Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

la part du lion [n]

la plus grosse part ; part belle ; plus grande partie

Origine et définition

Telle qu'elle est proposée ici et avec un sens proche, cette expression n'est attestée que depuis 1832, chez Victor Hugo, dans Notre-Dame de Paris où elle signifiait d'abord "la totalité des parts".
Et pourtant, cela fait bien lontemps que le lion, vu comme le roi des animaux, le plus puissant et féroce, est considéré comme étant en droit de s'attribuer la plus grosse part d'un festin lors d'un partage (forcément peu équitable).
Sans remonter jusqu'à l'aube de l'humanité, il suffit de s'arrêter chez Jean de la Fontaine et son "la génisse, la chèvre, et la brebis, en société avec le lion" dans lequel ces quatre animaux, après avoir décidé de se partager à égalité "le gain et le dommage", capturent un cerf que le lion partage effectivement en quatre part ; mais juste après, ayant pris la première part, il dit :
« Elle doit être à moi, dit-il ; et la raison,
C'est que je m'appelle Lion :
A cela l'on n'a rien à dire.
La seconde, par droit, me doit échoir encor :
Ce droit, vous le savez, c'est le droit du plus fort
Comme le plus vaillant, je prétends la troisième.
Si quelqu'une de vous touche à la quatrième,
Je l'étranglerai tout d'abord. »
Encore une fois, la loi du plus fort avait frappé !

Exemples

« (…) l'homme à la discrétion duquel il se livrait devait se faire et se fit la part du lion. »
Honoré de Balzac - César Birotteau

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand der Löwenanteil la part du lion
Allemand löwenanteil part du lion
Anglais the lion's share la part du lion
Anglais (USA) the lion's share la part du lion
Arabe حصة الأسد la part d’Assad
Arabe نصيب الأسد la part du lion
Bulgare лъвският пай la part du lion
Chinois 最大份额 actions maximales
Danois broderparten, løvens part la part du lion
Espagnol (Espagne) la mayor parte de la plupart de
Espagnol (Espagne) la mejor parte la meilleure part
Espagnol (Espagne) la mejor tajada la meilleure tranche
Espagnol (Espagne) la parte del león la part du lion
Espagnol (Espagne) parte del león la part du lion
Espagnol (Espagne) ¡ Quien parte y reparte se lleva la mejor parte ! qui fait les parties et les répartit garde la meilleure partie !
Français (Canada) au plus fort, la poche le plus fort rapporte tout
Français (Canada) La part du gâteau La plus grosse part
Grec η μερίδα του λέοντος la part du lion
Hongrois oroszlánrész la part du lion
Hébreu החלק הארי la partie principale
Italien parte del leone la part du lion
Italien la parte del leone la part du lion
Néerlandais het merendeel la plus grande partie
Néerlandais (Belgique) het gros van le gros du
Néerlandais leeuwedeel la part du lion
Néerlandais (Belgique) het leeuwendeel la part du lion
Polonais lwią część lilway
Polonais lwia czesc part du lion
Portugais (Brésil) quem parte e reparte, fica com a melhor parte qui partage et distribue, obtient la meilleure partie
Portugais (Portugal) a parte de leão la part du lion
Portugais (Portugal) a parte do leão la part du lion
Roumain partea leului la part du lion
Roumain partea leului la part du lion
Russe львиная доля la part du lion
Russe львиную долю part du lion
Serbe lavovski deo la part de lion
Slovaque lví podiel la part du lion
Suédois lejonparten la part du lion
Turc arslan payi la part du lion
Wallon (Belgique) c'y todi el chi l'pus fourt qu'attrape l'ocha c'est toujours le chien le plus fort qui attrape l'os
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « la part du lion » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « la part du lion » Commentaires

