Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

les bras m'en tombent ! [exp]

je suis stupéfait ; je suis accablé ; quelle surprise !

Origine et définition

Ne vous est-il jamais arrivé, alors que vous étiez en train de faire quelque chose, d'être tellement surpris par un évènement quelconque que vous avez été temporairement dans l'incapacité de continuer ce que vous faisiez ?
C'est cette impuissance temporaire qui est symbolisée par les bras qui tombent[1] et rendent incapables de la moindre action.
La deuxième signification, moins habituelle, correspond à la personne qui est tellement atteinte par ce qui lui arrive ou ce qu'elle voit, qu'elle en perd toute volonté ou possibilité d'agir.
Cette expression est citée pour la première fois par la version de 1762 du Dictionnaire de l'Académie Française. On peut donc supposer qu'elle date de la fin du XVIIe siècle ou de la première moitié du XVIIIe.
[1] Le long du corps, seulement, pas par terre ! Sinon, comment pourriez-vous les ramasser ensuite et les remettre en place ?

Exemples

« À cette nouvelle [les bâtards déclarés princes du sang], les bras me tombèrent »
Louis de Rouvroy, duc de Saint-Simon

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ich bin erstaunt je suis stupéfait
Anglais (USA) i was dumbstruck ça m'a rendu muet
Anglais to be flabbergasted terrifié à en devenir mou
Anglais (USA) you're kidding! / joking ! tu plaisantes !
Anglais (USA) i'm speechless je suis sans paroles
Anglais I'm dumbfounded je suis frappé de mutisme [≈ je suis abasourdi]
Anglais to be gooped and gagged être trompé et bâillonné
Anglais i can't believe it! je ne peux pas y croire !
Anglais i'm gobsmacked je suis stupéfait
Anglais my mouth was agape ma bouche pendait
Anglais one could have knocked me down with a feather ! on aurait pu m'assommer avec une plume !
Arabe Qimar adhbar,t3ajbar(rifain) Je suis resye ébahi,etonné
Arabe (Algérie) حليت فمي (halit fommi) avoir bouche bée
Espagnol (Argentine) me quede boquiabierto je suis resté la bouche ouverte
Espagnol (Espagne) ¡ Me quedo atónito ! j'en reste atone
Espagnol (Espagne) ¡ Me quedo de una pieza ! je reste d'une pièce !
Espagnol (Espagne) ¡Me quedo con las patas colgando! je reste avec les pattes pendues
Espagnol (Espagne) me deja helado ! me laisse gelé !
Espagnol (Espagne) quedarse boquiabierto rester bouche bée
Français (Canada) être bouche bée être incapable de réaction
Français (Canada) être tombé en bas de sa chaise
Français (Canada) tomber en bas de sa chaise ëtre stupéfait
Gaélique écossais i'm completely gobsmacked je suis complètement gueule pétée
Grec έγινα στήλη άλατος devenu une colonne de sel
Hongrois majd leesett az állam le menton m’en est presque tombé
Italien mi cadono le braccia les bras me tombent
Italien sentirsi cadere le braccia pour la fatigue ou le découragement
Néerlandais wat heb ik nou weer aan mijn fiets hangen? qu'est ce qui est accroché à mon vélo?
Néerlandais daar valt me de bek van open (oud Nederlands Carnavals liedje)) j'en suis stupéfait, bouche bée, ébahi
Néerlandais dat doet de deur dicht ( origine: text liedje van Johnny Hoes, Carnaval) ceci ferme la porte, rien ne va plus.
Néerlandais ik ben stomverbaasd / sprakeloos je suis stupéfait
Néerlandais ik sta paf (liedje Annie M G Schmidt, Dikkertje Dap / de Giraf !)) j'en ai le souffle coupé
Néerlandais verbijsterd zijn // verbijsterd staan être stupéfait / dérouté / sans paroles
Néerlandais (Belgique) aan de grond genageld staan être cloué au sol
Néerlandais daar zakt mijn broek van af de cela mon pantalon glisse
Néerlandais nu breekt mijn klomp! maintenant mon sabot casse !
Polonais ręce opadają ! les bras tombent !
Portugais (Brésil) estou beje ! je suis beige !
Portugais (Brésil) ficar de boca aberta rester avec la bouche ouverte
Portugais (Brésil) ficar de queixo caído rester avec le menton tombé
Portugais (Brésil) ficar pasmado être stupéfait
Portugais (Brésil) tô passado ! je suis passé
Roumain mi-a picat falca le menton m'en est tombé
Roumain a încremeni rester figé
Roumain a rămâne paf en rester baba
Roumain a rămâne stană de piatră rester bloc de pierre
Roumain am rămas gură-cască je suis resté bouche-bée
Roumain m-a trăsnit în moalele capului m'a foudroyé dans le mou de la tête
Russe опускаются руки les bras se tombent
Tchèque nad tím mi zustává rozum stát là-dessus mon entendement reste arrêté
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « les bras m'en tombent ! » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « les bras m'en tombent ! » Commentaires

