Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

monter sur ses grands chevaux [v]

s'emporter ; se mettre en colère de façon orageuse ; se mettre en colère de façon vocale ; s'importer en prenant de grands airs ; faire une scène ; prendre de haut

Origine et définition

Ceux qui n'auraient à proximité que des chevaux de Przewalski () auraient beaucoup de mal à monter sur leurs grands chevaux, vu la taille de l'animal et son indomptabilité.

Autrefois, alors que le cheval était le moyen de locomotion principal, on en utilisait plusieurs sortes et, parmi celles-ci :
* le palefroi servait pour les parades, pour les voyages et comme monture pour les dames ;
* le sommier (la bête de somme) portait les armes et les bagages ;
* le destrier était le cheval de combat, animal de race et de grande taille (il était ainsi nommé parce l'écuyer l'amenait de la main droite au chevalier).
Lorsque les chevaliers combattaient, ils montaient sur des destriers et plus le "cheval de bataille" était grand, plus ils pouvaient observer et dominer l'adversaire.
Ainsi, à l'origine, monter sur ses grands chevaux, c'était, pour une troupe de chevaliers, partir à la bataille en chevauchant de grandes montures.

De la fougue et l'ardeur nécessaires pour partir ainsi en guerre, il nous est resté, au figuré et depuis la fin du XVIe siècle, cette expression où la fougue est devenue celle de celui qui s'emporte.

Exemples

« Je vous loue, mon cousin, de n'être point monté sur vos grands chevaux pour vous plaindre du maréchal d'Estrées. »
Marie de Rabutin-Chantal, Marquise de Sévigné - Lettre 883 - 24 juin 1681

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf dem hohen Ross sitzen être assis sur le haut cheval
Allemand sich aufs hohe Ross setzen s'assoire sur le haut cheval
Anglais to blow one's top souffler son dessus / son sommet
Anglais to climb up the wall monter le mur
Anglais to get on one's high horse monter sur son grand cheval
Arabe (Tunisie) r'keb rassou monter sa tête
Espagnol (Espagne) ponerse como loco/ como loca se mettre comme un fou/ comme une follle
Espagnol (Espagne) subirse por las paredes monter sur les parois
Espagnol (Espagne) subirse a la parra monter à la treille
Espagnol (Espagne) ponerse como una fiera devenir un fauve
Espagnol (Espagne) Ponerse como un basilisco Se mettre comme un basilic
Espagnol (Espagne) montar un pollo monter un poulet
Espagnol (Espagne) montar en cólera monter en colère
Espagnol (Espagne) estar fuera de sï être en dehors de soi-même
Espagnol (Argentine) estar recaliente être très chaud
Français (Canada) avoir le feu au cul
Français (Canada) avoir le feu au passage
Français (Canada) avoir les baguettes en l'air
Français (Canada) être sauté sul´crinque
Français (Canada) grimper dans les rideaux
Français (Canada) Pogner les nerfs
Français (Canada) se pogner les nerfs
Français (France) s'engatser
Gallois taro'r tant mawr pincer la grande corde
Hongrois magas lóról beszél il parle en bas d'un grand cheval
Hébreu יצא מכליו il est sorti de sa voiture
Hébreu נשרפו לו הפיוזים (nisrefou kaftsou) lo hapyouzim) la grippe a brûlé
Hébreu חטף עצבים (khataf atsabim) est devenu nerveux
Hébreu השתולל מכעס était en colère
Hébreu דמו עלה לו לראש (damo ala lo laroch) son sang lui est monté à la tête
Italien andare su tutte le furie aller sur toutes les fureurs
Italien incazzarsi s'énerver
Italien montare sul cavallo di Orlando monter sur le cheval de Roland
Norvégien sette seg på sin høya hest se mettre sur son grand cheval
Néerlandais een grote broek aanhebben porter un pantalon grand
Néerlandais op zijn achterste benen gaan staan monter sur ses pattes de derrière
Néerlandais het hoogste woord hebben avoir le mot le pluis élevé
Néerlandais door de rooie gaan franchir/dépasser la ligne rouge )
Néerlandais de eerste viool spelen jouer du premier violon
Néerlandais de boventoon voeren prédominer en parlant
Néerlandais (Belgique) op zijn paard zitten se trouver sur son cheval
Portugais (Brésil) subir nas tamancas monter sur les talons
Portugais (Portugal) subir nas tamancas gravir les échelons
Portugais (Portugal) subir nos tamancos monter dans les sabots
Roumain a se urca pe pereţi grimper sur les murs
Roumain călare pe cai mari monté sur des grands chevaux
Roumain a da în clocot commencer à bouillir
Roumain a lua foc prendre feu
Roumain a-?i ie?i din fire sortir de sa nature
Suédois sätta sig på sine höga hastar se mettre sur son grand cheval
Tchèque být na koni monter sur un cheval
Turc küplere binmek monter sur les jarres
Wallon (Belgique) esse vite so ses patins être vite sur ses patins
Wallon (Belgique) monter so ses grands ch'vâs monter sur ses grands chevaux
Wallon (Belgique) s'èpoirter comme ine sope â lessai s'emporter comme une soupe au lait
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « monter sur ses grands chevaux » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « monter sur ses grands chevaux » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    28/07/2023 à 09:07*
    • En réponse à joseta #259 le 28/07/2023 à 08:56 :
    • « Bravo pour cette réponse si finement recherchée ! Je pensais mettre la photo avec la solution. »
    Je n'ai pas de mérite, c'est mon cerveau qui a si finement ciselé cette réponse... digne de moi et des environs.
  • Utilisateur supprimé
    28/07/2023 à 09:20
    • En réponse à atheofv #260 le 28/07/2023 à 09:06 :
    • « Redif.