  • #81
    lorangoutan
    21/09/2007 à 05:18
    • En réponse à chirstian #25 le 19/09/2007 à 11:33 :
    • « mort de l’ex meilleur économiste de France : Raymond Part de Lion. »
    Raymond part de Lyon, plutôt, non ?
    Puisqu’il fut un temps l’édile de cette ville...
  • #82
    lorangoutan
    21/09/2007 à 05:23
    • En réponse à God #52 le 19/09/2007 à 15:42 :
    • « Ah ben voilà qui m’éclaire, merci.
      Le trait d’union entre le verbe et le sujet à la forme interrogative est classique et assimilé par ma po... »
    Bref, le trait du lion se taille la part du gnon...
    Euh, le trait d’union se taille la part du lion...
  • #83
    PHILO_LOGIS
    21/09/2007 à 07:36
    • En réponse à lorangoutan #82 le 21/09/2007 à 05:23 :
    • « Bref, le trait du lion se taille la part du gnon...
      Euh, le trait d’union se taille la part du lion... »
    Youpiie, lorangoutan est revenu:
    on va pouvoir ouvrir une singerie (ben oui, quoi, une ménagerie pour singes): lorangoutan et bonobo!
    lorangoutan et bonobo ne sont que nos prénoms, singe est notre nom de famille!
    Youpiie!!!
  • #84
    lorangoutan
    22/09/2007 à 18:05
    • En réponse à PHILO_LOGIS #83 le 21/09/2007 à 07:36 :
    • « Youpiie, lorangoutan est revenu:
      on va pouvoir ouvrir une singerie (ben oui, quoi, une ménagerie pour singes): lorangoutan et bonobo!
      lorang... »
    Sans oublier le capucin!
    Le singe en baptiste est salaud, mais...
  • #85
    DiwanC
    16/10/2010 à 02:38*
    • En réponse à eureka #51 le 19/09/2007 à 15:40* :
    • « tout à fait, tout à fait, très chère
      Sans vouloir "offenser" Syl, et je suis sûre qu’elle prendra la chose d’un très bon côté (qu’elle ne pr... »
    ...ni fautes d’orthographe, ni argot, ni langues étrangères. Rien que du français pur comme tu aimes. J’incarnerai Molière en jupons pour toi, mais je te met en garde…