  • joseta
    11/03/2012 à 09:35
    J’avais un fauteuil, les bras lui sont tombés, À présent, j’ai une chaise. 😐
  • joseta
    11/03/2012 à 09:47
    Au cimetière de cette page: tombes.
  • <inconnu>
    11/03/2012 à 09:48*
    "Les bras m’en tombent" : quand on "a le bras long", on risque de marcher dessus ! Quand on est " à bras raccourcis", ça risque pas d’arriver.
  • <inconnu>
    11/03/2012 à 09:52
    "Les bras m’en tombent" ou "baisser les bras" : dans la vie, faut savoir se décider.
  • <inconnu>
    11/03/2012 à 09:54
    • En réponse à joseta #122 le 11/03/2012 à 09:47 :
    • « Au cimetière de cette page: tombes. »
    À bras cad à bras !
  • <inconnu>
    11/03/2012 à 10:02
    – Vous ne pouvez pas me licencier, j’ai le bras long !
    – Eh bien, ce sera plus facile pour faire la manche.
  • <inconnu>
    11/03/2012 à 10:05
    DEVINETTE : Les marins ont quitté les bras de leur mère pour...
    Réponse dans 10 min.
  • <inconnu>
    11/03/2012 à 10:14
    • En réponse à <inconnu> #127 le 11/03/2012 à 10:05 :
    • « DEVINETTE : Les marins ont quitté les bras de leur mère pour...
      Réponse dans 10 min. »
    Réponse : ...pour aller dans les bras de mer !
  • <inconnu>
    11/03/2012 à 10:32*
    Quand il a vu le brachiosaure cette page, le Minotaure en a eu "les bras coupés". cette page
  • joseta
    11/03/2012 à 10:55
    • En réponse à <inconnu> #128 le 11/03/2012 à 10:14 :
    • « Réponse : ...pour aller dans les bras de mer ! »
    Tu n’as pas laissé suffisamment de temps!
  • joseta
    11/03/2012 à 10:59
    C’est quand les anglaises font du nudisme, qu’elles ont les ’bras’ qui tombent.
    Rappel: bra, en anglais, signifie soutien-gorge.
    Ex. Stevie Wonder-bra.
  • <inconnu>
    11/03/2012 à 11:01*
    • En réponse à joseta #130 le 11/03/2012 à 10:55 :
    • « Tu n’as pas laissé suffisamment de temps! »
    Bon d’accord, en dédommagement, je te fais quand même parvenir ton cadeau : un brachiosaure. cette page
    Détail : Veux-tu un mâle ou une femelle ?
  • <inconnu>
    11/03/2012 à 11:05
    • En réponse à <inconnu> #132 le 11/03/2012 à 11:01* :
    • « Bon d’accord, en dédommagement, je te fais quand même parvenir ton cadeau : un brachiosaure. cette page
      Détail : Veux-tu un mâle ou une feme... »
    Vu la taille de son engin, le brachiosaure serait capable de nous dire : comment ça va, biloute ?
  • <inconnu>
    11/03/2012 à 11:52
    • En réponse à <inconnu> #123 le 11/03/2012 à 09:48* :
    • « "Les bras m’en tombent" : quand on "a le bras long", on risque de marcher dessus ! Quand on est " à bras raccourcis", ça risque pas d’arrive... »
    Le bras long... et la protection courte ! 🙂
  • charmagnac
    11/03/2012 à 11:53
    Les expressionautes de 2008 ont bien phosphoré : il reste peu à trouver, mais il en reste !
    La Venus de Milo n’avait plus de bras : bras zéro. Ila avaient été cachés : bras celés. Il fallut utiliser pour remettre en place ses bras six colles
    Et quand il attend sa proie, le cobra guette.
  • charmagnac
    11/03/2012 à 11:54
    • En réponse à <inconnu> #133 le 11/03/2012 à 11:05 :
    • « Vu la taille de son engin, le brachiosaure serait capable de nous dire : comment ça va, biloute ? »
    Et donc le brachio sort du Nord ?
  • joseta
    11/03/2012 à 12:02
    • En réponse à <inconnu> #132 le 11/03/2012 à 11:01* :