      - Tu as vu là-bas, il y a des chevals
      - Ce sont des chevaux. »
    ® ! 😄
  • joseta
    28/07/2023 à 11:56*
    LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 477) Synonymes à élastique
    N'entrez pas en colère si vous ne trouvez pas mes:
    15 SYNONYMES DE COLÈRE.

    - J’ai couru dans ton règne agraire, sans t’y trouver, mon amour...pas de bol…
    - Tu me fais rire chéri...avec cette chaleur, les champs de notre Aisne bien aimée sont dangereux, et je me suis dit que je ferais mieux d’éviter une possible insolation !
    - Ta tante, que j’ai croisée, m’a dit que je t’y trouverais, dans le champ…
    - Mais con, tante ment, elle ne se creuse jamais la cervelle et raconte toujours n’importe quoi…
    - Faudra que j’apprenne à ne pas croire à ses bobards, alors…
    - C’est pas faux chéri, j’ignore pourquoi elle a pris cette mauvaise habitude...Au fait tu ne bosses pas chez ton pote aujourd’hui ?
    - Non, aujourd’hui il avait affaire ailleurs...c’est pourquoi je suis venu prendre un petit rouge en ta compagnie…
    - On porte mon vin dans la coeur, hein ?
    - Je n’en connais pas de meilleur...
  • lalibellule
    28/07/2023 à 16:37*
    Dans mon enfance j’ai entendu dire qu’un grand cheval était d’une hauteur de 16 mains. Je reconnais que ce commentaire serait classé dans une rubrique de faits divers 🙃
  • lalibellule
    28/07/2023 à 16:42*
    • En réponse à atheofv #254 le 28/07/2023 à 06:48 :
    • « sauf pour les Français


      Ils ne vont tout de même pas monter à 25 ou 30 sur la pauvre rosse... »
    Pas la peine de monter sur tes grands chevaux … 😉
  • lalibellule
    28/07/2023 à 16:45
    Une petite Deux Chevaux n’est-elle pas plus utilitaire que les grands chevaux…🙃
  • joseta
    28/07/2023 à 17:00
    Le serveur: - Que prendrez-vous ?
    Mireille Mathieu: - servez-moi un Campari...mais pourquoi vous vous fâchez de la sorte ?
    le serveur: - ben, c'es vous qui l'avez dit: Campari se met en colère !

    1.- COURROUX (couru)
    2.- ROGNE (règne)
    3.- AIGREUR (agraire)
    4.- HUMEUR (amour)
    5.- BILE (bol)
    6.- FUREUR (fais rire)
    7.- HAINE (Aisne)
    8.- FURIE (ferais)
    9.- MÉCONTENTEMENT (Mais con tante ment)
    10.- CRISE (creuse)
    11.- FOUDRE (Faudra)
    12.- FÂCHERIE (faux chéri)
    13.- TEMPÊTE (ton pote)
    14.- RAGE (rouge)
    15.- EMPORTEMENT (on porte mon)
    Voilà !
  • joseta
    28/07/2023 à 17:10
    Voyant l’affiche qui annonçait son récital à Nantes, Tino, lisant: Rossi Nantes monta sur ses grands chevaux.
  • lalibellule
    28/07/2023 à 17:25*
    • En réponse à joseta #267 le 28/07/2023 à 17:00 :
    • « Le serveur: - Que prendrez-vous ?
      Mireille Mathieu: - servez-moi un Campari...mais pourquoi vous vous fâchez de la sorte ?
      le serveur: - b... »
    Je connaissais tous sauf rogne. Un score de 14/15 n’est pas trop mauvais…sans monter sur mes grands chevaux bien sûr 🧚🏾‍♀️
  • joseta
    28/07/2023 à 17:42*
    Je suis
    Image externe
    Jacques Prévert

