Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mettre la clé sous la porte [v]

déménager ; partir discrètement ; cesser son activité ; faire faillite ; mettre la clé sous le paillasson ; abandonner une entreprise

Origine et définition

Cette expression est ancienne puisqu'elle date du XVe siècle. Son sens initial, le premier indiqué n'est plus que rarement utilisé, le deuxième l'ayant quelque peu supplanté.
Elle a d'abord été utilisée pour désigner ceux qui, louant un logement, s'en allaient en catimini, sans payer leur loyer, mais sans emporter la clé pour autant.
Le 'sous' (la porte) ne veut pas dire que la clé est réellement glissée sous la porte comme elle pourrait l'être sous le paillasson de nos jours ; cette préposition véhicule simplement le sens de 'discret' ou 'caché' (comme dans "rire sous cape", par exemple).
C'est par extension que l'expression a pris son deuxième sens, d'abord pour les petits commerces, leur faillite se faisant généralement discrètement (ce n'est que quand on cherche à s'y rendre à nouveau qu'on constate leur fermeture définitive)[1] et en laissant une ardoise à ses fournisseurs.
[1] Bien sûr, même si on l'utilise aujourd'hui largement, y compris pour les plus grandes entreprises, la discrétion n'est plus toujours de mise, avec les plans de licenciement, grèves et autres médiatisations que cela peut entraîner.

Exemples

« J'aime mieux mettre la clé sous la porte et coucher sur le trottoir, que de continuer à vivre dans des transes pareilles. »
Émile Zola - L'assommoir
« L'une des raisons fréquemment invoquées pour ne pas concentrer l'aide sur les créations d'entreprises est que si les entreprises qui en bénéficient mettent la clé sous la porte, les ressources dépensées l'auront été en pure perte. »
Alistair Nolan - L'entreprenariat et le développement économique local

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais go out of business faire faillite
Anglais to bunk off mettre les voiles / les bouts
Anglais to do a flit faire un voletant
Anglais to take French leave partir à la française
Anglais (USA) to shut up shop fermer boutique
Anglais (USA) to skip / To skip out s'esquiver
Arabe كسرنا الدف وبطلنا الغني casser le daf , et cesser de chanter
Espagnol (Espagne) tocar el dos toucher le deux
Espagnol (Argentine) bajar las persianas clore les rideaux
Espagnol (Espagne) bajar la persiana baisser la persienne / le rideau
Espagnol (Espagne) dar cerrojazo donner un coup de verrou
Espagnol (Espagne) echar el cierre mettre un cadenas
Espagnol (Espagne) esfumar-se se volatiliser
Espéranto ŝtele transloĝiĝi déménager comme un voleur en cachette
Français (Canada) mettre la clé dans la porte cesser ses activités
Grec βάρεσε κανόνι tir de canon
Hébreu עזב את המקום בשקט בשקט (azav ètt hamakom bachèkètt bachèkètt bli lekabèl rachoutt) il est parti tranquillement
Italien squagliarsela s'esquiver
Néerlandais (Belgique) de boeken toedoen / neerleggen fermer / déposer les livres
Néerlandais failliet failli
Néerlandais hem smeren partir de façon pas très officielle / s'esquiver
Néerlandais pleite gaan partir en secret / Tomber en faillite
Néerlandais vertrekken als een dief in de nacht s'esquiver comme un voleur dans la nuit
Néerlandais vertrekken met de noorderzon partir au moment du soleil de minuit
Portugais (Brésil) quebrar casser
Portugais (Brésil) sair de fininho sortir discrètement
Portugais (Portugal) fechar as portas fermer les portes
Portugais (Portugal) mudar-se no quieto déménager dans le calme
Roumain a pune cheia sub preș mettre la clef sous le paillasson
Roumain a trage obloanele tirer les volets
Serbe zatvoriti vrata fermer la porte
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre la clé sous la porte » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « mettre la clé sous la porte » Commentaires

