viens,allons nous balader...tu dois avoir plein de choses à me raconter !
    - Pour commencer, je te dirai que j’ai subi une transformation, voilà-t-y pas que j’aime le travail, maintenant...et les sous qu’on y gagne !
    - Elle est bonne celle-là ! Tout le monde travaille pour les sous ! Et tiens, en parlant de ça, en venant, je suis passée devant un oiselier et j’ai éprouvé le vif désir de posséder les geais que j’ai vus à la vitrine...seulement j’ai oublié mon porte-monnaie. Je me suis dit que je pourrais emprunter les sous d’un pote ! Un prêt sans intérêts, hein ? Hi, hi…
    - Emprunter en prêt ? c’est sûr ? Non, je plaisante, je te les offre de bon coeur Monique, retournons chez ton oiselier et tu peux les faire emballer !
    - C’est trop gentil Gilles...
  • SyntaxTerror
    19/11/2017 à 10:17
    • En réponse à le gone #125 le 19/11/2017 à 10:04 :
    • « Nos anciens disaient "A tantôt" pour signifier une prochaine rencontre prévue ou non avec un ou plusieurs amis (e). »
    Bigre, en Picardie, et peut-être ailleurs, "tantôt" désigne l'après-midi. On arrive à dire "demain tantôt" ou "hier tantôt", ce qui peut sembler bizarre aux "horzins" ...
  • SyntaxTerror
    19/11/2017 à 10:20
    • En réponse à joseta #126 le 19/11/2017 à 10:14* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (jeu nº395) Synonymes .
      Il y a, dans le texte suivant 14 SYNONYMES DE RAPIDE . Je vous mets au défi de les trouve... »
    Le train arriva à l’heure.
    Mais où vas-tu chercher tout ça ?
  • SyntaxTerror
    19/11/2017 à 10:24
    • En réponse à elinda #122 le 30/04/2012 à 09:14 :
    • « Bonjour,
      c’est une façon de nous faire miroiter une promesse non tenue.
      J’aime l’expression Argentine : en un périquète
      Bonne journée. »
    J’aime l’expression Argentine : en un périquète
    Periquete: brevísimo espacio de tiempo. Así define la Real Academia Española de la Lengua a ese “abrir y cerrar de ojos.”
  • le gone
    19/11/2017 à 10:32
    • En réponse à SyntaxTerror #127 le 19/11/2017 à 10:17 :
    • « Bigre, en Picardie, et peut-être ailleurs, "tantôt" désigne l'après-midi. On arrive à dire "demain tantôt" ou "hier tantôt", ce qui peut sem... »
    Dans ce cas on dit "A ce tantôt" ou "A l'un de ces tantôt".
    Ce tantôt seul, désigne aussi bien l'avant que l'après dans le temps.
  • Ratanak
    19/11/2017 à 11:15*
    • En réponse à joseta #126 le 19/11/2017 à 10:14* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (jeu nº395) Synonymes .
      Il y a, dans le texte suivant 14 SYNONYMES DE RAPIDE . Je vous mets au défi de les trouve... »
    Bonjour Monsieur le Directeur
    J'en ai trouvé... 15 ! 😉
    J'ai vérifié ensuite sur une liste (sans doute la tienne) et il y en a deux qui n'y sont pas 😕 Mais j'y ai trouvé un gigogne, dont je doute assez fort en mon for intérieur 🙂
  • Ratanak
    19/11/2017 à 11:20
    • En réponse à le gone #130 le 19/11/2017 à 10:32 :
    • « Dans ce cas on dit "A ce tantôt" ou "A l'un de ces tantôt".
      Ce tantôt seul, désigne aussi bien l'avant que l'après dans le temps. »
    Je confirme modestement ton "À tantôt" à peu près équivalent à un "À bientôt", que j'ai souvent entendu dans le passé, en particulier en Charente.
  • mickeylange
    19/11/2017 à 11:37*
    Puisqu'il faut tout faire sur ce site voilà pour compenser ce que certain(e) paresseux(se) n'ont pas fait les croissants ET le café du dimanche
    Pffffff !