    • « Bon d’accord, en dédommagement, je te fais quand même parvenir ton cadeau : un brachiosaure. cette page
      Détail : Veux-tu un mâle ou une feme... »
    Femelle. J’ai déjà un mâle. (qui me donne un mal fou)
  • <inconnu>
    11/03/2012 à 12:09
    • En réponse à charmagnac #136 le 11/03/2012 à 11:54 :
    • « Et donc le brachio sort du Nord ? »
    Ai-je répondu à ta question de nettoyage intérieur d’écran ?
  • <inconnu>
    11/03/2012 à 12:22*
    • En réponse à <inconnu> #133 le 11/03/2012 à 11:05 :
    • « Vu la taille de son engin, le brachiosaure serait capable de nous dire : comment ça va, biloute ? »
    Elle doit traîner par terre... ? 😄
  • <inconnu>
    11/03/2012 à 12:22
    • En réponse à charmagnac #136 le 11/03/2012 à 11:54 :
    • « Et donc le brachio sort du Nord ? »
    LA FIN DES IGUANODONS
    Il est de mon devoir de rétablir la Vérité historique – et même préhistorique – concernant la disparition des iguanodons, à savoir la façon dont les lapins les ont exterminés. La preuve est indiscutable, il n’y a plus d’iguanodons, mais il reste des lapins.
    Il faut également replacer tout ceci dans un contexte de décadence de la culture iguanodonienne. Pour que vous puissiez vous en faire une idée plus précise, je vous propose un passage de leur hymne national :
    ♫ Un iguane idoine est un iguane qui a des dons, un iguane idoine est un iguane qui a des dons, un iguanodon est un iguane qui a des douanes. ♫
    Vous en conviendrez, c’est édifiant !
    Mais, si vous voulez bien, revenons-en au génocide.
    Il était une fois un iguanodon en train de brouter tranquillement. Arrive un lapin furtif qui lui mord la queue subrepticement. Pourquoi ? Mystère. Toujours est-il que l’iguanodon, furax, veut lui balancer un grand coup de queue. Celle-ci lui retombe sur la nuque et il tombe raide mort : coup du lapin !
    Les iguanodons ont alors décidé d’écraser les lapins en voiture ; c’était la crise de lapindicide.
    En ce temps-là, le chef des lapins s’appelait Jeannot, le chef des iguanodons s’appelait Dino.
    On disait : Ah, Dino sort en voiture, une voiture sur laquelle il avait écrit : "À bas la carotte, à bas la carotte, à bas les carottins". Les lapins ont d’ailleurs gardé une aversion terrible pour les autos : de nos jours encore, on n’a jamais vu un lapin au volant, personne ne me contredira.
    Il y a alors eu une réaction stupéfiante de leur part : des chauds lapins ont imaginé de violer les femelles d’iguanodons. Pas compliqué du tout, ils les reconnaissaient à leurs… faux cils ! Et ça a donné toute une ribambelle d’iguanodonneaux avec des becs-de-lièvre. Mais un bec-de-lièvre, c’est pas pratique pour parler, ça fait comme qui dirait un défaut de prononciation… assez prononcé ! C’est pourquoi, tout naturellement, les iguanodons ont été se faire greffer un bec de gaz à la place du bec-de-lièvre. Certains historiens prétendent d’ailleurs que c’est là qu’il faut trouver l’origine des légendes de dragons.
    C’est à ce moment-là que les lapins se sont mis à creuser frénétiquement d’énormes terriers à travers tout, la terre, les cailloux et surtout le charbon. Mine de rien.
    Et les pauvres iguanodons qui y venaient pour capter le gaz nécessaire à leurs becs de gaz, eh bien, ils sont tous tombés dedans !