  • #81
    <inconnu>
    28/03/2012 à 07:04
    • En réponse à ergosum #79 le 28/03/2012 à 03:39 :
    • « Je pense que quelqu’un que l’on dit agnostique n’est pas forcément malade
      Mais les agneaux tiquent parce que j’ai donné la clé au pâtre... »
    La clé des champs ?
  • #82
    charmagnac
    28/03/2012 à 08:27
    • En réponse à <inconnu> #81 le 28/03/2012 à 07:04 :
    • « La clé des champs ? »
    Je t’ai répondu sur l’expression d’hier, suite à ton long et intéressant commentaire.
    J’ai aussi répondu - gentiment - à cqueuemoa qui ira lire ma réponse sur l’expression d’hier également. Bonne journée.
  • #83
    joseta
    28/03/2012 à 08:47*
    Le boxeur avait un combat à El Paso, en dessous d’un autre village très connu, ce qui nous donnait ceci: le combat de
    cette page sous cette page.
  • #84
    joseta
    28/03/2012 à 08:51
    C’est vrai, je suis très maigre, mais je ne passe pas sous la porte.
    Philippe Clay.
  • #85
    PHILO_LOGIS
    28/03/2012 à 09:08*
    • En réponse à joseta #84 le 28/03/2012 à 08:51 :
    • « C’est vrai, je suis très maigre, mais je ne passe pas sous la porte.
      Philippe Clay. »
    Avant-hier, on mettait le doigt dans l’engrenage, aujourd’hui, la clé sous la porte.
    Va-t-on encore longtemps continuer à se vendre en pièces détachées?
  • #86
    joseta
    28/03/2012 à 09:37*
    Chez moi, j’ai besoin de serrures spéciales, car j’utilise des clefs personnalisées.
    Woody ALLEN.
    --------------------------------
    Si Philippe Clay et Woody Allen avaient tourné ensemble dans un film sur les détectives, la clé de l’énigme serait dans la distribution: Clay-Allen.
  • #87
    chirstian
    28/03/2012 à 09:42
    d’abord pour les petits commerces, leur faillite se faisant généralement discrètement
    le petit commerçant ayant un pas-de-porte on voit mal où il pourrait mettre la clef ! Ou alors, sans doute, mettre le pas-de-clef sous le pas-de-porte parce qu’il n’a pas-de-clients ? C’est pas-de-chance, en tous cas ! 🙁
  • #88
    <inconnu>
    28/03/2012 à 09:58*
    Déménager, partir discrètement (éventuellement sans payer le loyer)