  • mickeylange
    19/11/2017 à 11:39
    • En réponse à <inconnu> #6 le 14/04/2009 à 01:57* :
    • « Rassure-moi, les poules modernes pondent bien des oeufs dûment datés et garantis par elles-mêmes du jour où elles les ont délicatement dépo... »
    Rassure-moi, les poules modernes pondent bien des oeufs dûment datés et garantis par elles-mêmes du jour où elles les ont délicatement déposés au fond de leur nid douillet?

    La fermière devant s'absenter quelques jours dit à son valet de ferme,
    - Tu ramasseras les œufs tous les jours et tu mettras la date du jour dessus.
    A son retour sur tous les œufs il y avait "aujourd'hui"
  • Utilisateur supprimé
    19/11/2017 à 11:41
    • En réponse à Ratanak #131 le 19/11/2017 à 11:15* :
    • « Bonjour Monsieur le Directeur
      J'en ai trouvé... 15 ! 😉
      J'ai vérifié ensuite sur une liste (sans doute la tienne) et il y en a deux qui n'y s... »
    À bas les cigognes, à bas les vigognes, vive les gigognes !
  • Ratanak
    19/11/2017 à 11:51*
    • En réponse à mickeylange #133 le 19/11/2017 à 11:37* :
    • « Puisqu'il faut tout faire sur ce site voilà pour compenser ce que certain(e) paresseux(se) n'ont pas fait les croissants ET le café du dim... »
    Oh merci Mickey !

    Tant que tu y es, t'aurais pas le Brassens du jour sous le coude une aile ? 🤡
  • Utilisateur supprimé
    19/11/2017 à 11:52
    • En réponse à le gone #130 le 19/11/2017 à 10:32 :
    • « Dans ce cas on dit "A ce tantôt" ou "A l'un de ces tantôt".
      Ce tantôt seul, désigne aussi bien l'avant que l'après dans le temps. »
    Ou une répétitivité aléatoire comme dans : Tantôt il vient, tantôt il part.
  • SyntaxTerror
    19/11/2017 à 14:06
    • En réponse à mickeylange #134 le 19/11/2017 à 11:39 :
    • « Rassure-moi, les poules modernes pondent bien des oeufs dûment datés et garantis par elles-mêmes du jour où elles les ont délicatement dépos... »
    On n'imagine pas les trésors d'ingéniosité déployés pour doter les poules d'une imprimante interne.
    Ceci étant, ce qui compte, c'est le mode d'élevage de la poule, aucun éleveur ne garde "ses" œufs un mois pour vendre des vieux œufs.
    Voici le code du premier chiffre :
    0 : œufs "bio"
    1 : poules élevées en plein air (au moins 2,5m2 par poule)
    2 : poules élevées au sol (9 poules/m2)
    3 : poules élevées en cage
    Outre la date du jour de ponte, on trouve maintenant sur l'emballage la photo du gars qui élève ses poules en cage. Pas de quoi être fier.
  • Dhaguet
    19/11/2017 à 15:04
    • En réponse à SyntaxTerror #129 le 19/11/2017 à 10:24 :
    • « J’aime l’expression Argentine : en un périquète
      Periquete: brevísimo espacio de tiempo. Así define la Real Academia Española de la Lengua a... »
    Sauf que "en un periquete" ne veut pas dire seulement "dans très peu de temps" mais aussi "en très peu de temps", autrement dit "très vite", "en moins de deux" ou "en un abrir y cerrar de ojos"...
  • Utilisateur supprimé
    19/11/2017 à 15:19
    • En réponse à Ratanak #131 le 19/11/2017 à 11:15* :
    • « Bonjour Monsieur le Directeur
      J'en ai trouvé... 15 ! 😉
      J'ai vérifié ensuite sur une liste (sans doute la tienne) et il y en a deux qui n'y s... »
    ANAGRAMME
    Puissamment noceuses
    Voilà qui libérera Ratanak de ses douteries métaphysiques à propos de ses gigogneries en #131 concernant sa Ford intérieure.