Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

la part du lion [n]

la plus grosse part ; part belle ; plus grande partie

Origine et définition

Telle qu'elle est proposée ici et avec un sens proche, cette expression n'est attestée que depuis 1832, chez Victor Hugo, dans Notre-Dame de Paris où elle signifiait d'abord "la totalité des parts".
Et pourtant, cela fait bien lontemps que le lion, vu comme le roi des animaux, le plus puissant et féroce, est considéré comme étant en droit de s'attribuer la plus grosse part d'un festin lors d'un partage (forcément peu équitable).
Sans remonter jusqu'à l'aube de l'humanité, il suffit de s'arrêter chez Jean de la Fontaine et son "la génisse, la chèvre, et la brebis, en société avec le lion" dans lequel ces quatre animaux, après avoir décidé de se partager à égalité "le gain et le dommage", capturent un cerf que le lion partage effectivement en quatre part ; mais juste après, ayant pris la première part, il dit :
« Elle doit être à moi, dit-il ; et la raison,
C'est que je m'appelle Lion :
A cela l'on n'a rien à dire.
La seconde, par droit, me doit échoir encor :
Ce droit, vous le savez, c'est le droit du plus fort
Comme le plus vaillant, je prétends la troisième.
Si quelqu'une de vous touche à la quatrième,
Je l'étranglerai tout d'abord. »
Encore une fois, la loi du plus fort avait frappé !

Exemples

« (…) l'homme à la discrétion duquel il se livrait devait se faire et se fit la part du lion. »
Honoré de Balzac - César Birotteau

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand der Löwenanteil la part du lion
Allemand löwenanteil part du lion
Anglais the lion's share la part du lion
Anglais (USA) the lion's share la part du lion
Arabe حصة الأسد la part d’Assad
Arabe نصيب الأسد la part du lion
Bulgare лъвският пай la part du lion
Chinois 最大份额 actions maximales
Danois broderparten, løvens part la part du lion
Espagnol (Espagne) la mayor parte de la plupart de
Espagnol (Espagne) la mejor parte la meilleure part
Espagnol (Espagne) la mejor tajada la meilleure tranche
Espagnol (Espagne) la parte del león la part du lion
Espagnol (Espagne) parte del león la part du lion
Espagnol (Espagne) ¡ Quien parte y reparte se lleva la mejor parte ! qui fait les parties et les répartit garde la meilleure partie !
Français (Canada) au plus fort, la poche le plus fort rapporte tout
Français (Canada) La part du gâteau La plus grosse part
Grec η μερίδα του λέοντος la part du lion
Hongrois oroszlánrész la part du lion
Hébreu החלק הארי la partie principale
Italien parte del leone la part du lion
Italien la parte del leone la part du lion
Néerlandais het merendeel la plus grande partie
Néerlandais (Belgique) het gros van le gros du
Néerlandais leeuwedeel la part du lion
Néerlandais (Belgique) het leeuwendeel la part du lion
Polonais lwią część lilway
Polonais lwia czesc part du lion
Portugais (Brésil) quem parte e reparte, fica com a melhor parte qui partage et distribue, obtient la meilleure partie
Portugais (Portugal) a parte de leão la part du lion
Portugais (Portugal) a parte do leão la part du lion
Roumain partea leului la part du lion
Roumain partea leului la part du lion
Russe львиная доля la part du lion
Russe львиную долю part du lion
Serbe lavovski deo la part de lion
Slovaque lví podiel la part du lion
Suédois lejonparten la part du lion
Turc arslan payi la part du lion
Wallon (Belgique) c'y todi el chi l'pus fourt qu'attrape l'ocha c'est toujours le chien le plus fort qui attrape l'os
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « la part du lion » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « la part du lion » Commentaires