    ’est curieux mais ce sens là me fait à déménager à la cloche de bois.
    Quelqu’un a-il une idée ?
  • #89
    mitzi50
    28/03/2012 à 10:00
    • En réponse à PHILO_LOGIS #85 le 28/03/2012 à 09:08* :
    • « Avant-hier, on mettait le doigt dans l’engrenage, aujourd’hui, la clé sous la porte.
      Va-t-on encore longtemps continuer à se vendre en pièce... »
    Peut-être est-ce en hommage à Marie-Antoinette et surtout son royal époux Louis XVI, passionné de mécanique et de serrurrerie ? Cela te convient-il, Austro-Goth ?
  • #90
    DiwanC
    28/03/2012 à 10:14
    • En réponse à <inconnu> #88 le 28/03/2012 à 09:58* :
    • « Déménager, partir discrètement (éventuellement sans payer le loyer)
      ’est curieux mais ce sens là me fait à déménager à la cloche de bois.... »
    Oui ! Boubacar @ 57.
  • #91
    PHILO_LOGIS
    28/03/2012 à 10:24*
    • En réponse à mitzi50 #89 le 28/03/2012 à 10:00 :
    • « Peut-être est-ce en hommage à Marie-Antoinette et surtout son royal époux Louis XVI, passionné de mécanique et de serrurrerie ? Cela te conv... »
    Tais-toi, tu me fais perdre la tête!
    En fait, c’est Marie-Thérèse d’Autriche qui n’avait plus toute sa tête quand elle a envoyé une de ses nombreuses filles (Marie-Antoinette) perdre la sienne à Paris. Non, vraiment, elle n’a pas ri! Même si son sourire s’élargissait, s’élargissait...
  • #92
    deLassus
    28/03/2012 à 10:26
    • En réponse à <inconnu> #88 le 28/03/2012 à 09:58* :
    • « Déménager, partir discrètement (éventuellement sans payer le loyer)
      ’est curieux mais ce sens là me fait à déménager à la cloche de bois.... »
    Voir aussi cette page
  • #93
    mickeylange
    28/03/2012 à 10:39
    J’avais pas de clé, mais j’avais mille pieds de biche.
    Alors je les ai glissée sous la clos porte.
  • #94
    ergosum
    28/03/2012 à 10:43*
    • En réponse à <inconnu> #88 le 28/03/2012 à 09:58* :
    • « Déménager, partir discrètement (éventuellement sans payer le loyer)
      ’est curieux mais ce sens là me fait à déménager à la cloche de bois.... »
    Cogito...
    Les cloches de bois ont une sonorité beaucoup plus discrète que celles en bronze. Discrétion nécessaire pour celui qui veut partir sans tambours ni trompettes.
    Une cloche en chocolat résonne encore moins. Mais est-ce bien raisonnable ?
  • #95
    DiwanC
    28/03/2012 à 10:58*
    J’ai ouvert à « clé » le DHLF :
    Sous la forme de clef (1080), le nom est issu du latin clavis, synonyme de clou « car la serrure primitive consistait en un clou ou une cheville passé dans un anneau. Le mot pourrait être apparenté ou emprunté au grec klaïs ».
    Tanguant entre grec et latin, il dérive en clore, clou...cheville, clavicule, conclave.
    La graphie clé (1121) « est due à la réfection d’un singulier sur l’ancien pluriel clez, cles et la perte du « f ».
    Alain Rey passe en revue tout le trousseau : à clef, sous clef, clé en main, clé de voûte, etc. Il y en a une page entière.
    Arrêtons–nous un instant encore près de cette belle inconnue la clef d’amour (1190) c’est–à–dire « formule » permettant de calculer les fêtes mobiles, ou « code » pour déchiffrer un texte.
    Ne reste plus qu’à glisser sous la porte la demi–clef... nom d’un nœud marin.
    Tiens donc ! L’expression viendrait-elle de la marine ? Me d’mande... 😄
  • #96
    deLassus
    28/03/2012 à 11:23
    Question : met-on un porte-clef à la clef qu’on met sous la porte ?
  • #97
    <inconnu>
    28/03/2012 à 11:31
    • En réponse à joseta #83 le 28/03/2012 à 08:47* :
    • « Le boxeur avait un combat à El Paso, en dessous d’un autre village très connu, ce qui nous donnait ceci: le combat de
      cette page sous cette... »
    Pourquoi au tir aux clays crient-ils "poule" pour lancer des pigeons d’argile ?
  • #98
    mickeylange
    28/03/2012 à 11:45
    • En réponse à DiwanC #95 le 28/03/2012 à 10:58* :
    • « J’ai ouvert à « clé » le DHLF :
      Sous la forme de clef (1080), le nom est issu du latin clavis, synonyme de clou « car la serrure primitive c... »
    Tiens donc ! L’expression viendrait-elle de la marine ? Me d’mande...

    A moitié seulement pisque c’est une demi-clef.
    Marceeel un demi !
  • #99
    SyntaxTerror
    28/03/2012 à 11:59
    • En réponse à PHILO_LOGIS #85 le 28/03/2012 à 09:08* :
    • « Avant-hier, on mettait le doigt dans l’engrenage, aujourd’hui, la clé sous la porte.
      Va-t-on encore longtemps continuer à se vendre en pièce... »
    Pas plus tard qu’hier, la Mère-grand ayant mis la clé de 12 sous la porte fut obligée de dire au loup : Tire la chevillette et la Mobylette à Chirac.
  • chirstian
    28/03/2012 à 12:35
    • En réponse à deLassus #96 le 28/03/2012 à 11:23 :
    • « Question : met-on un porte-clef à la clef qu’on met sous la porte ? »
    Question : met-on un porte-clef à la clef qu’on met sous la porte
    question subtile ! En réalité le porte-clef (quand il ne s’agit pas d’un bourgeois de Calais) c’est ce qu’on attache à la clef pour ne pas la perdre. Les hôtels en ont d’énormes pour qu’on ne soit pas tenté de garder la clef en sortant. Et le nom vient tout simplement du fait qu’en la matière, on n’a rien trouvé de mieux que d’attacher la clef à la porte.
    Après il y a deux écoles : ceux qui laissent la clef attachée à la porte, et n’emportent rien. Mais on voit bien les limites du système ! Et ceux qui emportent la clef et sa porte attachée : c’est le plus sûr moyen de ne risquer, ni de la perdre, ni de se la faire voler.
    Curieusement, aucune de ces deux méthodes n’a réussi à s’imposer durablement. 😐