    Mes poèmes:
    Quand j'étais enfant, à l'école, je croyais faire la pluie et le beau temps, je racontais histoires et d'autres histoires, je parlais de choses et autres, bref, j'étais tout un spectacle, je parlais même de situations imaginaires. À la récré, tous les enfants qui s'aiment bien et qui m'aiment bien, venaient autour de moi pour m'écouter.
    Aujourd'hui, je sais que les paroles, le vent les emporte !
  • joseta
    28/07/2023 à 17:53
    • En réponse à lalibellule #269 le 28/07/2023 à 17:25* :
    • « Je connaissais tous sauf rogne. Un score de 14/15 n’est pas trop mauvais…sans monter sur mes grands chevaux bien sûr 🧚🏾‍♀️ »
    Merci d'avoir joué et bravo pour ce joli score !
    Mais, les libellules, ça vole, ça n'a pas besoin de monter sur ses grands chevaux...
  • lalibellule
    28/07/2023 à 18:15
    • En réponse à joseta #271 le 28/07/2023 à 17:53 :
    • « Merci d'avoir joué et bravo pour ce joli score !
      Mais, les libellules, ça vole, ça n'a pas besoin de monter sur ses grands chevaux... »
    Ah non, je n’ai pas trouvé les mots cachés…je disais simplement que je connaissais les mots dans ta liste des mots … sauf rogne. Désolée de t’avoir égaré 🙃
  • joseta
    28/07/2023 à 20:47*
    • En réponse à lalibellule #272 le 28/07/2023 à 18:15 :
    • « Ah non, je n’ai pas trouvé les mots cachés…je disais simplement que je connaissais les mots dans ta liste des mots … sauf rogne. Désolée de... »
    Je l'ai mal interprété parce que je suis convaincu que tu es parfaitement capable de trouver les mots cachés.
  • deLassus
    03/03/2024 à 16:05
    • En réponse à deLassus #242 le 17/11/2020 à 02:18* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    L'exemple est différent

    Voici l'exemple donné par God dans Son Livre :
    'La bonne dame fut fâchée d'avoir fait tant de frais pour un vieillard d'apparence tout à fait maussade. Ils se déplurent. Le major ne récita point le discours préparé ; il dit je ne sais quoi d'aigre-doux. La baronne monta sur ses grands chevaux, et fit en termes pompeux la proposition que nous connaissons de doter Nanct Durand avec une partie de l'ancien domaine de Breuil."
    Paul FEVAL - Le Champ-de-Bataille - Tome 2 - 1854
  • deLassus
    03/03/2024 à 16:05
    • En réponse à deLassus #242 le 17/11/2020 à 02:18* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    L'exemple est différent

    Voici l'exemple donné par God dans Son Livre :
    'La bonne dame fut fâchée d'avoir fait tant de frais pour un vieillard d'apparence tout à fait maussade. Ils se déplurent. Le major ne récita point le discours préparé ; il dit je ne sais quoi d'aigre-doux. La baronne monta sur ses grands chevaux, et fit en termes pompeux la proposition que nous connaissons de doter Nanct Durand avec une partie de l'ancien domaine de Breuil."
    Paul FEVAL - Le Champ-de-Bataille - Tome 2 - 1854
  • deLassus
    03/03/2024 à 16:05
    • En réponse à deLassus #242 le 17/11/2020 à 02:18* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    L'exemple est différent

    Voici l'exemple donné par God dans Son Livre :
    'La bonne dame fut fâchée d'avoir fait tant de frais pour un vieillard d'apparence tout à fait maussade. Ils se déplurent. Le major ne récita point le discours préparé ; il dit je ne sais quoi d'aigre-doux. La baronne monta sur ses grands chevaux, et fit en termes pompeux la proposition que nous connaissons de doter Nanct Durand avec une partie de l'ancien domaine de Breuil."
    Paul FEVAL - Le Champ-de-Bataille - Tome 2 - 1854