  • #41
    momolala
    19/09/2007 à 14:25
    La part du lion selon Antoine Bial, poète, sur cette page.
  • #42
    momolala
    19/09/2007 à 14:28
    • En réponse à sylphide #40 le 19/09/2007 à 14:21 :
    • « Dans le phare y’a t’il un ( lion de) juda à la porte ?
      cette page »
    Salut Syl ! Puis-je ? Je puis puisque tu ne dis mot : 😉 donc, pas y’at’il mais "y a-t-il". Que veux-tu, instit une fois, instit toujours, mais c’est pour la bonne cause, la tienne d’abord, et celle d’Expressio et de son pharamineux phare !
  • #43
    eureka
    19/09/2007 à 14:34
    • En réponse à momolala #38 le 19/09/2007 à 14:07* :
    • « De quoi es-tu "sorry" ma belle coquine ! Du saucisson de lion ! Y a beaucoup mieux, si tu m’en crois ! »
    si si si je te crois ma co-coquine, ya mieux, mais c’est pas plus cher ?
    Tu sais c’qu’il fait avec sa queue le lion ? eh ben il se bat les flancs avec
    La lionne par contre elle s’en bat pas les flancs..de la queue du lion
  • #44
    eureka
    19/09/2007 à 14:41
    • En réponse à momolala #42 le 19/09/2007 à 14:28 :
    • « Salut Syl ! Puis-je ? Je puis puisque tu ne dis mot : 😉 donc, pas y’at’il mais "y a-t-il". Que veux-tu, instit une fois, instit toujours, ma... »
    Momo depuis l’temps tu t’es pas encore habituée au morse de Syl ?
    Heureusement que le morse est compris entre gens de la marine et de phares ...
  • #45
    momolala
    19/09/2007 à 14:46
    • En réponse à eureka #43 le 19/09/2007 à 14:34 :
    • « si si si je te crois ma co-coquine, ya mieux, mais c’est pas plus cher ?
      Tu sais c’qu’il fait avec sa queue le lion ? eh ben il se bat les f... »
    C’est plus cher ... à mon coeur, certes !
    J’ai entrepris ma nouvelle croisade selon un dogme qui m’est cher aussi : l’orthographe est la bonne manière d’écrire et donc d’être compris si on partage les mêmes codes. Ensuite, on peut faire dans l’ellipse eurekienne, si on en a le talent, mais là tu as pris beaucoup d’avance ! Non, je me dis bêtement que si Syl écrit comme ça, c’est qu’elle ne sait pas, et donc que je peux l’aider à savoir. Je pense qu’elle a assez bon caractère pour accepter ma remarque sans se sentir jugée. J’espère que si je me trompe d’autres sauront aussi me montrer mon erreur. Voili, voilou.
  • #46
    God
    19/09/2007 à 15:11
    • En réponse à momolala #42 le 19/09/2007 à 14:28 :
    • « Salut Syl ! Puis-je ? Je puis puisque tu ne dis mot : 😉 donc, pas y’at’il mais "y a-t-il". Que veux-tu, instit une fois, instit toujours, ma... »
    Dis-moi, Momo, y a t’il ( 😉 ) làlà une règle grammaticale aisément retiendable à ce propos ? Parce que je dois reconnaître que je peine un peu aussi là-dessus.
  • #47
    momolala
    19/09/2007 à 15:21*
    • En réponse à God #46 le 19/09/2007 à 15:11 :
    • « Dis-moi, Momo, y a t’il ( 😉 ) làlà une règle grammaticale aisément retiendable à ce propos ? Parce que je dois reconnaître que je peine un... »
    En fait il s’agit ici d’usage car le -t- n’a aucune fonction que celle d’assurer la liaison et d’éviter un hiatus désagréable. Cependant il me semble qu’à la forme interrogative le lien entre le verbe et son pronom sujet inversé s’effectue toujours à travers un trait d’union. L’apostrophe marque une élision, quand le ou la deviennent l’ devant un nom commençant par une autre voyelle, ou te ou me devant un verbe commençant de même. Mais je devrais trouver des notions mieux définies dans ma bible Grévisse si j’arrive à ouvrir l’armoire de ma fille qui me l’a "empruntée ! Syanne saura répondre plus précisément.
  • #48
    sylphide
    19/09/2007 à 15:28
    • En réponse à momolala #42 le 19/09/2007 à 14:28 :
    • « Salut Syl ! Puis-je ? Je puis puisque tu ne dis mot : 😉 donc, pas y’at’il mais "y a-t-il". Que veux-tu, instit une fois, instit toujours, ma... »
    Pas de soucis, je vais être un peu moins spontannée, c’est tout, mais je demande à te voir dans l’atelier coloriage, pour voir si crayon tu le manies aussi bien !!!HoubaHOBBES est en grand progrés ,