    Passant par le pré d’Expressio, un lion à l’humeur badine, lécha le « met » de la largeur de sa langue et - prélevant sa part - croqua le "s"...
    Manger l’s d’autrui ! quel crime abonimable ! 🙂
  • #86
    mitzi50
    16/10/2010 à 09:15
    En fait de clause léonine... il y avait une blague qui courait en Pologne (avant les années Gorbatchev). Un russe et un polonais découvrent un trésor. Le russe propose de partager "en frères". Le polonais réplique : "j’ aimerais mieux fifty-fifty"....
  • #87
    chirstian
    16/10/2010 à 09:39
    l’apart du lion ? C’est loft story , cette expression !
  • #88
    chirstian
    16/10/2010 à 09:46
    les grévistes de Sud-rail ont pris la gare du Lyon
  • #89
    chirstian
    16/10/2010 à 09:52
    pas étonnant que Léonid Brejnev se soit taillé la part du lion !
  • #90
    <inconnu>
    16/10/2010 à 10:42*
    • En réponse à mitzi50 #86 le 16/10/2010 à 09:15 :
    • « En fait de clause léonine... il y avait une blague qui courait en Pologne (avant les années Gorbatchev). Un russe et un polonais découvrent... »
    en fait de clause léonine
    Comme dans contrat léonin ? En termes de contrats commerciaux, mais cela semble faire quelque peut néo-colonialiste, non ? 🙁
  • #91
    mitzi50
    16/10/2010 à 10:55*
    • En réponse à <inconnu> #90 le 16/10/2010 à 10:42* :
    • « en fait de clause léonine
      Comme dans contrat léonin ? En termes de contrats commerciaux, mais cela semble faire quelque peut néo-colonialis... »
    Et comment crois-tu que l’ union soviétique se comportait vis-à-vis de ses satellites ? En protecteur ? Chirstian, au# 89, a vu juste ! Faut croire que même les prénoms étaient "prédestinés"... Même celui du comte Léon Tolstoï, qui fut pour sa famille un type épouvantable, ne se souciant que de ses "lubies", comme par exemple, à la fin de sa longue carrière, d’ abandonner ses droits d’ auteur, ce qui laissait femme et enfants encore à charge dans le dénuement le plus complet...Il aurait pu se contenter d’ améliorer le sort des démunis, sans pour autant sacrifier sa famille.
  • #92
    voyoux
    16/10/2010 à 11:55
    Dans la jungle,terrible jungle.....
    Mais les partages sont toujours aussi inéquitables!!
  • #93
    mitzi50
    16/10/2010 à 11:55
    • En réponse à DiwanC #85 le 16/10/2010 à 02:38* :
    • « ...ni fautes d’orthographe, ni argot, ni langues étrangères. Rien que du français pur comme tu aimes. J’incarnerai Molière en jupons pour to... »
    A pendre à une esse ! (d’ aucuns disent : "à un croc de boucher"...)
  • #94
    PHILO_LOGIS
    16/10/2010 à 12:30
    • En réponse à mitzi50 #86 le 16/10/2010 à 09:15 :
    • « En fait de clause léonine... il y avait une blague qui courait en Pologne (avant les années Gorbatchev). Un russe et un polonais découvrent... »
    Et une autre: même pays, même époque:
    l’inspecteur soviétique dans une école primaine polonaise:
    - dis-moi, mon enfant, qui donc est ton père?
    - Mon père, M’sieu, est le grand ours russe, petit père des peuples.
    - Très bien, mon enfant. Et sais-tu qui est ta mère?
    - Ma mère, m’sieu, est la très sainte et très catholique Pologne.
    -Ah! Enfin, oui, bon. Quel est donc ton voeu le plus cher, pour la tranquilité au foyer?
    - Mon voeu le plus cher, M’sieu, c’est que mon père foute la paix à ma mère une bonne fois pour toutes!
  • #95
    <inconnu>
    16/10/2010 à 12:31
    Avec le compliment de la Dame au Monsieur "mon lion superbe et généreux" on s’écarte vraiment de l’expression du jour.
    Comme quoi avec les mots on fait ce que l’on veut. 🙂
    Au fait, je trouve que "cela dort" ce matin ! C’est la météo qui vous démoralise ?
  • #96
    PHILO_LOGIS
    16/10/2010 à 12:31
    Aujourd’hui, je me taille la part du lion... 31°C dehors, la mer à 24-25°C, le pied, quoi! Repos absolu, c’est mon docteur interne qui le recommande!
  • #97
    DiwanC
    16/10/2010 à 13:04*
    Des amours clandestines d’une fourmi et d’un lion - largement décrites* par le naturaliste Fabre - naquit le trublion que son père, peu partageur, chassa de la tanière familiale. Le pauvret prit la mer s’enfuyant sur un galion qui sombra dans un golfe situé entre Camargue et Roussilion...
    *si vous ne trouvez pas le chapitre, c’est que vous n’avez pas la bonne édition ! 🤡
  • #98
    <inconnu>
    16/10/2010 à 13:10
    • En réponse à mitzi50 #93 le 16/10/2010 à 11:55 :
    • « A pendre à une esse ! (d’ aucuns disent : "à un croc de boucher"...) »
    Comme pour Mussolini et Clara Petraci par les résistants italiens ?
  • #99
    <inconnu>
    16/10/2010 à 13:13
    • En réponse à <inconnu> #95 le 16/10/2010 à 12:31 :
    • « Avec le compliment de la Dame au Monsieur "mon lion superbe et généreux" on s’écarte vraiment de l’expression du jour.
      Comme quoi avec les m... »
    Au fait, je trouve que "cela dort" ce matin
    «Qui dort dîne !» comme dirait un certain Kid adjoint du shériff Dogbull
  • DiwanC
    16/10/2010 à 13:21
    Vous en reprendrez bien une part…, proposa le lion en train de bouffer le dompteur.