    bises, et tu as raison, je dois faire attention...mais que c’est chiant !
    Du reste, je ne pense avoir pas plus de talent que tous, à chaque sa part du lion, et je ne demande qu’à apprendre car , et là tu as une fois de plus raison, il y a des choses que je ne sais pas : la mécanique auto, la marine, le pavillon en Berne, et j’en passe...
    Comme le disait si bien Gréco : " je suis comme je suis, et je suis ..."
  • #49
    momolala
    19/09/2007 à 15:31
    • En réponse à God #46 le 19/09/2007 à 15:11 :
    • « Dis-moi, Momo, y a t’il ( 😉 ) làlà une règle grammaticale aisément retiendable à ce propos ? Parce que je dois reconnaître que je peine un... »
    Une première réponse sur cette page
  • #50
    momolala
    19/09/2007 à 15:35
    • En réponse à sylphide #48 le 19/09/2007 à 15:28 :
    • « Pas de soucis, je vais être un peu moins spontannée, c’est tout, mais je demande à te voir dans l’atelier coloriage, pour voir si crayon tu... »
    Mais ne change rien à ce que tu es, pourquoi le ferais-tu ? Moi aussi il y a des tas de choses que j’ignore : la mécanique auto, la vraie marine, la pavillon en Berne et même le ménage, faut que je me force ! On partage nos connaissances, c’est tout ! Ce n’est pas si chiant que ça : il faut que tu penses que derrière nos claviers se cachent des grands-mères, des grands-pères, qui ne savent pas correspondre en langage SMS d’une part, et qui aiment les mots d’autre part. C’est un peu comme si certains d’entre nous, certaines certainement, avaient besoin d’un sonotone orthographique. 😉
  • #51
    eureka
    19/09/2007 à 15:40*
    • En réponse à momolala #45 le 19/09/2007 à 14:46 :
    • « C’est plus cher ... à mon coeur, certes !
      J’ai entrepris ma nouvelle croisade selon un dogme qui m’est cher aussi : l’orthographe est la bon... »
    tout à fait, tout à fait, très chère
    Sans vouloir "offenser" Syl, et je suis sûre qu’elle prendra la chose d’un très bon côté (qu’elle ne prenne surtout pas la mouche), je me joindrais à toi en mettant l’accent sur un point, non pas sur la "forme" mais sur le "fond par sa forme". Il arrive qu’effectivement des fois je n’arrive pas, ou difficilement, à déchiffrer le message qu’elle veut nous passer en utilisant un certain style "télégraphique" bien ponctué. Ici tout le monde AIME et SAIT écrire, autrement nous serions ailleurs à nous tailler ou à tailler une multutude de choses, et si nous nous abstenions de faire des fautes d’orthographe ou d’autres fantaisies, à bon escient, pour l’amour de l’humour, nous pourrions égaler les meilleurs écrivains ou poètes, ce dont tu ne doutes pas.
    Pour te faire plaisir je fixerai un jour de la semaine (je ne parle que pour moi, qu’on se le dise) où il n’y aura ni ellipse, ni fautes d’orthographe, ni argot, ni langues étrangères. Rien que du français pur comme tu aimes. J’incarnerai Molière en jupons pour toi, mais je te met en garde, n’ayant pas les mêmes aptitudes que lui, je ne te garantis nullement la même qualité que celle ses écrits. Je m’en retournerai le lendemain à mes anciennes amours et ainsi de suite...
    Et ma foi, si certains veulent suivre n’est-ce-pas ...
  • #52
    God
    19/09/2007 à 15:42
    • En réponse à momolala #49 le 19/09/2007 à 15:31 :
    • « Une première réponse sur cette page »
    Ah ben voilà qui m’éclaire, merci.
    Le trait d’union entre le verbe et le sujet à la forme interrogative est classique et assimilé par ma pomme. Quand on rajoute le bienvenu ’t’ anti-hiatus, ce même trait d’union classique doit être placé entre les trois parties qui constituent le même tout que quand il n’y en a que deux (parties).
    Reste plus qu’à m’en souviendre...
  • #53
    <inconnu>
    19/09/2007 à 15:45
    Et si la part du lion était disons plus mystique, serait-elle pour autant griffée ?
    Griffez, griffons mais greffons ensuite car en ce cas, bonjour les égratignures.
  • #54
    eureka
    19/09/2007 à 15:50
    • En réponse à <inconnu> #53 le 19/09/2007 à 15:45 :
    • « Et si la part du lion était disons plus mystique, serait-elle pour autant griffée ?
      Griffez, griffons mais greffons ensuite car en ce cas, b... »
    Yannouu qui regagne nos pénates !! Quel plaisir de te retrouver parmi nous
    En tous cas, ta griffe nous a manqué
  • #55
    SyntaxTerror
    19/09/2007 à 15:59*
    Bon, j’arrive encore en retard pour découvrir que "la part du lion" est devenue petit à petit "le lard du pion".
    @ charlesattend: dans la version originale (ou originelle) Wimoweh, Solomon Linda 1939, le lion (l’Africain) n’est qu’endormi (lion sleeps tonight) et menace de se réveiller.
  • #56
    sylphide
    19/09/2007 à 16:22
    • En réponse à momolala #50 le 19/09/2007 à 15:35 :
    • « Mais ne change rien à ce que tu es, pourquoi le ferais-tu ? Moi aussi il y a des tas de choses que j’ignore : la mécanique auto, la vraie ma... »
    Bien reçu...et mes plus humbles escuses, pour ne point manier la langue comme d’autre, je vais retourner à l’école et à l’aube de mon demi-siècle, je vais enfin pouvoir lire les texto que les jeunes font.
    Aussi, je vais de ce pas et avec plaisir rechercher non pas un autre site, CAR JE RESTE, mais mon vieux bled ...
    Au fait, demain c’est le tours à qui ? Moi, suis collée samedi et je suis en CM 2...le petit lion, va faire une pause 😛
  • #57
    <inconnu>
    19/09/2007 à 16:24
    • En réponse à eureka #54 le 19/09/2007 à 15:50 :
    • « Yannouu qui regagne nos pénates !! Quel plaisir de te retrouver parmi nous
      En tous cas, ta griffe nous a manqué »
    Douce Eurêka, toi aussi ici ?
    Si la part du Lion est nette et sans bavures, celle du Tigre doit être royalement rayée non ?
    Le Lion, le Tigre finissent dans nos moteurs… c’est Peu et c’est Jo, mais c’est surtout Peugeot !
  • #58
    sylphide
    19/09/2007 à 16:32*
    • En réponse à eureka #51 le 19/09/2007 à 15:40* :
    • « tout à fait, tout à fait, très chère
      Sans vouloir "offenser" Syl, et je suis sûre qu’elle prendra la chose d’un très bon côté (qu’elle ne pr... »
    comme je ne suis pas encore à la retraite aux flambeaux, je ne viendrais que vous lire et apprendre sur ce site , et autant que faire ce peut, mais avec un réel plaisir.
    @momolala : Madame, épargnez moi cette cruelle atteinte;
    Donnez-moi, par pitiè, deux moments de contrainte,
    Et quoi que d’un(e) rival(e)vous inspirent les soins,
    N’en rendez pas mes yeux les malheureux témoins:
    C’est la moindre faveur qu’on peut, je crois prétendre...
    Je ne l’exige pas,Madame, pour longtemps,
    Et bientôt mon départ rendra vos voeux contents...
    Jean Baptiste Poquelin, dit MOLIERE
  • #59
    SyntaxTerror
    19/09/2007 à 17:06
    • En réponse à <inconnu> #57 le 19/09/2007 à 16:24 :
    • « Douce Eurêka, toi aussi ici ?
      Si la part du Lion est nette et sans bavures, celle du Tigre doit être royalement rayée non ?
      Le Lion, le Tig... »
    Je n’ai jamais essayé (je n’ai pas de Peugeot).
    On peut mettre du tigre (Esso) dans un lion (Peugeot) ?
    Est-ce que ça donne un hybride ?
  • #60
    <inconnu>
    19/09/2007 à 17:23
    • En réponse à SyntaxTerror #59 le 19/09/2007 à 17:06 :
    • « Je n’ai jamais essayé (je n’ai pas de Peugeot).
      On peut mettre du tigre (Esso) dans un lion (Peugeot) ?
      Est-ce que ça donne un hybride ?... »
    Je ne sais pas mais ça devient de l’huile essentielle…
    Bref, les voitures devraient êtres vendues aux hommes avec au moins une masseuse en sus.
    Non, la femme n’est pas un objet ! Un nouveau métier s’ouvre : « Masseuse in car ».
    Et inversement pour les femmes > « Ma sœur à bord ».
    Tout le monde serait relaxe… dans la jungle des bouchons.
    Jerry Cann